Joy Sun: Should you donate differently?

Joy Sun: Devriez-vous donner autrement ?

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohand Habchi Relecteur: Nhu PHAM
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Je soupçonne chaque travailleur humanitaire en Afrique,
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
de désirer, à un moment de sa carrière,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
prendre tout l'argent de son projet-
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
que ce soit une école ou bien une formation-
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
et rêver de tout mettre dans une valise,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
puis, depuis un avion qui survolerait les plus pauvres villages du pays,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
de commencer à lancer les billets par les fenêtres.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Car pour un ancien de l'aide humanitaire,
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
l'idée de placer de l'argent liquide, tout frais
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
dans les mains des plus pauvres de la Terre n'est pas une idée folle,
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
c'est absolument génial.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
J'ai connu ce moment au bout de dix ans,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
moment auquel j'ai aussi heureusement appris,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
que cette idée était faisable,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
et que c'était vraiment ce dont le système d'aide avait besoin.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Les économistes l'appellent un transfert de cash inconditionnel
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
et c'est exactement cela : de l'argent offert sans conditions.
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Les gouvernements des pays en voie de développement
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
l'ont fait pendant des décennies, ce n'est que maintenant
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
avec les indicateurs et les nouvelles technologies
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
que nous pouvons en faire
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
un véritable modèle pour l'aide humanitaire.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
C'est une idée archi-simple, n'est-ce pas ?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Bon, alors pourquoi j'ai perdu 10 ans
à faire d'autres trucs pour les pauvres ?
01:27
for the poor?
27
87254
2138
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Honnêtement, je pensais que je pouvais faire plus de bien aux pauvres
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
avec de l'argent,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
que les pauvres n'auraient pu en faire pour eux-mêmes.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
J'étais persuadée :
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
premièrement que les pauvres sont pauvres,
en partie parce qu'ils ne sont pas éduqués
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
et qu'ils ne font pas les bons choix ;
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
deuxièmement, qu'on avait besoin de gens comme moi
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
pour définir leurs besoins
et pour leur apporter ce qu'il leur fallait.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
En fait, il en va tout autrement.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Récemment, des chercheurs ont étudié ce qui se passait
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
quand de l'argent liquide est donné aux pauvres.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Des douzaines d'études montrent que l'argent
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
est toujours utilisé pour améliorer les conditions de vie.
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
En Uruguay, les femmes enceintes achètent de la meilleure nourriture
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
et mettent au monde des bébés en meilleure santé.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Les hommes au Sri Lanka investissent dans leurs commerces.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Les études menées au Kenya
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
montrent que les gens investissent dans une large gamme,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
allant du bétail aux équipements d'amélioration de la maison
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
et ils notent une augmentation des revenus dans les affaires ou l'agriculture
02:30
from business and farming
50
150058
2383
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
déjà un an après le don.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Aucune de ces études n'a démontré que les gens buvaient plus ou fumaient plus
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
ou bien qu'ils travaillaient moins.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
En fait, ils travaillent plus.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Voilà pour les considérations matérielles.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Au Vietnam, les plus âgés qui recevaient ces dons
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
payaient leurs cercueils.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Comme j'ai des doutes au sujet de la philosophie de Maslow,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
je trouve que cette volonté de donner la priorité à des besoins spirituels
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
est vraiment une leçon d'humilité.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Je ne sais pas si j'aurais choisi en priorité
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
de donner de la nourriture, des équipements ou des cercueils,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
ce qui nous amène à cette question :
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Sommes-nous vraiment bien placés pour allouer cet argent
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
au nom des pauvres ?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Est-ce que le jeu en vaut la chandelle ?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Penchons nous à nouveau sur ce qui se passe réellement
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
quand c'est nous qui déterminons ce qu'il faut donner aux gens.
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Une étude très parlante, faite en Inde,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
a montré que 30 % du bétail donné
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
dans un programme pour les plus pauvres,
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
avait été revendu
03:47
for cash.
75
227176
3353
contre de l'argent liquide.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
La véritable ironie, c'est que pour chaque don d'un bien
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
valant 100 dollars,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
99 dollars sont dépensés pour le faire.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Et si à la place, on utilisait la technologie, pour mettre,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
soit en passant par des agences, soit directement par nous-mêmes,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
de l'argent dans les mains des pauvres.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Aujourd'hui, trois Kenyans sur quatre, utilisent de l'argent « mobile »,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
c'est-à-dire un compte bancaire auquel
ils peuvent accéder avec n'importe quel portable.
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Et n'importe qui peut, moyennant 1,6 % de frais,
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
et en un seul clic,
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
envoyer de l'argent directement sans aucun intermédiaire.
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Tout comme les technologies bouleversent nos industries
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
dans nos propres vies,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
les technologies au service du paiement
pourraient bouleverser l'aide dans les pays pauvres.
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Cela se répand tellement vite, que l'on peut ainsi
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
atteindre des milliards de pauvres dans le monde.
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
C'est ce que l'on a commencé à faire chez GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Nous sommes la première organisation
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
dédiée aux transferts d'argent pour les pauvres.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
35 000 personnes ont reçu des transferts
05:01
and Uganda
101
301987
1167
au Kenya et en Ouganda.
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
Des versements de 1000 dollars par famille.
05:06
per family.
103
306332
2585
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Pour l'instant, nous avons cherché à aider les plus pauvres
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
et dans cette partie du monde,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
les maisons sont faites de boue et de chaume,
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
et non en ciment et en fer.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Imaginons qu'il s'agisse de votre famille.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Nous arrivons à votre porte avec un Smartphone.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
On relève votre nom, on prend une photo et une photo de votre maison
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
et on saisit les coordonnées GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Le soir même, on envoie les données au serveur
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
et tout est enregistré par une équipe indépendante
05:34
by an independent team
116
334834
1878
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
en utilisant par exemple, les images satellites.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Puis on revient,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
on vous vend un portable basique
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
si vous n'en avez pas déjà un,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
et quelques semaines après,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
on y met de l'argent.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Quelque chose qui était impensable, cinq ans en arrière,
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
peut être efficace maintenant sans aucune corruption.
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Plus nous donnons aux pauvres,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
et plus nous voyons que cela fonctionne,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
plus nous devons reconsidérer tout ce que nous donnons.
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Aujourd'hui, l'organisation de l'aide est très chère,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
bien sûr, nous faisons du bien.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Quand nous sommes satisfaits d'avoir fait quelque chose,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
quand nous nous disons que les associations
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
font au moins un peu,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
mais nous donnons de façon inefficace,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
avec nos idées qui nous paraissent innovantes,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
nos rapports écrits,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
nos billets d'avion et nos 4x4.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Et si la logique était :
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
ne ferait-on pas mieux en donnant de l'argent directement ?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Les organisations humanitaires
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
ont à prouver qu'elles font plus de bien
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
que les pauvres ne pourraient en faire pour eux-mêmes.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Bien sûr, les dons en argent ne créeront pas de biens publics,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
ne lutteront pas contre les maladies, ou ne construiront pas d'institutions,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
mais cela pourrait mettre la barre plus haut pour aider les familles
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
et améliorer leur quotidien.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Je crois en l'aide.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Je pense que la plupart de l'aide
vaut mieux que de jeter de l'argent d'un avion.
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Mais je suis aussi convaincue
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
que beaucoup de l'aide offerte aujourd'hui
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
n'est pas mieux que de donner directement aux pauvres.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
J'espère qu'un jour, cela le sera.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Merci.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7