Joy Sun: Should you donate differently?

113,816 views ・ 2014-10-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Evaldas Ikvildas Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Aš įtariu, jog
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
visi paramos Afrikoje darbuotojai,
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
savo karjeroje pasiekia etapą,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
kai norėtų paimtu visus pinigus skirtus projektui --
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
ar tai būtų mokyklos ar apmokymo programos --
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
susikrauti juos į lagaminą,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
skristi virš vargingiausių šalies vietovių,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
ir išmesti tuos pinigus pro langą.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Nes patyrusiam paramos darbuotojui
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
idėja tiesiog duoti grynus pinigus
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
vargingiausiems žmonėms,
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
neatrodo beprotiška,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
išties tokia idėja atrodo labai gera.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Aš pasiekiau šį etapą pradirbusi 10 metų.
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
Laimei tuo pat metu aš suvokiau,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
jog tokia galimybė išties egzistuoja,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
galbūt tai ir yra kelias, kuriuo paramos programos turėtų sekti.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Ekonomikoje tai vadinama besąlyginiu pinigų pervedimu
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
tai reiškia, jog pinigai duodami
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
be jokių gavėjo įsipareigojimų.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Besivystančios šalys,
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
daro tai jau daugybę metų,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
tačiau tik nuo šiol, gavus daugiau įrodymų
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
ir įdiegus naują technologiją, tapo įmanoma,
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
tai paversti paramos teikimo modeliu.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Tai skamba gana paprastai, taip?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Taigi, kodėl aš praleidau dešimtmetį
01:27
for the poor?
27
87254
2138
padėdama kitais būdais?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Na, išties aš maniau, jog galiu suteikti daugiau naudos
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
varganiems žmonėms, nei patys žmonės
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
gali suteikti sau patiems.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Aš maniau,
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
jog žmonės yra vargani, nes yra neišsilavinę
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
ir todėl nesugeba
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
priimti teisingų sprendimų,
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
antra, jog jiems reikalingi tokie žmonės kaip aš,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
kurie išsiaiškintų, kas jiems labiausiai reikalinga ir tai suteiktų.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Paaiškėjo, jog taip tikrai nėra.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Pastaraisiais metais buvo tiriama,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
kas nutinka davus grynus pinigus varganiems žmonėms.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Daugybė įvairiausių tyrimų parodė,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
jog jie naudoja tuos pinigus pagerinti
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
savo gyvenimo kokybei.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Besilaukiančios moterys Urugvajuje pirko geresnį maistą
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
ir to pasekoje susilaukė sveikesnių kūdikių.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Žmonės Šri Lankoje investavo į verslą.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Tyrėjai, kurie tyrė mūsų darbą Kenijoje
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
nustatė, jog žmonės investavo lėšas įvairiausiais būdais:
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
į galvijus, įrangą ar namų sąlygų pagerinimą,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
taip pat buvo pastebėtas pajamų augimas
02:30
from business and farming
50
150058
2383
susijęs su verslu ir ūkininkavimu,
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
praėjus metams nuo paramos suteikimo.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Nė vienas iš tyrimų neparodė, jog žmonės
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
išleidžia pinigus alkoholiui ar cigaretėms
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
ar dirba mažiau nei prieš tai.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Išties, jie dirba netgi daugiau.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Visa tai yra materialūs poreikiai.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Tačiau Vietname senesni žmonės už paramą
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
įsigijo naujus karstus.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Net pagalvojusi, ar Maslow nesuklydo,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
šį žmonių pasirinkimą patenkinti dvasinius poreikius
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
priimu su nuolankia pagarba.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Nežinau, ką būčiau pasirinkusi,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
maistą, įrankius ar karstus,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
ir man iškilo klausimas:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Ar mes sugebame savo nuožiūra paskirti paramą varganiems
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
žmonėms tinkamai.
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Ar mūsų darbas yra naudingas?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Vėlgi, galime pažvelgti į duomenis,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
kas nutinka, kai žmonėms duodame
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
mūsų parinktus daiktus.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Vienas iš tyrimų buvo atliktas Indijoje,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
kur galvijai buvo padovanoti patiems varganiausiems žmonėms,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
paaiškėjo jog 30 procentų paramos gavėjų,
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
pardavė galvijus, tik tam,
03:47
for cash.
