Daniel Goldstein: The battle between your present and future self

313,340 views ・ 2011-12-21

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Bugge Jensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
Do you remember the story
0
15260
2000
Husker I historien
00:17
of Odysseus and the Sirens
1
17260
2000
om Odysseus og Sirenerne
00:19
from high school or junior high school?
2
19260
2000
fra gymnasiet eller folkeskolen.
00:21
There was this hero, Odysseus, who's heading back home
3
21260
3000
Der var denne helt, Odysseus, som vendte hjem
00:24
after the Trojan War.
4
24260
2000
efter den Trojanske krig.
00:26
And he's standing on the deck of his ship,
5
26260
2000
Og han står på dækket på sit skib,
00:28
he's talking to his first mate,
6
28260
2000
han snakker med sine førstemand
00:30
and he's saying,
7
30260
2000
og siger:
"I morgen vil vi sejle forbi de klipper
00:32
"Tomorrow, we will sail past those rocks,
8
32260
3000
00:35
and on those rocks sit some beautiful women
9
35260
2000
og på de klipper vil sidde nogle smukke kvinder
00:37
called Sirens.
10
37260
2000
kaldet Sirener.
00:39
And these women sing an enchanting song,
11
39260
3000
Og disse kvinder synger en fortryllende sang
00:42
a song so alluring
12
42260
2000
en sang så tillokkende,
00:44
that all sailors who hear it
13
44260
2000
at alle sejlere der hører den,
00:46
crash into the rocks and die."
14
46260
2000
sejler ind i klipperne og dør."
00:48
Now you would expect, given that,
15
48260
2000
På baggrund af dette, ville man nok forvente,
00:50
that they would choose an alternate route around the Sirens,
16
50260
3000
at de ville vælge en alternativ rute forbi Sirenerne,
00:53
but instead Odysseus says,
17
53260
3000
men i stedet siger Odysseus:
00:56
"I want to hear that song.
18
56260
2000
"Jeg vil høre den sang.
00:58
And so what I'm going to do
19
58260
2000
Og det jeg vil gøre er,
01:00
is I'm going to pour wax in the ears
20
60260
2000
at jeg vil komme voks i ørerne
01:02
of you and all the men --
21
62260
2000
på dig alle de andre mænd -
01:04
stay with me --
22
64260
2000
forblive sammen med mig -
01:06
so that you can't hear the song,
23
66260
2000
så i ikke kan høre sangen,
01:08
and then I'm going to have you tie me to the mast
24
68260
3000
og så vil jeg have at I skal binde mig til masten,
01:11
so that I can listen
25
71260
2000
så jeg kan høre den
01:13
and we can all sail by unaffected."
26
73260
2000
og vi kan alle sejle forbi uberørt."
01:15
So this is a captain
27
75260
3000
Det er en kaptajn,
der sætter livet på spil for alle personer på det skib,
01:18
putting the life of every single person on the ship at risk
28
78260
2000
01:20
so that he can hear a song.
29
80260
2000
så han kan høre en sang.
01:22
And I'd like to think if this was the case,
30
82260
2000
Og jeg vil tro, at hvis det var tilfældet,
01:24
they probably would have rehearsed it a few times.
31
84260
3000
så havde de nok øvet sig et par gange.
01:27
Odysseus would have said, "Okay, let's do a dry run.
32
87260
3000
Odysseus ville have sagt: "Okay, lad os lave en generalprøve.
01:30
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
33
90260
3000
I binder mig til masten og jeg vil tigge og bede.
01:33
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
34
93260
2000
Og uanset hvad jeg siger, må I ikke løsne mig fra masten.
01:35
All right, so tie me to the mast."
35
95260
2000
Okay, så bind mig til masten."
01:37
And the first mate takes a rope
36
97260
2000
Og førstemanden tager et reb
01:39
and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
37
99260
3000
og binder Odysseus til masten med en solid knude.
01:42
And Odysseus does his best job playacting
38
102260
2000
Odysseus forsøger sig med sit bedste skuespil
01:44
and says, "Untie me. Untie me.
39
104260
2000
og siger: "Bind mig op. Bind mig op.
01:46
I want to hear that song. Untie me."
40
106260
2000
Jeg vil høre den sang. Bind mig op."
01:48
And the first mate wisely resists
41
108260
2000
Og førstemanden modsætter sig klogeligt
01:50
and doesn't untie Odysseus.
42
110260
2000
og løsner ikke Odysseus.
01:52
And then Odysseus says, "I see that you can get it.
43
112260
3000
Så siger Odysseus: "Jeg kan se du har forstået det.
01:55
All right, untie me now and we'll get some dinner."
44
115260
3000
Så, løsn mig nu, så vi kan få aftensmad."
01:58
And the first mate hesitates.
45
118260
2000
Og førstemanden tøver.
02:00
He's like, "Is this still the rehearsal,
46
120260
2000
Han tænker, " er det stadig en del af øvelsen,
02:02
or should I untie him?"
47
122260
3000
eller skal jeg løsne ham?"
