Joy Sun: Should you donate differently?

Joy Sun: Será que você deveria doar de forma diferente?

113,429 views ・ 2014-10-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Eu imagino que toda trabalhadora humanitária na África
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
chega a uma época em sua carreira
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
em que quer pegar todo o dinheiro do seu projeto --
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
talvez uma escola ou um programa de treinamento --
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
colocar tudo numa mala,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
pegar um avião, sobrevoar as áreas mais pobres do país
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
e começar a jogar o dinheiro pela janela.
Porque, para uma veterana em trabalho humanitário,
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
a ideia de colocar dinheiro vivo
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
nas mãos das pessoas mais pobres da Terra,
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
não parece loucura.
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
Parece realmente satisfatório.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Eu tive esse momento logo após a marca dos 10 anos,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
e, felizmente, foi também o momento em que aprendi
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
que essa ideia de fato existe,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
e talvez seja exatamente disso que o sistema de ajuda humanitária precisa.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Economistas chamam isso de transferência incondicional de dinheiro,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
e é exatamente isso: dinheiro dado sem amarras.
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Os governos de países em desenvolvimento fazem isso há décadas,
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
e só agora, com mais evidência e nova tecnologia,
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
é possível transformar isso em um modelo de distribuição de assistência.
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Uma ideia bem simples, não?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Bem, por que passei uma década fazendo outras coisas
01:27
for the poor?
27
87254
2138
para os pobres?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Honestamente, eu acreditava que podia fazer mais
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
pelos pobres com o dinheiro
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
do que os pobres podiam fazer por si mesmos.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Eu tinha dois pressupostos.
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Um: que os pobres são pobres
em parte porque não têm educação
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
e não fazem boas escolhas.
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Dois: que então é necessário que pessoas como eu
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
descubram de que eles precisam e dê a eles.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Acontece que as evidências mostram o contrário.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Nos últimos anos, pesquisadores têm estudado
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
o que acontece quando damos dinheiro a pessoas pobres.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Dezenas de estudos amplamente mostram
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
que as pessoas usam transferências de dinheiro
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
para melhorar suas vidas.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Mulheres grávidas no Uruguai compram alimentos melhores
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
e dão à luz bebês mais saudáveis.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Homens no Sri Lanka investem em seus negócios.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Os pesquisadores que estudaram nosso trabalho no Quênia
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
descobriram que as pessoas investiam em uma variedade de bens,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
de gado a equipamentos e benfeitorias em casa,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
e viram aumento de renda
02:30
from business and farming
50
150058
2383
vindo de negócios e de atividade agrária,
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
um ano depois de receberem o dinheiro.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Nenhum desses estudos mostrou que as pessoas
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
gastam mais em bebidas e fumo,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
nem que trabalham menos.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Na verdade, elas trabalham mais.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Mas tudo isso são necessidades materiais.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
No Vietnã, pessoas de mais idade
usavam as transferências para comprar caixões.
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Como alguém que se pergunta se Maslow estava errado,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
acho essa escolha por priorizar necessidades espirituais
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
profundamente tocante.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Não sei se escolheria dar comida,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
equipamentos ou caixões,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
o que traz a questão:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
como nos saímos na alocação de recursos
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
em favor dos pobres?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Isso vale a pena?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Novamente, podemos analisar evidências empíricas
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
do que acontece quando damos coisas às pessoas,
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
coisas que escolhemos.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Um estudo bem esclarecedor analisou um programa na Índia
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
que doa gado aos considerados extremamente pobres,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
e descobriu-se que 30% dos que receberam
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
haviam mudado de ideia e vendido o gado que tinham recebido,
03:47
for cash.
75
227176
3353
por causa do dinheiro.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
A grande ironia
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
é que, para cada cem dólares em bens
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
que esse programa doou a cada pessoa,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
gastaram-se outros 99 dólares para fazer isso.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
E se, em vez disso, usássemos a tecnologia para colocar dinheiro,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
de agências de assistência humanitária ou de qualquer um de nós,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
diretamente nas mãos de uma pessoa pobre?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Hoje, três em cada quatro quenianos usam dinheiro móvel,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
que é basicamente uma conta bancária
que pode ser usada em qualquer telefone celular.
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Quem envia pode pagar uma taxa de 1,6%
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
e, com um clique,
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
enviar dinheiro diretamente para a conta de quem recebe,
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
sem intermediários.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Como as tecnologias estão mudando radicalmente indústrias
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
em nossas próprias vidas,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
as tecnologias de pagamento em países pobres
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
poderiam mudar radicalmente a assistência humanitária.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Está se espalhando tão rápido que é possível
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
imaginarmos o alcance de bilhões
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
de pessoas pobres no mundo assim.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
É o que começamos a fazer na GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Somos a primeira organização
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
dedicada a oferecer doações em dinheiro aos pobres.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Já enviamos dinheiro a 35 mil pessoas
em toda a área rural do Quênia e de Uganda
05:01
and Uganda
101
301987
1167
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
em pagamentos unitários de mil dólares por família.
05:06
per family.
103
306332
2585
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Até agora, buscamos as pessoas mais pobres,
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
nos vilarejos mais pobres e, nesta parte do mundo,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
são aquelas que vivem em casas feitas de barro e palha,
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
e não de cimento e vergalhões.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Então, digamos que fosse a sua família.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Aparecemos à sua porta com um telefone Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Nós pegamos o seu nome, tiramos uma foto sua
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
e de sua cabana
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
e coletamos as coordenadas no GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
À noite, enviamos todos os dados para a nuvem,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
e cada pedaço de informação é verificado
05:34
by an independent team
116
334834
1878
por uma equipe independente,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
utilizando, por exemplo, imagens de satélite.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Depois, nós voltamos,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
vendemos a você um telefone simples
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
caso ainda não tenha um,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
e, algumas semanas depois,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
enviamos dinheiro para ele.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Algo que, cinco anos atrás,
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
pareceria impossível
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
podemos hoje fazer de forma eficiente
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
e sem corrupção.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Quanto mais dinheiro damos aos pobres
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
e quanto mais evidências temos de que funciona,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
mais temos de reconsiderar
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
todas as outras coisas que doamos.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Hoje, a lógica por trás da assistência humanitária é geralmente...
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
bem, pelo menos fazemos algo de bom.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Quando nos deixamos limitar por esse tipo de doação,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
quando dizemos a nós mesmos que essa doação,
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
é melhor do que nenhuma,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
tendemos a investir de forma ineficiente
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
nas nossas próprias ideias, que nos fazem parecer inovadores
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
em relatórios,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
em passagens aéreas e vans.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
E se a lógica fosse:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
faremos melhor do que aquilo que a doação direta faz?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
As organizações teriam de provar
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
que estão fazendo mais bem aos pobres
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
do que eles podem fazer por si mesmos.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
É claro, doar dinheiro não gerará benefícios públicos
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
como a erradicação de doenças ou a construção de instituições fortes,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
mas poderia ampliar a forma
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
de ajudarmos algumas famílias
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
a melhorarem suas vidas.
Acredito na assistência humanitária.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Acredito que a maior parte da ajuda humanitária é melhor
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
do que simplesmente jogar dinheiro de um avião.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Também tenho absoluta certeza
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
de que muita assistência humanitária hoje
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
não é melhor do que doar diretamente aos pobres.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Espero que um dia seja.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Obrigada.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7