Joy Sun: Should you donate differently?

Joy Sun: ¿Deberíamos donar de forma diferente?

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Creo que
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
cada voluntario en África
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
llega a un momento en su carrera
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
cuando quiere tomar todo el dinero de su proyecto,
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
tal vez de una escuela o un programa de capacitación,
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
ponerlo en una maleta,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
subirse a una avioneta y volar sobre la aldea más pobre del país,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
y lanzar el dinero por la ventana.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Porque para un voluntario veterano
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
la idea de poner efectivo contante y sonante
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
en las manos de la gente más pobre de la Tierra.
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
no suena tan descabellado,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
suena realmente satisfactorio.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Tuve ese momento a los 10 años de hacer este trabajo,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
y por suerte, también fue cuando supe
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
que esa idea existe realmente
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
y tal vez sea eso exactamente lo que el sistema necesita.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Los economistas la llaman una transferencia incondicional de efectivo
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
y es exactamente eso:
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
efectivo que se da sin restricciones.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Los gobiernos de países en vías de desarrollo
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
lo han hecho por décadas.
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
es solo hasta hoy, con más evidencia
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
y nuevas tecnologías que es posible
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
implementar este sistema de ayuda.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Es una idea simple, ¿cierto?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Entonces, ¿por qué pasé una década
haciendo otra cosa por los pobres?
01:27
for the poor?
27
87254
2138
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Honestamente, creía que yo podía hacer más bien
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
con el dinero para los pobres
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
que el que los pobres podrían hacer por ellos mismos.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Tenía dos supuestos:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
uno, que los pobres son pobres en parte
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
porque no tienen educación
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
y no toman buenas decisiones;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
dos, es que necesitan gente como yo
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
para saber qué necesitan y conseguírselos.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Resultó que la evidencia dice otra cosa.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
En años recientes los investigadores han estudiado
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
qué ocurre cuando se les da a los pobres efectivo.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Docenas de estudios muestran
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
que la gente usa el efectivo
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
para mejorar sus propias vidas.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
La mujeres embarazadas en Uruguay compran mejores alimentos
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
y dan a luz a niños más sanos.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Los hombres de Sri Lanka invierten en sus negocios.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Los investigadores que han estudiado nuestro trabajo en Kenia
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
encontraron que la gente invierte en una variedad de bienes,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
desde ganado hasta equipo para mejorar sus casas
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
y han visto que su ingreso aumenta
02:30
from business and farming
50
150058
2383
en los negocios y en la agricultura
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
en apenas un año después de recibir el dinero.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Ninguno de esos estudios encontró personas
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
que gastaran más para beber o fumar
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
o que la gente trabajara menos.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
De hecho, trabajan más.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Estas son necesidades materiales.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
En Vietnam, los beneficiarios mayores usaban el dinero
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
para comprar ataúdes.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Como alguien que se pregunta si Maslow estaba equivocado,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
encontré esta decisión de priorizar las necesidades espirituales
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
profundamente conmovedora.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
No sé si yo hubiera escogido dar comida
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
o equipo o ataúdes,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
lo que plantea la pregunta:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
¿Qué tan bien estamos distribuyendo
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
los recursos para los pobres?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
¿Vale la pena el costo?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
De nuevo, podemos ver la evidencia empírica
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
sobre lo que ocurre cuando le damos a la gente
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
artículos que nosotros escogemos.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Un estudio analizó un programa en India
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
que da ganado vivo a los llamados ultra-pobres
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
y encontró que el 30% de los beneficiarios
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
vendieron el ganado que se les dió
03:47
for cash.
75
227176
3353
por efectivo.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
La ironía es que
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
por cada 100 dólares gastados
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
en el programa para darle a los pobres,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
se gastan 99 dólares en hacerlo.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Qué tal si usamos la tecnología para poner el efectivo,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
ya sea de organizaciones de ayuda o de alguno de nosotros,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
directamente en la manos de los pobres.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Hoy en día, 3 de cada 4 keniatas usa dinero en el celular,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
que básicamente es una cuenta de banco que se lleva
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
en cualquier teléfono celular.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Un emisor puede pagar una cuota de 1.6%
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
y con apretar una tecla
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
enviar dinero directamente a la cuenta del beneficiario
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
sin intermediarios.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Como las tecnologías que irrumpen las industrias
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
en nuestras propias vidas,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
la tecnología de pagos en países pobres
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
puede irrumpir en la ayuda.
Se está extendiendo tan rápidamente que es posible imaginar
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
alcanzar a miles de millones
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
de los más pobres del mundo de esta manera.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Por ello iniciamos GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Somos la primera organización dedicada a promover
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
la transferencia de efectivo a los pobres.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Hemos enviado dinero a 35 000 personas en la zona rural
05:01
and Uganda
101
301987
1167
de Kenya y Uganda
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
en un pago de 1 000 dólares
05:06
per family.
103
306332
2585
por familia.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Hasta ahora, hemos atendido a los más pobres
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
en las aldeas más pobres, y en esta parte del mundo
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
viven en casas
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
hechas de arcilla y paja,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
no de cemento y acero.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Supongamos que es tu familia.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Nos presentamos a tu puerta con un teléfono Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Tomamos tu nombre, te tomamos una foto
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
y una foto de tu choza,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
y tomamos las coordenadas GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Esa noche, mandamos todos los datos a la nube
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
y cada forma la revisan
05:34
by an independent team
116
334834
1878
equipos independientes
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
usando, por ejemplo, imágenes satelitales.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Entonces, regresamos,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
te vendemos un teléfono celular básico
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
si es que no tienes uno ya
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
y unas pocas semanas después,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
te enviamos dinero.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Algo que hace 5 años
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
hubiera parecido imposible
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
ahora podemos hacerlo eficientemente y sin corrupción.
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Mientras más efectivo damos a los pobres
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
y mientras más evidencia tenemos de que funciona,
más aún tenemos que reconsiderar
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
todo lo demás que damos.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Hoy, generalmente, la lógica detrás de la ayuda es,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
bueno, al menos hicimos un bien.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Cuando somos complacientes
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
con nuestras acciones,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
cuando nos decimos que dar ayuda
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
es mejor que no ayudar,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
tendemos a invertir ineficientemente
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
en nuestras propias ideas que creemos inovadoras
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
o en escribiendo reportes,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
o en boletos de avión y vehículos.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
¿Y si la lógica fuera
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
será que nosotros lo haríamos mejor
que dándole el dinero directamente a los pobres?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Las organizaciones tendrían que probar
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
que están haciendo más bien por los pobres que el que los pobres hacen por ellos.
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Por supuesto, dar efectivo
no creará bienes públicos
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
como erradicar enfermedades o construir instituciones sólidas,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
pero pondría un estándar más alto
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
en cómo ayudamos a familias individuales
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
a mejorar sus vidas.
Creo en la ayuda.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Creo que la mayoría de la ayuda es mejor
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
que solo lanzar dinero desde una avioneta.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
También tengo la certeza
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
de que mucha de la ayuda hoy en día
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
no es mejor que darle dinero directamente a los pobres.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Espero que algún día, lo sea.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Gracias.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7