02:05
And the first mate thinks,
48
125260
2000
Førstemanden tænker:
02:07
"Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
49
127260
3000
"Jeg antager at før eller siden, så må øvelsen vel slutte."
02:10
So he unties Odysseus, and Odysseus flips out.
50
130260
3000
Så han løsner Odysseus, hvilket får Odysseus til at flippe ud.
02:13
He's like, "You idiot. You moron.
51
133260
2000
"Din idiot. Din tosse.
02:15
If you do that tomorrow, I'll be dead, you'll be dead,
52
135260
2000
Hvis du gør det i morgen, vil jeg være død, du vil være død,
02:17
every single one of the men will be dead.
53
137260
2000
hver eneste mand vil være døde.
02:19
Now just don't untie me no matter what."
54
139260
3000
Lad nu være med at løsne mig ligegyldigt hvad."
02:22
He throws the first mate to the ground.
55
142260
2000
Han smider førstemanden på jorden.
02:24
This repeats itself through the night --
56
144260
2000
Dette gentager sig resten af aftenen.
02:26
rehearsal, tying to the mast,
57
146260
2000
øvelse, binder sig til masten,
02:28
conning his way out of it,
58
148260
2000
narrer sig fri,
02:30
beating the poor first mate up mercilessly.
59
150260
3000
tæver førstemanden nådesløst.
02:33
Hilarity ensues.
60
153260
3000
Morskaben fortsætter.
02:36
Tying yourself to a mast
61
156260
2000
At binde sig selv til en mast
02:38
is perhaps the oldest written example
62
158260
2000
er formentlig det ældste nedskrevne eksempel
02:40
of what psychologists call a commitment device.
63
160260
3000
på det psykologer kalder for en forpligtende anordning.
02:43
A commitment device is a decision that you make
64
163260
3000
En forpligtende anordning er en beslutning man tager,
02:46
with a cool head to bind yourself
65
166260
3000
når man er i balance, om at binde sig selv,
02:49
so that you don't do something regrettable
66
169260
2000
så man ikke gør noget som man vil fortryde,
02:51
when you have a hot head.
67
171260
3000
når man er under stress.
02:54
Because there's two heads inside one person
68
174260
2000
Fordi der er to hoveder inde i en person,
02:56
when you think about it.
69
176260
2000
når man tænker over det.
02:58
Scholars have long invoked this metaphor of two selves
70
178260
3000
Forskere har længe påberåbt denne metafor med to selv,
03:01
when it comes to questions of temptation.
71
181260
3000
når det kommer til spørgsmål om fristelse.
03:04
There is first, the present self.
72
184260
3000
Der er det første nutidige selv.
03:07
This is like Odysseus when he's hearing the song.
73
187260
3000
Det er Odysseus, når han hører sangen.
03:10
He just wants to get to the front row.
74
190260
2000
Han vil bare frem på forreste række.
03:12
He just thinks about the here and now and the immediate gratification.
75
192260
3000
Han tænker kun på her og nu og den øjeblikkelige belønning.
03:15
But then there's this other self, the future self.
76
195260
3000
Men der er også det andet selv, det fremtidige selv.
03:18
This is Odysseus as an old man
77
198260
2000
Det er Odysseus som gammel,
03:20
who wants nothing more than to retire in a sunny villa
78
200260
3000
der ikke ønsker andet end at trække sig tilbage i en solbeskinnet villa
03:23
with his wife Penelope
79
203260
2000
med hans kone Penelope
03:25
outside of Ithaca -- the other one.
80
205260
3000
udenfor Ithaca - det andet.
03:31
So why do we need commitment devices?
81
211260
4000
Så hvorfor har vi behov for forpligtende anordninger?
03:35
Well resisting temptation is hard,
82
215260
2000
At modstå fristelse er vanskeligt,
03:37
as the 19th century English economist
83
217260
3000
som den engelske økonom fra det 19. århundrede
03:40
Nassau William Senior said,
84
220260
2000
Nassau William Senior sagde:
03:42
"To abstain from the enjoyment which is in our power,
85
222260
3000
"At afstå fra nydelse, som er i vores hænder,
03:45
or to seek distant rather than immediate results,
86
225260
3000
eller at søge fjerne frem for umiddelbare resultater
03:48
are among the most painful exertions
87
228260
2000
er blandt de mest smertelige anstrengelser
03:50
of the human will."
88
230260
2000
for den menneskelige vilje."
03:52
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people,
89
232260
3000
Hvis man sætter mål for sig selv og man er ligesom mange andre mennesker
03:55
you probably realize
90
235260
2000
vil man formentlig indse,
03:57
it's not that your goals are physically impossible
91
237260
2000
at det ikke er fordi ens mål er fysisk umulige,
03:59
that's keeping you from achieving them,
92
239260
2000
der holder en fra at opnå dem,
04:01
it's that you lack the self-discipline to stick to them.
93
241260
3000
det er manglen på selv-disciplin at holde sig til dem.
04:04
It's physically possible to lose weight.
94
244260
2000
Det er fysisk muligt at tabe sig.
04:06
It's physically possible to exercise more.
95
246260
3000
Det er fysisk muligt at motionere mere.
