Joy Sun: Should you donate differently?

113,429 views ・ 2014-10-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Zarodimou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Υποπτεύομαι ότι
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
κάθε εθελόντρια στην Αφρική
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
φτάνει σ' ένα σημείο στην καριέρα της
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
που θέλει να πάρει όλα τα χρήματα για το πρότζεκτ της,
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
ίσως για ένα σχολείο ή για κάποιο εκπαιδευτικό πρόγραμμα,
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
να τα βάλει σε μια βαλίτσα,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
να μπει σ' ένα αεροπλάνο που πετάει πάνω από τα φτωχότερα χωριά της χώρας
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
και ν' αρχίσει να πετάει τα χρήματα απ' το παράθυρο.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Για τους έμπειρους εθελοντές,
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
η ιδέα του να δώσεις μετρητά
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
στους φτωχότερους της Γης
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
δεν ακούγεται τρελή,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
αλλά πραγματικά ικανοποιητική.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Έζησα αυτή τη στιγμή στα δέκα περίπου χρόνια δουλειάς
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
και, ευτυχώς, τότε έμαθα επίσης
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
ότι αυτή η ιδέα όντως υπάρχει
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
και ίσως να 'ναι ακριβώς ό,τι χρειάζεται το σύστημα βοηθείας.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Οι οικονομολόγοι την αποκαλούν άνευ όρων μεταφορά χρημάτων
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
και είναι ακριβώς αυτό:
χρήματα που δίνονται χωρίς προϋποθέσεις.
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Οι κυβερνήσεις στις αναπτυσσόμενες χώρες
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
το κάνουν επί δεκαετίες
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
και μόνο τώρα, με περισσότερα στοιχεία
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
και με τη νέα τεχνολογία,
είναι δυνατό να καταστεί πρότυπο για την προσφορά βοηθείας.
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Είναι μια σχετικά απλή ιδέα, σωστά;
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Τότε, γιατί πέρασα μια δεκαετία
κάνοντας άλλα πράγματα για τους φτωχούς;
01:27
for the poor?
27
87254
2138
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Ειλικρινά, πίστευα πως μπορούσα να κάνω περισσότερο καλό
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
με τα χρήματα για τους φτωχούς
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
από όσα οι φτωχοί μπορούσαν να κάνουν για τους ίδιους.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Έκανα δύο υποθέσεις.
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Πρώτον, ότι οι φτωχοί είναι φτωχοί,
εν μέρει γιατί είναι αμόρφωτοι
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
και δεν κάνουν σωστές επιλογές.
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Δεύτερον, ότι γι' αυτό χρειαζόμαστε άτομα σαν εμένα
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
να σκεφτούν τι χρειάζονται και να τους το πάνε.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Όπως προκύπτει, τα στοιχεία λένε άλλα.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Πρόσφατα, ερευνητές μελέτησαν τι συμβαίνει
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
όταν δίνουμε χρήματα στους φτωχούς.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Δεκάδες μελέτες σε όλο τον κόσμο δείχνουν
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
ότι οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τις μεταφορές χρημάτων
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
για να βελτιώσουν τις ζωές τους.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Οι έγκυες γυναίκες στην Ουρουγουάη αγοράζουν καλύτερο φαγητό
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
και γεννούν πιο υγιή μωρά.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Οι άντρες στη Σρι Λάνκα επενδύουν στις επιχειρήσεις τους.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Οι ερευνητές που μελέτησαν τη δουλειά μας στην Κένυα
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
βρήκαν ότι οι άνθρωποι επένδυσαν σε πλήθος πόρων,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
από ζώα μέχρι εξοπλισμούς και βελτιώσεις των σπιτιών τους,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
και είδαν αυξήσεις στα έσοδα
02:30
from business and farming
50
150058
2383
από τις επιχειρήσεις και τη γεωργία
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
ένα χρόνο αφού έλαβαν τα χρήματα.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Καμία από αυτές τις έρευνες δε βρήκε
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
ότι οι άνθρωποι ξοδεύουν περισσότερα για αλκοόλ ή κάπνισμα
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
ή ότι εργάζονται λιγότερο.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Αντίθετα, εργάζονται περισσότερο.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Αυτές είναι όλες υλικές ανάγκες.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Στο Βιετνάμ, ηλικιωμένοι παραλήπτες
χρησιμοποίησαν τις μεταφορές χρημάτων για να πληρώσουν για φέρετρα.
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Ως κάποια που αναρωτιέται αν ο Μάσλοου έκανε λάθος,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
θεωρώ αυτή την επιλογή προτεραιοποίησης των πνευματικών αναγκών
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
βαθειά σεμνή.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Δεν ξέρω αν θα επέλεγα να προσφέρω φαγητό
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
ή εξοπλισμό ή φέρετρα,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
γεγονός που εγείρει το ερώτημα,
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
πόσο καλοί είμαστε στη διανομή πόρων
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
εκ μέρους των φτωχών;
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Αξίζουμε το κόστος;
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Μπορούμε να δούμε εμπειρικά στοιχεία
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
για το τι συμβαίνει όταν δίνουμε στους ανθρώπους
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
πράγματα της επιλογής μας.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Μία αποκαλυπτική μελέτη στράφηκε σ' ένα πρόγραμμα στην Ινδία
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
που προσφέρει ζώα στους εξαιρετικά φτωχούς
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
και βρήκε ότι το 30% των παραληπτών
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
άλλαξαν γνώμη και πούλησαν τα ζώα που τους είχαν δώσει
03:47
for cash.