75
227176
3353
kad gautų grynųjų pinigų.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Ironiškiausia yra tai, jog
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
paskirti 100 dolerių asmeniui
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
tos programos būdu,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
kainavo dar 99 dolerius.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Tačiau kas būtų, jei naudotumėmės technologija ir
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
duotume pinigus tiesiogiai
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
į žmonių rankas.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Šiais laikais, trys iš keturių Keniečių naudojasi mobiliąja bankininkyste,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
Tai yra elektroninis bankas, kuriuo galima naudotis
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
tiesiog mobiliajame telefone.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Siuntėjas tiesiog sumoka
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
1,6 procento mokestį ir keleto mygtukų paspaudimu
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
nusiunčia pinigus tiesiai
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
gavėjui į sąskaitą.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Kaip technologijos, kurios keičia
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
industrinę veiklą mūsų pasaulyje,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
lygiai taip pat technologijos
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
skurdžiose šalyse gali pakeisti paramos tiekimą.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
technologijos plečiasi taip greitai, jog netrukus bus galima
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
pasiekti milijardus skurstančių žmonių
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
šiuo būdu.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Mūsų organizacija GiveDirectly tuo ir užsiima.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Tai pirma organizacija,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
kuri užsiima pinigų pervedimu skurdžioms šeimoms.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Mes jau išsiuntėme 35 tūkstančius
05:01
and Uganda
101
301987
1167
tiesioginių perlaidų Kenijoje ir Ugandoje,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
kurių dydis 1 000 dolerių
05:06
per family.
103
306332
2585
vienai šeimai.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Kol kas mes ieškojome pačių varganiausių žmonių,
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
pačiose vargingiausiose vietovėse,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
tai žmonės gyvenantys namuose
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
iš purvo ar molio,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
ne cemento ir geležies.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Taigi tarkime tai jūsų šeima.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Mes aplankome jus su išmaniuoju telefonu,
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
paklausiame vardo pavardės, nufotografuojame jus,
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
bei jūsų lūšnelę,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
užsirašome jūsų GPS koordinates.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Ta naktį visą informacija patalpiname internete,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
kiekviena šeima yra patikrinama
05:34
by an independent team
116
334834
1878
nepriklausomos komandos,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
naudojantis palydovinėmis nuotraukomis.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Po to mes grįžtame pas jus,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
parduodame jums paprastą mobilųjį,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
jei jo neturite,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
ir po kelių savaičių
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
mes į jį pervedame pinigus.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Dar prieš keletą metų
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
visa tai buvo neįmanoma,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
tačiau pastaruoju metu tampa
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
veiksmingu metodu, kuriame nėra korupcijos.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Kuo daugiau pinigų duodame skurdiems
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
tuo labiau aiškėja, jog šis metodas
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
yra veiksmingas ir mums reikėtų pamąstyti
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
apie kito tipo paramas.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Dabar paramos davėjų moto vis dar yra
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
na, mes darome nors šiek tiek gero.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Kai esame patys patenkinti savo veikla
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
ir tuo vadovaudamiesi sakome sau,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
jog kažkokia parama yra geriau nei
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
jokios paramos,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
mes investuojame neefektyviai,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
į savo idėjas, kurios mums atrodo inovatyvios
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
apie ataskaitas,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
lėktuvo bilietus, bei visureigius.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
O kas būtų jei galvotume,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
ar galime padaryti geriau, nei duoti pinigus tiesiogiai žmonėms?
Organizacijos turėtų įrodyti, jog sugeba panaudoti
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
pinigus efektyviau, nei patys
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
skurstantieji žmonės.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Žinoma ši parama neprisideda prie visuomeninės gerovės,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
tokios kaip ligų gydimas ir institucijų įsteigimas,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
tačiau tai neįtikėtinai veiksmingas būdas,
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
padėti šeimoms pagerinti
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
savo kasdienio gyvenimo kokybę.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Aš tikiu parama.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Tikiu, jog dauguma paramos yra
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
geresnė, nei tiesiog išmesti pinigus iš lėktuvo.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Taip pat esu tikra, jog dauguma paramos
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
skirtos vargingiesiems, nėra tokia efektyvi,
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
kaip tiesioginiai pervedimai.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Tačiau tikiuosi, jog vieną dieną jis bus.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Ačiū jums.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7