04:09
But resisting temptation
96
249260
2000
Men at modstå fristelser
04:11
is hard.
97
251260
2000
er svært.
04:13
The other reason
98
253260
2000
Den anden grund til,
04:15
that it's difficult to resist temptation
99
255260
3000
at det er vanskeligt at modstå fristelse,
04:18
is because it's an unequal battle
100
258260
3000
er fordi det er en ulige kamp
04:21
between the present self and the future self.
101
261260
2000
mellem det nutidige selv og det fremtidige selv.
04:23
I mean, let's face it, the present self is present.
102
263260
2000
Jeg mener lad os erkende det, det nutidige selv er til stede.
04:25
It's in control. It's in power right now.
103
265260
3000
Det er i kontrol. Det er i kontrol lige nu.
04:28
It has these strong, heroic arms
104
268260
2000
Det har disse stærke heroiske arme,
04:30
that can lift doughnuts into your mouth.
105
270260
2000
der kan løfte doughnuts ind i munden på dig.
04:32
And the future self is not even around.
106
272260
3000
Og det fremtidig selv er ikke gang til stede.
04:35
It's off in the future. It's weak.
107
275260
3000
Det er ude i fremtiden. Det er svagt.
04:38
It doesn't even have a lawyer present.
108
278260
2000
Det har ikke engang en advokat til stede.
04:40
There's nobody to stick up for the future self.
109
280260
2000
Der er ingen til at stille sig op for det fremtidige selv.
04:42
And so the present self can trounce
110
282260
3000
Så det nutidige selv kan ødelægge
04:45
all over its dreams.
111
285260
2000
alle dets drømme.
04:47
So there's this battle between the two selves that's being fought,
112
287260
4000
Så der eksisterer denne kamp mellem de to selv, der bliver udkæmpet
04:51
and we need commitment devices
113
291260
2000
og vi har behov for forpligtende anordninger
04:53
to level the playing field between the two.
114
293260
3000
for at udjævne forskellen mellem de to.
04:56
Now I'm a big fan of commitment devices actually.
115
296260
3000
Jeg er faktisk en stor fan af forpligtende anordninger.
04:59
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones
116
299260
3000
At binde sig selv til masten er den ældste, men der findes andre
05:02
such as locking a credit card away with a key
117
302260
4000
såsom at låse sit kreditkort inde med en nøgle
05:06
or not bringing junk food into the house so you won't eat it
118
306260
3000
eller ikke at tage junk food med ind i huset, så man ikke spiser det,
05:09
or unplugging your Internet connection
119
309260
2000
eller trække stikket ud af sin internetforbindelse,
05:11
so you can use your computer.
120
311260
2000
så man ikke kan bruge sin computer.
05:13
I was creating commitment devices of my own
121
313260
2000
Jeg skabte selv forpligtende anordninger,
05:15
long before I knew what they were.
122
315260
2000
længe før jeg vidste, hvad det var.
05:17
So when I was a starving post-doc
123
317260
2000
Da jeg var en sultende post-doc studerende
05:19
at Columbia University,
124
319260
2000
ved Columbia University.
05:21
I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
125
321260
3000
var jeg midt i en udgiv-eller-forsvind fase af min karriere.
05:24
I had to write five pages a day
126
324260
2000
Jeg skulle skrive fem sider om dagen
05:26
towards papers
127
326260
2000
05:28
or I would have to give up five dollars.
128
328260
3000
ellers skulle jeg give fem dollars væk.
05:31
And when you try to execute these commitment devices,
129
331260
3000
Når man forsøger at udføre disse forpligtende anordninger,
05:34
you realize the devil is really in the details.
130
334260
2000
så indser man at djævlen findes i detaljen.
05:36
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
131
336260
3000
Fordi det er ikke let at skille sig af med 5 dollars.
05:39
I mean, you can't burn it; that's illegal.
132
339260
3000
Jeg mener, man kan ikke brænde dem, det er ulovligt.
05:42
And I thought, well I could give it to a charity
133
342260
2000
Så tænkte jeg, at jeg ville donere dem til velgørenhed
05:44
or give it to my wife or something like that.
134
344260
2000
eller give dem til min kone eller noget i den stil.
05:46
But then I thought, oh, I'm sending myself mixed messages.
135
346260
2000
Men så tænkte jeg, at jeg sendte mig selv blandede signaler.
05:48
Because not writing is bad, but giving to charity is good.
136
348260
3000
Fordi ikke at skrive er skidt, men at donere til velgørenhed er godt.
05:51
So then I would kind of justify not writing
137
351260
2000
Så ville jeg kunne retfærdiggøre ikke at skrive
05:53
by giving a gift.
138
353260
2000
ved at give en gave.
05:55
And then I kind of flipped that around and thought,
139
355260
2000
Så vendte jeg det rundt på hovedet og tænkte,
05:57
well I could give it to the neo-Nazis.
140
357260
2000
at jeg kunne give dem til nogle ny-nazister.
05:59
But then I was like, that's more bad than writing is good,
141
359260
3000
Men så tænkte jeg, det er mere skidt end at få skrevet er godt,
06:02
and so that wouldn't work.