75
227176
3353
για μετρητά.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Η πραγματική ειρωνεία είναι
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
πως για κάθε πακέτο αγαθών αξίας 100 δολαρίων
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
που έδωσε αυτό το πρόγραμμα σε κάποιον,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
ξόδεψαν άλλα 99 δολάρια για να το κάνουν.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Αν, αντί γι' αυτό, βάζαμε χρήματα μέσω της τεχνολογίας,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
είτε από υπηρεσίες χορήγησης βοήθειας, είτε εμείς οι ίδιοι,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
απευθείας στα χέρια των φτωχών;
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Σήμερα, τρεις στους τέσσερις Κενυάτες χρησιμοποιούν κινητά χρήματα,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
που βασικά είναι ένας λογαριασμός τράπεζας
που λειτουργεί μέσω κάθε κινητού τηλεφώνου.
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Ο αποστολέας έχει μια χρέωση 1,6%
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
και με το πάτημα ενός κουμπιού
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
στέλνει χρήματα απευθείας στον λογαριασμό κάποιου παραλήπτη
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
χωρίς μεσάζοντες.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Όπως και οι τεχνολογίες που αλλάζουν τον τρόπο εργασίας
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
στις ζωές μας,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
η τεχνολογία πληρωμών στις φτωχές χώρες
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
θα μπορούσε να μεταμορφώσει τη βοήθεια.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Εξαπλώνεται τόσο γρήγορα
που είναι δυνατό να φτάσει σε δισεκατομμύρια φτωχούς στον κόσμο
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
με αυτό τον τρόπο.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Αυτό ξεκινήσαμε να κάνουμε στην GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Είμαστε ο πρώτος οργανισμός
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
που αφιερώνεται στις μεταφορές χρημάτων στους φτωχούς.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Έχουμε στείλει χρήματα σε 35.000 ανθρώπους σε όλη την αγροτική Κένυα
05:01
and Uganda
101
301987
1167
και στην Ουγκάντα
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
με εφάπαξ πληρωμές των 1000 δολαρίων
05:06
per family.
103
306332
2585
ανά οικογένεια.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Μέχρι τώρα, έχουμε ψάξει για τους φτωχότερους ανθρώπους
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
στα φτωχότερα χωριά και σε αυτό το μέρος του κόσμου,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
είναι αυτοί που ζουν σε σπίτια
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
φτιαγμένα από λάσπη και άχυρα,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
όχι από τσιμέντο και σίδερα.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Ας υποθέσουμε ότι αυτή είναι η οικογένειά σας.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Ερχόμαστε στην πόρτα σας με ένα κινητό Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Παίρνουμε το όνομά σας, τη φωτογραφία σας
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
και μια φωτογραφία της καλύβας σας
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
και καταγράφουμε τις συντεταγμένες από το GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Το ίδιο βράδυ, στέλνουμε όλα τα στοιχεία στο νέφος
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
και κάθε τμήμα ελέγχεται
05:34
by an independent team
116
334834
1878
από μια ανεξάρτητη ομάδα,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
που χρησιμοποιεί, για παράδειγμα, δορυφορικές εικόνες.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Έπειτα επιστρέφουμε,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
σας πουλάμε ένα απλό κινητό,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
αν δεν έχετε ήδη ένα,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
και λίγες βδομάδες αργότερα,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
στέλνουμε χρήματα εκεί.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Κάτι που πριν πέντε χρόνια
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
φάνταζε αδύνατο,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
τώρα μπορούμε να το κάνουμε αποτελεσματικά
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
και αποφεύγοντας τη διαφθορά.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Όσα περισσότερα χρήματα δίνουμε στους φτωχούς
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
και όσα περισσότερα στοιχεία έχουμε ότι αυτό λειτουργεί,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
τόσο περισσότερο πρέπει να αναθεωρούμε
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
ό,τι άλλο προσφέρουμε.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Σήμερα, η λογική πίσω απ' τη βοήθεια συχνά είναι
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
ότι τουλάχιστον προσφέρουμε κάτι.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Όταν ικανοποιούμαστε
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
με αυτό ως μέτρο,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
όταν σκεφτόμαστε ότι η προσφορά κάποιας βοηθείας
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
είναι καλύτερη από την παντελή έλλειψη βοηθείας,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
τείνουμε να επενδύουμε χωρίς αποτέλεσμα
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
στις δικές μας ιδέες που φαίνονται καινοτόμες σε εμάς,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
σε γραπτές αναφορές,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
σε αεροπορικά εισιτήρια και SUV αυτοκίνητα.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Αν η λογική ήταν,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
μπορούμε να κάνουμε κάτι καλύτερο απ' τα χρήματα που δίνονται απευθείας;
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Οι οργανισμοί θα έπρεπε να αποδείξουν
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
ότι προσφέρουν περισσότερα στους φτωχούς
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
απ' ό,τι προσφέρουν οι φτωχοί στους εαυτούς τους.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Φυσικά, η προσφορά χρημάτων δεν θα δημιουργήσει δημόσια αγαθά,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
όπως η εξάλειψη ασθενειών ή η δημιουργία ισχυρών θεσμών,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
αλλά θα έβαζε τον πήχυ ψηλότερα
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
για το πώς βοηθούμε ξεχωριστά κάθε οικογένεια
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
να βελτιώσουν τις ζωές τους.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Πιστεύω στη βοήθεια.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Πιστεύω πως η περισσότερη βοήθεια
είναι καλύτερη απ' το να πετάς χρήματα από κάποιο αεροπλάνο.
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Και είμαι απόλυτα σίγουρη
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
πως πολλή από τη βοήθεια σήμερα
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
δεν είναι καλύτερη απ' το να δίνεις άμεσα στους φτωχούς.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Ελπίζω πως κάποια μέρα θα είναι.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Ευχαριστώ.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7