Joy Sun: Should you donate differently?

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lina Klingberg Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Jag misstänker att
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
varje hjälparbetare i Afrika
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
når en punkt i sin karriär
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
när hon skulle vilja ta alla sina projektpengar -
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
det kanske är en skola eller ett utbildningsprogram -
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
packa ner det i en resväska,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
sätta sig på ett flygplan och flyga över de fattigaste byarna i landet
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
och kasta ut pengarna genom fönstret.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
För en erfaren hjälparbetare
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
låter idén att lägga kontanter
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
i händerna på de fattigaste människorna på jorden
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
inte helt galen,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
det låter väldigt tillfredsställande.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Jag nådde den punkten efter ungefär tio år
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
och lyckligtvis var det även då jag insåg
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
att den här idén faktiskt finns
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
och kan vara precis det som biståndssystemet behöver.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Ekonomer kallar det för en villkorslös pengaöverföring
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
och det är precis det: Det är skänkta pengar
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
utan förbehåll.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Regeringar i utvecklingsländer
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
har gjort detta i flera decennier
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
och det är först nu, med mer evidens
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
och ny teknologi som det är möjligt
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
att göra detta till en modell för att ge bistånd.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Det är en rätt enkel idé, eller hur?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Varför la jag ett decennium på andra insatser
01:27
for the poor?
27
87254
2138
för de fattiga?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Ärligt talat var min uppfattning att jag kunde göra mer gott
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
med pengar till de fattiga
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
än de fattiga kunde göra för sig själva.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Jag trodde två saker:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Ett, att fattiga människor delvis är fattiga
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
för att de saknar utbildning och
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
inte gör bra val;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
två: att vi behöver människor som jag själv
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
för att fundera ut vad de behöver och ge det till dem.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Evidens visar sig peka på något annat.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
På senare år har forskare studerat
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
vad som händer när vi ger fattiga människor verkliga pengar.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Bland det dussintal studier som finns visar samtliga
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
att människor använder överförda pengar
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
till att förbättra sina egna liv.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Gravida kvinnor i Uruguay köper bättre mat
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
och föder friskare barn.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Män på Sri Lanka investerar i sina företag.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Forskare som studerat vårt arbete i Kenya
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
upptäckte att människor investerade i en rad tillgångar
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
från boskap till utrustning till bostadsförbättringar
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
och de såg en ökning i inkomst
02:30
from business and farming
50
150058
2383
från affärsverksamhet och lantbruk
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
ett år efter att pengarna hade skickats.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Ingen av dessa studier visade på att människor
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
lägger mer pengar på alkohol eller rökning
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
eller att människor jobbar mindre.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Istället jobbar de faktiskt mer.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Dessa är materiella behov.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
I Vietnam använde de äldre mottagarna
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
sina överförda pengar till att betala för kistor.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
För den som undrar om Maslow hade fått något om bakfoten,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
ser jag på detta val att prioritera spirituella behov
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
som mycket tankeväckande.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Jag vet inte om jag hade valt att ge mat,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
utrustning eller kistor.
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
Vilket väcker frågan:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Hur bra är vi på att fördela resurser
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
å de fattigas vägnar?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Är vi värda kostnaden?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Vi kan återigen se på empirisk evidens
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
för vad som händer när vi ger människor saker
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
vi själva har valt.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
En väldigt talande studie undersökte ett hjälpprogram i Indien
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
som skänkte boskap till de fattigaste fattiga
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
och fann att 30 procent av mottagarna
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
hade vänt sig om och sålt sin boskap som de blivit tillskänkta
03:47
for cash.
75
227176
3353
för pengar.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Ironin i det hela är
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
att för varje 100 dollar värt i tillgångar
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
som detta program gav någon
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
gick ytterligare 99 dollar åt att genomföra det.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Hur vore det, om vi istället använde tekniken till att lägga pengarna
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
oavsett om det är från organisationer eller vem som helst av oss
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
rätt ner i den fattige personens ficka?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Idag använder tre av fyra kenyaner mobilpengar,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
det är helt enkelt ett bankkonto som kan användas
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
på vilken mobiltelefon som helst.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Personen som skickar pengar betalar 1,6 procent i avgift och kan
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
med en knapptryckning
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
föra över pengar till en mottagares konto
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
utan mellanhänder.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
På samma sätt som tekniken förändrar industrier
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
i våra egna liv
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
kan betalningstekniken i fattiga länder
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
förändra biståndet.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Det sprider sig så snabbt att det är möjligt
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
att föreställa sig att nå miljoner
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
av världens fattiga på detta sätt.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Det är vad vi har börjat göra på GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Vi är den första organisationen
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
med syfte att möjliggöra pengaöverföring till fattiga.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Vi har skickat pengar till 35 000 människor
på landsbygden i Kenya och Uganda
05:01
and Uganda
101
301987
1167
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
genom engångsbetalningar på 1 000 dollar
05:06
per family.
103
306332
2585
per familj.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Hittills har vi riktat oss till de fattigaste människorna
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
i de fattigaste byarna.
I den här delen av världen
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
är det människor som har hem gjorda av lera och halm,
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
inte cement eller järn.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Låt oss säga att detta är din familj.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Vi kommer hem till er med en Android-telefon.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Vi skriver upp era namn, tar kort på er
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
ett kort på hyddan
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
och får GPS-koordinaterna.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Samma kväll skickar vi all data upp till molnet
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
och varje del kollas upp
05:34
by an independent team
116
334834
1878
av ett utomstående team
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
som till exempel använder sig av satellitbilder.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Sedan kommer vi tillbaka,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
vi säljer en enkel mobiltelefon till er
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
om ni inte redan har en,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
och ett par veckor senare
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
skickar vi pengar till den.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Något som för fem år sedan hade verkat omöjligt
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
kan vi nu göra smidigt
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
och utan korruption.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Ju mer pengar vi ger till de fattiga
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
och ju mer evidens vi har för att det fungerar
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
desto mer behöver vi tänka om när det gäller
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
allt annat vi skänker.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Idag är tankegången bakom biståndsarbete
alltför ofta att, "Tja, vi gör i alla fall någon nytta."
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
När vi är självbelåtna och lägger ribban där,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
när vi intalar oss själva att bistånd
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
är bättre än ingen hjälp alls,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
riskerar vi att investera ineffektivt
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
i de egna idéer som för oss låter innovativa:
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
på att skriva rapporter,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
på flygbiljetter och stadsjeepar.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Tänk om tankegången gick såhär:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
gör vi mer nytta än de pengar som skänks direkt?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Organisationer behöver bevisa
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
att de gör mer nytta för de fattiga
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
än de fattiga kan göra själva.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Självklart kommer inte skänkta pengar att skapa allmännytta
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
som att utrota sjukdom eller bygga upp starka institutioner,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
men det kan höja ribban
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
för hur vi hjälper enskilda familjer
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
att påverka sina liv till det bättre.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Jag tror på bistånd.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Jag tror att de flesta typer av bistånd är bättre än
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
att kasta ut pengar från ett flygplan.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Jag är också helt övertygad om
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
om att en hel del bistånd idag
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
inte är bättre än att ge pengarna till de fattiga direkt.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Jag hoppas att det en dag kommer att vara det.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Tack så mycket.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7