142
362260
2000
så det ville heller ikke fungere.
06:04
So ultimately, I just decided
143
364260
2000
Så til sidst besluttede jeg,
06:06
I would leave it in an envelope on the subway.
144
366260
3000
at jeg ville lægge dem i en konvolut i metroen.
06:09
Sometimes a good person would find it,
145
369260
2000
Nogle gange vil en god person finde dem,
06:11
sometimes a bad person would find it.
146
371260
2000
og andre gange vil en dårlig person finde dem.
06:13
On average, it was just a completely pointless exchange of money
147
373260
3000
I gennemsnit ville det være en fuldstændig vilkårlig udveksling af penge,
06:16
that I would regret.
148
376260
2000
som jeg ville fortryde.
06:18
(Laughter)
149
378260
3000
(Latter)
06:21
Such it is with commitment devices.
150
381260
3000
Sådan er det med forpligtende anordninger.
06:24
But despite my like for them,
151
384260
4000
Men på trods af min præference for dem,
06:28
there's two nagging concerns
152
388260
2000
er der to nagende bekymringer, som jeg altid har haft
06:30
that I've always had about commitment devices,
153
390260
2000
vedrørende forpligtende anordninger,
06:32
and you might feel this if you use them yourself.
154
392260
2000
og du oplever det måske selv, hvis du benytter dem.
06:34
So the first is,
155
394260
2000
Det første er,
06:36
when you've got one of these devices going,
156
396260
2000
når du er i gang med en af disse anordninger,
06:38
such as this contract to write everyday or pay,
157
398260
3000
såsom den kontrakt med at skrive hver dag eller betale,
06:41
it's just a constant reminder
158
401260
2000
er en konstant påmindelse om,
06:43
that you have no self-control.
159
403260
2000
at man ingen selv-kontrol har.
06:45
You're just telling yourself, "Without you, commitment device,
160
405260
2000
Man siger automatisk til sig selv: Uden dig, forpligtende anordning, er jeg ingenting,
06:47
I am nothing, I have no self-discipline."
161
407260
3000
jeg har ingen selvdisciplin."
06:50
And then when you're ever in a situation
162
410260
2000
Og så når man er i en situation,
06:52
where you don't have a commitment device in place --
163
412260
3000
hvor man ikke har en forpligtende anordning på plads -
06:55
like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut,
164
415260
2000
så vil man tænke: "Åh nej, denne person tilbyder mig en doughnut,
06:57
and I have no defense mechanism," --
165
417260
2000
og jeg har ikke nogen forsvarsmekanisme."
06:59
you just eat it.
166
419260
2000
så spiser man den.
07:01
So I don't like the way that they take the power away from you.
167
421260
3000
Jeg kan ikke lide den måde, det tager kontrollen fra en.
07:04
I think self-discipline is something, it's like a muscle.
168
424260
3000
Jeg tror selv-disciplin er noget. Det er som en muskel.
07:07
The more you exercise it, the stronger it gets.
169
427260
3000
Jo mere man træner den, jo stærkere bliver den.
07:10
The other problem with commitment devices
170
430260
2000
Det andet problem med forpligtende anordninger er,
07:12
is that you can always weasel your way out of them.
171
432260
3000
at man kan altid sno sig uden om dem.
07:15
You say, "Well, of course I can't write today,
172
435260
2000
Man siger til sig selv: "Jamen selvfølgelig kan jeg ikke skrive i dag,
07:17
because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews,
173
437260
3000
fordi jeg holder en TEDTalk og jeg skal interviewes af fem medier,
07:20
and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
174
440260
3000
og så skal jeg til en cocktail-fest bagefter, og så bliver jeg fuld.
07:23
And so there's no way that this is going to work."
175
443260
3000
Så der ingen mulighed for at det vil komme til at fungere."
07:26
So in effect, you are like Odysseus and the first mate
176
446260
2000
Så i virkeligheden er man ligesom Odysseus og førstemanden
07:28
in one person.
177
448260
2000
i en person.
07:30
You're putting yourself, you're binding yourself,
178
450260
3000
Man binder sig selv
07:33
and you're weaseling your way out of it,
179
453260
2000
og man snor sig uden om,
07:35
and then you're beating yourself up afterwards.
180
455260
2000
og så bebrejder man sig selv efterfølgende.
07:37
So I've been working
181
457260
2000
Så jeg har arbejdet
07:39
for about a decade now
182
459260
2000
i et årti
07:41
on finding other ways
183
461260
2000
med at finde andre metoder
07:43
to change people's relationship to the future self
184
463260
2000
til at ændre folks forhold til deres fremtidige selv
07:45
without using commitment devices.
185
465260
2000
uden at benytte forpligtende anordninger.
07:47
In particular, I'm interested in the relationship
186
467260
3000
I særdeleshed er jeg interesseret i forholdet
07:50
to the future financial self.
187
470260
3000
til ens fremtidige finansielle selv.
07:54
And this is a timely issue.
188
474260
2000
Og dette er et spørgsmål om at være være rettidig.
07:56
I'm talking about the topic of saving.
189
476260
2000
Jeg taler om emnet opsparing.
