Joy Sun: Should you donate differently?

113,429 views ・ 2014-10-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus D Ramadhan Reviewer: Pauline Thepolaan
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Saya mencurigai bahwa
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
setiap pekerja bantuan di Afrika
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
mendapati saat-saat dalam karirnya
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
menginginkan mengambil semua uang untuk projeknya —
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
mungkin untuk sebuah sekolah atau program pelatihan —
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
memasukkan uangnya dalam koper,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
terbang menuju desa-desa termiskin di negaranya,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
dan mulai membuang uang itu dari jendela.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Karena bagi seorang veteran pekerja bantuan,
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
pemikiran untuk memberikan uang fisik
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
ke tangan para orang-orang termiskin di Bumi
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
tidaklah terdengar gila,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
itu terdengar sangat memuaskan.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Saya mendapatkan momen itu setelah 10 tahun,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
dan beruntungnya, itu saat saya mulai belajar
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
bahwa ide ini sebenarnya ada,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
dan mungkin yang dibutuhkan adalah sistem bantuan.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Para ekonomi menyebutnya sebagai pemberian uang tanpa syarat,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
dan itu adalah: uangnya diberikan
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
tanpa ada syarat lain.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Pemerintah di negara-negara berkembang
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
telah melakukannya berdekade-dekade,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
dan hanya sekarang, dengan lebih banyak bukti
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
dan teknologi baru yang memungkinkan
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
untuk membuat model ini menyampaikan bantuan.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Sebuah ide yang sederhana bukan?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Mengapa menghabiskan waktu satu dekade melakukan cara
01:27
for the poor?
27
87254
2138
yang lain untuk mereka yang miskin?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Sejujurnya, Saya percaya bahwa Saya bisa melakukan yang lebih baik
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
dengan uang untuk mereka yang miskin
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
ketimbang mereka melakukannya sendiri.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Saya membuat dua asumsi:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Pertama, bahwa orang miskin adalah miskin
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
karena mereka tidak terdidik dan
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
tidak memutuskan pilihan yang baik;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Kedua adalah kita membutuhkan orang seperti saya
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
untuk menemukan apa yang mereka butuhkan dan memberinya.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Ternyata, buktinya berkata lain.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Dalam tahun-tahun terakhir, para peneliti melakukan studi
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
apa yang terjadi ketika kita memberi uang untuk orang miskin.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Lusinan studi di berbagai bidang menunjukkan
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
bahwa mereka menggunakan uang tersebut
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
untuk meningkatkan kualitas hidupnya.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Wanita hamil di Uruguay membeli makanan yang lebih baik
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
dan melahirkan bayi yang lebih sehat.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Pria Sri Langka berinvestasi pada bisnisnya.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Para peneliti yang mengkaji pekerjaan kami di Kenya
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
menemukan bahwa orang-orang berinvestasi pada sejumlah aset,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
mulai dari hewan ternak sampai peralatan untuk rumah,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
dan mereka mendapatkan peningkatan pendapatan
02:30
from business and farming
50
150058
2383
dari bisnis dan berkebun
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
satu tahun setelah uangnya diberikan.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Tidak satupun dari studi menemukan bahwa
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
mereka lebih banyak mengeluarkan uang untuk mabuk atau merokok
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
atau mereka bekerja lebih sedikit.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Faktanya, mereka lebih banyak bekerja.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Sekarang, ada kebutuhan material.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Di Vietnam, resipien lanjut usia menggunakan
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
uang yang didapat untuk peti mati.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Ketika seseorang berfikir ternyata Maslow salah.
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
Saya menemukan bahwa pilihan untuk kebutuhan spiritual ini
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
sangat mengharukan.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Saya tidak tahu, jika Saya memilih memberikan makanan
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
atau peralatan atau peti mati,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
yang membutuhkan pertanyaan:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Seberapa baik kita mengalokasikan sumber daya
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
pada mereka yang miskin?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Apakah sepadan biayanya?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Lagi-lagi, kita bisa melihat bukti empiris
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
pada apa yang terjadi ketika kita memberi barang
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
yang kita pilihkan.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Cerita menarik terjadi pada sebuah program di India,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
yang memberikan hewan ternak di wilayah sangat miskin,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
dan mereka menemukan bahwa 30 persen penerima
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
berbalik dan menjual hewan ternak yang diberikan
03:47
for cash.