07:58
Now saving is a classic two selves problem.
190
478260
2000
At spare op er et klassisk dilemma mellem ens to selv.
08:00
The present self does not want to save at all.
191
480260
3000
Det nutidige selv ønsker slet ikke at spare op.
08:03
It wants to consume.
192
483260
2000
Det vil forbruge.
08:05
Whereas the future self wants the present self to save.
193
485260
3000
Hvorimod det fremtidige selv ønsker at det nutidige selv skal spare op.
08:09
So this is a timely problem.
194
489260
2000
Så dette er et spørgsmål om rettidighed.
08:11
We look at the savings rate
195
491260
2000
Hvis vi kigger på opsparingsraten
08:13
and it has been declining since the 1950s.
196
493260
3000
og den har været nedadgående siden 1950'erne.
08:16
At the same time, the Retirement Risk Index,
197
496260
3000
På samme tid har Pensionist Risko Indekset
08:19
the chance of not being able to meet your needs in retirement,
198
499260
3000
sandsynligheden for ikke at være i stand til at kunne imødekomme sine behov som pensionist,
08:22
has been increasing.
199
502260
2000
været stigende.
08:24
And we're at a situation now
200
504260
2000
Og vi er i en situation nu,
08:26
where for every three baby boomers,
201
506260
2000
hvor for hver tre personer født i efterkrigstiden.
08:28
the McKinsey Global Institute predicts
202
508260
2000
forudsiger Mckinsey Global Instituttet,
08:30
that two will not be able to meet their pre-retirement needs
203
510260
4000
at to ikke vil være i stand til at imødekomme deres behov
08:34
while they're in retirement.
204
514260
2000
når de bliver pensionister.
08:36
So what can we do about this?
205
516260
3000
Så hvad kan vi gøre ved det?
08:39
There's a philosopher, Derek Parfit,
206
519260
3000
Der er en filosof, Derek Parfit,
08:42
who said some words that were inspiring to my coauthors and I.
207
522260
3000
der sagde nogle ord, der var inspirerende for mine medforfattere og mig.
08:45
He said that, "We might neglect our future selves
208
525260
3000
Han sagde at: Vi ignorerer måske vores fremtidige selv
08:48
because of some failure of belief or imagination."
209
528260
4000
pga. en fejl i vores forestillingsevne.
08:52
That is to say,
210
532260
2000
Det vil sige
08:54
we somehow might not believe that we're going to get old,
211
534260
3000
vi tror måske ikke på, at vi vil blive gamle,
08:57
or we might not be able to imagine
212
537260
2000
eller vi er måske ikke være i stand til at forestille os,
08:59
that we're going to get old some day.
213
539260
2000
at vi vil blive gamle en dag.
09:01
On the one hand, it sounds ridiculous.
214
541260
2000
På den ene side lyder det latterligt.
09:03
Of course, we know that we're going to get old.
215
543260
2000
Selvfølgelig ved vi, at vi vil blive gamle.
09:05
But aren't there things that we believe and don't believe at the same time?
216
545260
3000
Men findes der ikke ting som vi tror på og ikke tror på samme tid?
09:08
So my coauthors and I have used computers,
217
548260
3000
Så mine medforfattere og jeg har benyttet computere,
09:11
the greatest tool of our time,
218
551260
2000
det bedste værktøj i vore tid,
09:13
to assist people's imagination
219
553260
2000
til at hjælpe folks forestilling
09:15
and help them imagine what it might be like
220
555260
3000
og hjælpe dem med at forestille sig, hvordan det vil være
09:18
to go into the future.
221
558260
2000
i fremtiden.
09:20
And I'll show you some of these tools right here.
222
560260
3000
Jeg vil vise jer nogle af disse redskaber lige her.
09:23
The first is called the distribution builder.
223
563260
2000
Den første hedder en "Distribution Builder"
09:25
It shows people what the future might be like
224
565260
3000
Den viser folk, hvordan fremtiden måske vil være
09:28
by showing them a hundred equally probable outcomes
225
568260
3000
ved at vise dem 100 lige sandsynlige resultater,
09:31
that might be obtained in the future.
226
571260
2000
der muligvis vil forekomme i fremtiden.
09:33
Each outcome is shown by one of these markers,
227
573260
3000
Hvert resultat er vist med en af disse markører
09:36
and each sits on a row
228
576260
2000
og hver markør er placeret på en linje
09:38
that represents a level of wealth and retirement.
229
578260
2000
der repræsenterer et niveau for velstand og pension.
09:40
Being up at the top
230
580260
2000
At være oppe i toppen,
09:42
means that you're enjoying a high income in retirement.
231
582260
2000
betyder at man har en høj indtægt som pensionist.
09:44
Being down at the bottom
232
584260
2000
At være nede i bunden
09:46
means that you're struggling to make ends meet.
233
586260
2000
betyder at man kæmper med at få det til at hænge sammen.
09:48
When you make an investment,
234
588260
2000
Når man foretager en investering,
09:50
what you're really saying is, "I accept
235
590260
2000
så siger man i virkeligheden: "Jeg accepterer,
09:52
that any one of these 100 things
236
592260
2000
at ethvert af disse 100 ting
09:54
could happen to me and determine my wealth."
237
594260
2000
kan ske for mig og bestemme min velstand."
09:56
Now you can try to move your outcomes around.
238
596260
3000
Du kan prøve at rykke rundt på udfaldene.
09:59
You can try to manipulate your fate, like this person is doing,
239
599260
3000
Du kan forsøge at manipulere din skæbne, som denne person gør,
10:02
but it costs you something to do it.
240
602260
2000
men det koster dig noget at gøre det.
10:04
It means that you have to save more today.
241
604260
4000
Det betyder at du er nødt til at spare mere i dag.
10:08
Once you find an investment that you're happy with,
242
608260
2000
Når du har fundet en investering, som du er tilfreds med,
10:10
what people do is they click "done"
243
610260
2000
så trykker man på "færdig"
10:12
and the markers begin to disappear,
244
612260
2000
og så begynder markørerne at forsvinde,
10:14
slowly, one by one.
245
614260
2000
langsomt, en efter en.
10:16
It simulates what it is like to invest in something
246
616260
2000
Det simulerer hvordan det er at investere i noget
10:18
and to watch that investment pan out.
247
618260
3000
og at se resultatet af den investering.
10:21
At the end, there will only be one marker left standing
248
621260
3000
Til slut vil der kun være en markør tilbage
10:24
and it will determine our wealth in retirement.
249
624260
3000
og den vil bestemme vores velstand som pensionist.
10:27
Yes, this person retired
250
627260
2000
Ja, den denne person pensionerede sig
10:29
at 150 percent of their working income in retirement.
251
629260
4000
med 150% af vedkommendes arbejdsindkomst som pension.
10:33
They're making more money while retired
252
633260
2000
De tjener flere penge som pensionister
10:35
than they were making while they were working.
253
635260
2000
end de gjorde, mens de arbejdede.
10:37
If you're like most people,
254
637260
2000
Hvis I er som de fleste mennesker,
10:39
just seeing that gave you a small sense of elation and joy --
255
639260
4000
bare at se det, gav jer en følelse af glæde -
10:43
just to think about making
256
643260
2000
alene tanken om at tjene
10:45
50 percent more money in retirement than before.
257
645260
3000
50% mere som pensionist end før.
10:48
However, had you ended up on the very bottom,
258
648260
2000
Hvorimod, sluttede du helt i bunden,
10:50
it might have given you a slight sense
259
650260
2000
gav det dig måske en smule
10:52
of dread and/or nausea
260
652260
2000
angst og/eller kvalme
10:54
thinking about struggling to get by in retirement.
261
654260
4000
ved at tænke på at skulle kæmpe sig gennem pensionstilværelsen.
10:58
By using this tool over and over
262
658260
2000
Ved at bruge dette redskab om og om igen
11:00
and simulating outcome after outcome,
263
660260
3000
og simulerer resultat efter resultat,
11:03
people can understand
264
663260
2000
så kan folk forstå,
11:05
that the investments and savings that they undertake today
265
665260
3000
at investeringen og opsparingen som de påtager sig i dag,
11:08
determine their well-being in the future.
266
668260
2000
bestemmer deres velfærd i fremtiden.
11:10
Now people are motivated through emotions,
267
670260
3000
Nuvel, mennesker bliver motiveret gennem følelser,
11:13
but different people find different things motivating.
268
673260
3000
men forskellige mennesker finder forskellige ting motiverende.
11:16
This is a simulation
269
676260
3000
Dette er en simulation,
11:19
that uses graphics,
270
679260
2000
der benytter grafik,
11:21
but other people find motivating what money can buy,
271
681260
2000
men andre personer finder det motiverende, hvad man kan få for penge,
11:23
not just numbers.
272
683260
2000
ikke bare tal.
11:25
So here I made a distribution builder
273
685260
2000
Så her, har jeg benyttet en "Distribution Builder"
11:27
where instead of showing numerical outcomes,
274
687260
3000
hvor i stedet for at vise numeriske resultater,
11:30
I show people what those outcomes will get you,
275
690260
3000
viser jeg folk hvad disse resultater vil give dig
11:33
in particular apartments that you can afford
276
693260
2000
i faktiske lejligheder, som man har råd til,
11:35
if you're retiring on 3,000, 2,500,
277
695260
3000
hvis man pensioneres på 3.000, 2.500
11:38
2,000 dollars per month and so on.
278
698260
3000
2.000 dollars om måneden osv.
11:41
As you move down the ladder of apartments,
279
701260
2000
Når man bevæger sig ned af ranglisten over lejligheder,
11:43
you see that they get worse and worse.
280
703260
3000
ser I, at de bliver værre og værre.
11:46
Some of them look like places I lived in as a graduate student.
281
706260
4000
Nogle af dem ligner steder jeg boede som studerende.
11:50
And as you get to the very bottom,
282
710260
4000
Og når I når helt ned til bunden,
11:54
you're faced with the unfortunate reality
283
714260
2000
oplever I den ubehagelige virkelighed,
11:56
that if you don't save anything for retirement,
284
716260
2000
at hvis I ikke sparer op til pensionen,
11:58
you won't be able to afford any housing at all.