75
227176
3353
untuk uang.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Ironinya adalah,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
untuk setiap 100 dolar aset
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
yang diberikan program ini,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
mereka menghabiskan 99 dolar untuk melakukannya,
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Bagaimana jika, kita menggunakan teknologi untuk memberi uang,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
baik melalui agen bantuan atau siapapun dari kita
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
secara langsung pada tangan orang miskin.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Saat ini, tiga dari empat orang Kenya menggunakan uang mobile,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
yang pada dasarnya adalah akun bank yang beroperasi
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
pada semua telepon genggam.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Pengirim membayar 1.6 persen biaya
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
dan dengan satu tombol
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
mengirim uang langsung pada akun penerima
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
tanpa perantara.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Seperti teknologi yang mengacaukan industri
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
dalam kehidupan kita,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
teknologi pembayaran pada negara-negara miskin
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
bisa mengacaukan uang bantuan.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Menyebar sangat cepat sampai bayangkan bisa
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
mencapai milyaran orang
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
miskin di dunia dengan cara ini.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Itulah mengapa kami memulai GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Kami adalah organisasi pertama
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
berdedikasi untuk memberi uang pada orang miskin.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Kami telah mengirim uang untuk 35.000 orang di seluruh Kenya
05:01
and Uganda
101
301987
1167
dan Uganda
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
1.000 dolar pembayaran dalam satu waktu
05:06
per family.
103
306332
2585
untuk setiap keluarga.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Sejauh ini, kami telah memberi orang-orang termiskin
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
di desa-desa termiskin, dan di wilayah itu,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
mereka adalah yang memiliki rumah
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
terbuat dari lumpur dan jerami,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
bukan semen dan besi.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Jadi bayangkan itu keluarga kalian.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Kami datang di pintu Anda dengan telepon Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Kami akan mendapat nama Anda, mengambil foto
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
dan memoto gubuk Anda
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
dan menentukan kordinat GPSnya.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Malam itu, kami mengirim semua data ke sistem awan,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
dan tiap-tiapnya diperiksa
05:34
by an independent team
116
334834
1878
oleh tim independen
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
contohnya, menggunakan pencitraan satelit.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Kemudian, kami datang kembali,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
kami jual pada Anda ponsel biasa
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
jika Anda belum memilkinya,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
dan beberapa minggu kemudian,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
kami mengirimkan uang ke ponsel itu.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Sesuatu yang lima tahun lalu
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
tampak mustahil
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
sekarang kita bisa melakukannya dengan efisien
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
dan bebas dari korupsi.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Semakin banyak uang kami berikan pada orang miskin,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
dan kami menyaksikan semakin banyak yang berhasil,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
semakin kami tidak mempertimbangkan kembali
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
benda lain yang kami berikan.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Saat ini, logika pada bantuan terlalu banyak berkata
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
kita melakukan setidaknya sebuah kebaikan.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Ketika kita puas
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
dengan hal itu sebagai ukurannya,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
ketika kita membatin bahwa memberikan bantuan
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
adalah lebih baik daripada tidak membantu sama sekali,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
kita cenderung berinvestasi secara tidak efisien,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
dalam ide kami bahwa itu mendorong kita menjadi inovatif
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
pada laporan tertulis,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
pada tiket-tiket pesawat dan kendaraan.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Bagaimana jika logikanya adalah,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
apakah kita melakukan hal lebih baik daripada memberi uang secara langsung?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Organisasi harus membuktikan
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
bahwa mereka melakukan lebih baik pada yang miskin
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
daripada yang miskin bisa lakukan sendiri untuk mereka.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Tentu saja, memberikan uang tidak memciptakan barang publik
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
seperti menghapus penyakit atau membangun institusi yang kuat,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
tapi itu mampu memberikan tingkat lebih tinggi
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
tentang bagaimana kita membantu para keluarga secara individu
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
untuk mengingkatkan kehidupan mereka.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Saya percaya pada bantuan.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Saya percaya kebanyakan bantuan adalah lebih baik daripada
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
melempar uang dari pesawat.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Juga saya sangat yakin
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
bahwa banyak bantuan saat ini
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
tidak lebih baik daripada bantuan secara langsung pada orang miskin.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Saya berharap bahwa suatu hari, itu akan terjadi.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Terima Kasih.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7