285
718260
3000
vil I ikke have rød til noget som helst at bo i.
12:01
Those are actual pictures of actual apartments
286
721260
2000
Disse er ægte billeder af rigtige lejligheder
12:03
renting for that amount
287
723260
2000
der koster det beløb,
12:05
as advertised on the Internet.
288
725260
2000
som annonceret for på internettet.
12:07
The last thing I'll show you,
289
727260
2000
Den sidste ting jeg vil vise jer,
12:09
the last behavioral time machine,
290
729260
2000
den sidste adfærds-tidsmaskine,
12:11
is something that I created with Hal Hershfield,
291
731260
3000
er noget jeg skabte sammen med Hal Hershfield,
12:14
who was introduced to me by my coauthor on a previous project,
292
734260
3000
der blev introduceret for mig af min medforfatter på et tidligere projekt,
12:17
Bill Sharpe.
293
737260
2000
Bill Sharpe.
12:19
And what it is
294
739260
2000
Og det er
12:21
is an exploration into virtual reality.
295
741260
2000
en udforskning af virtual reality.
12:23
So what we do is we take pictures of people --
296
743260
3000
Det vi gør er, at vi tager billeder af personer -
12:26
in this case, college-age people --
297
746260
2000
i dette tilfælde personer i universitets-alderen -
12:28
and we use software to age them
298
748260
2000
og så anvender vi et program til at ælde dem
12:30
and show these people what they'll look like
299
750260
3000
og vise de samme personer, hvordan de vil se ud,
12:33
when they're 60, 70, 80 years old.
300
753260
2000
når de er 60,70 og 80 år gamle.
12:35
And we try to test
301
755260
2000
Vi forsøger at teste
12:37
whether actually assisting your imagination
302
757260
3000
hvorvidt om det at hjælpe ens forestillingsevne,
12:40
by looking at the face of your future self
303
760260
2000
ved at kigge på ansigtet af ens fremtidige selv,
12:42
can change you investment behavior.
304
762260
2000
kan ændre ens investeringsadfærd.
12:44
So this is one of our experiments.
305
764260
3000
Det her er et af vores forsøg.
12:47
Here we see the face of the young subject on the left.
306
767260
3000
Her ser vi ansigtet af en ung forsøgsperson til venstre.
12:50
He's given a control
307
770260
2000
Han har mulighed for
12:52
that allows him to adjust his savings rate.
308
772260
2000
at kontrollere sin opsparingsrate.
12:54
As he moves his savings rate down,
309
774260
2000
Når han nedsætter sin opsparingsrate,
12:56
it means that he's saving zero
310
776260
2000
det betyder at han opsparer ingenting,
12:58
when it's all the way here at the left.
311
778260
2000
når den er helt her ovre til venstre.
13:00
You can see his current annual income --
312
780260
2000
I kan se hans nuværende årlige indkomst -
13:02
this is the percentage of his paycheck that he can take home today --
313
782260
3000
det er den procentdel af hans løn, som han kan benytte i dag -
13:05
is quite high, 91 percent,
314
785260
2000
den er ret høj, 91%,
13:07
but his retirement income is quite low.
315
787260
2000
men hans pensionsindtægt er ret lav.
13:09
He's going to retire on 44 percent
316
789260
2000
Han vil pensionere sig selv med 44%
13:11
of what he earned while he was working.
317
791260
3000
af hvad han tjente, mens han arbejdede.
13:14
If he saves the maximum legal amount,
318
794260
3000
Hvis han opsparer det maksimalt lovlige beløb,
13:17
his retirement income goes up,
319
797260
2000
vil hans pensionsindtægt gå op,
13:19
but he's unhappy
320
799260
2000
men han vil være utilfreds,
13:21
because now he has less money on the left-hand side to spend today.
321
801260
3000
fordi nu har han mindre penge til venstre til at spendere nu.
13:25
Other conditions show people the future self.
322
805260
3000
Andre forhold viser personer deres fremtidige selv.
13:28
And from the future self's point of view, everything is in reverse.
323
808260
3000
Og for det fremtidige selvs synspunkt er alt omvendt.
13:31
If you save very little,
324
811260
2000
Hvis man opsparer meget lidt
13:33
the future self is unhappy
325
813260
2000
er ens fremtidige selv utilfreds
13:35
living on 44 percent of the income.
326
815260
3000
med at leve for 44% af indkomsten.
13:38
Whereas if the present self saves a lot,
327
818260
3000
Hvorimod hvis det nutidige selv opsparer en masse,
13:41
the future self is delighted,
328
821260
2000
så er det fremtidige selv glad,
13:43
where the income is close up near 100 percent.
329
823260
3000
hvor indkomsten er tæt på 100%.
13:46
To bring this to a wider audience,
330
826260
3000
For at nå ud til flere mennesker,
13:49
I've been working with Hal and Allianz
331
829260
3000
har jeg arbejdet sammen med Hal og Allianz
13:52
to create something we call the behavioral time machine,
332
832260
3000
ved at skabe noget vi har kaldt den adfærdsmæssige tidsmaskine,
13:55
in which you not only get to see yourself in the future,
333
835260
3000
hvor man ikke bare vil komme til at se sit fremtidige jeg,
13:58
but you get to see anticipated emotional reactions
334
838260
3000
men man kan også se de forventede følelsesmæssige reaktioner
14:01
to different levels of retirement wealth.
335
841260
3000
på forskellige niveauer af pensionsvelstand.
14:04
So for instance,
336
844260
2000
For eksempel,
14:06
here is somebody using the tool.
337
846260
2000
her er der en der benytter værktøjet.
14:08
And just watch the facial expressions
338
848260
2000
Og læg mærke til ansigtsudtrykkene,
14:10
as they move the slider.
339
850260
2000
når de bevæger slideren.
14:12
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
340
852260
2000
Det yngre ansigt bliver gladere og gladere, opsparer intet.
14:14
The older face is miserable.
341
854260
2000
Det gamle ansigt er ulykkelig.
14:16
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.
342
856260
2000
Og langsomt bringer vi det op til en moderat opsparingsrate.
14:18
And then it's a high savings rate.
343
858260
2000
Og her er det en høj opsparingsrate.
14:20
The younger face is getting unhappy.
344
860260
2000
Det yngre ansigt bliver utilfreds.
14:22
The older face is quite pleased
345
862260
2000
Det ældre ansigt er ganske godt tilfreds
14:24
with the decision.
346
864260
3000
med beslutningen.
14:27
We're going to see if this has an effect on what people do.
347
867260
2000
Vi vil se på, om det har en effekt på, hvad folk gør.
14:29
And what's nice about it
348
869260
2000
Og det gode ved det er,
14:31
is it's not something that biasing people actually,
349
871260
3000
at det faktisk ikke er noget der farver folk,
14:34
because as one face smiles,
350
874260
2000
fordi når det ene ansigt smiler,
14:36
the other face frowns.
351
876260
2000
bliver det andet ansigt utilfreds.
14:38
It's not telling you which way to put the slider,
352
878260
2000
Det fortæller dig ikke hvilken vej du skal bevæge slideren,
14:40
it's just reminding you that you are
353
880260
3000
det minder dig blot om, at du er
14:43
connected to and legally tied to
354
883260
2000
forbundet med og juridisk bundet til
14:45
this future self.
355
885260
2000
dit fremtidige selv.
14:47
Your decisions today are going to determine its well-being.
356
887260
3000
Dine beslutninger i dag, vil bestemme dets tilstand.
14:50
And that's something that's easy to forget.
357
890260
3000
Og det er noget der er let at glemme.
14:53
This use of virtual reality
358
893260
3000
Brugen af virtual reality
14:56
is not just good for making people look older.
359
896260
2000
er ikke kun godt til at få folk til at se gamle ud.
14:58
There are programs you can get
360
898260
2000
Der er programmer,
15:00
to see how people might look
361
900260
2000
der kan vise hvordan folk vil se ud,
15:02
if they smoke, if they get too much exposure to the sun,
362
902260
3000
hvis de ryger, hvis de får meget sol,
15:05
if they gain weight and so on.
363
905260
2000
hvis de tager på osv.
15:07
And what's good is,
364
907260
2000
Og det gode er,
15:09
unlike in the experiments that Hal and myself ran with Russ Smith,
365
909260
3000
at modsat eksperimenterne som Hal og jeg selv lavede med Russ Smith,
15:12
you don't have to program these by yourself
366
912260
2000
så skal man ikke programmere disse selv,
15:14
in order to see the virtual reality.
367
914260
3000
for at se det i virtual reality.
15:17
There are applications you can get on smartphones for just a few dollars
368
917260
3000
Der er apps som man kan få til smartphones for bare et par dollars,
15:20
that do the same thing.
369
920260
2000
der kan gøre det samme.
15:22
This is actually a picture of Hal, my coauthor.
370
922260
2000
Dette er faktisk et billede af Hal, min medforfatter.
15:24
You might recognize him from the previous demos.
371
924260
3000
I genkender ham måske fra de tidligere visninger.
15:27
And just for kicks we ran his picture
372
927260
3000
Og bare for sjov skyld prøvede vi hans ansigt
15:30
through the balding, aging and weight gain software
373
930260
3000
på skaldnings, aldrings og fedme software,
15:33
to see how he would look.
374
933260
2000
for at se hvordan han ville se ud.
15:35
Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself
375
935260
3000
Hal er til stede her, så jeg synes vi skylder ham, såvel som jer selv
15:38
to disabuse you of that last image.
376
938260
3000
at fri jer for det sidste billede.
15:42
And I'll close it there.
377
942260
2000
Og jeg vil slutte den her.
15:44
On behalf of Hal and myself,
378
944260
2000
På vegne af Hal og mig,
15:46
I wish all the best to your present and future selves.
379
946260
2000
vil jeg ønske alt mulig held og lykke til jeres nutidige og fremtidige selv.
15:48
Thank you.
380
948260
2000
Tak skal I have.
15:50
(Applause)
381
950260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7