Joy Sun: Should you donate differently?

113,816 views ・ 2014-10-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ponrawee Prasertsom Reviewer: Tamrerk Nasomyont
00:12
I suspect that
0
12914
1409
ฉันคาดว่า
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
เจ้าหน้าที่บรรเทาทุกข์ทุกคนในแอฟริกา
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
จะมีช่วงหนึ่งในชีวิตการทำงาน
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
ที่อยากจะเอาเงินทั้งหมดสำหรับโครงการ
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
อาจจะเป็นโรงเรียน หรือโปรแกรมฝึกหัด
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
ใส่รวมกันในกระเป๋าเดินทาง
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
ขึ้นเครื่องบินไปยังหมู่บ้าน ที่จนที่สุดในประเทศ
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
แล้วโยนเงินลงออกทางหน้าต่าง
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
เพราะสำหรับคนที่ทำงานนี้มานาน
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
ความคิดที่จะเอาเงินสดเป็นมัด ๆ
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
ใส่มือของกลุ่มคนที่ยากจนที่สุดบนโลก
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
ไม่ได้ฟังดูบ้า
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
แต่ฟังดูน่าพึงใจอย่างมาก
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
ฉันมีช่วงเวลานั้นราว ๆ ปีที่ 10 ของงาน
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
โชคดีที่นั่นก็เป็นตอนที่ฉันรู้ว่า
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
แนวคิดนี้มีอยู่จริง ๆ
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ ระบบบรรเทาทุกข์ต้องการจริง ๆ
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
นักเศรษฐศาสตร์เรียกมันว่า การโอนเงินสดแบบไร้เงื่อนไข
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
มันก็เป็นอย่างนั้นจริง ๆ
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
ให้เงินโดยไม่มีข้อผูกมัดใด ๆ
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
รัฐบาลประเทศกำลังพัฒนา
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
ทำแบบนี้มาหลายสิบปีแล้ว
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
และขณะนี้ก็มีหลักฐาน
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
และเทคโนโลยีทันสมัยพอที่ทำให้สามารถ
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
รูปแบบส่งความช่วยเหลือนี้ เป็นจริงขึ้นมาได้
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
ดูจะเป็นไอเดียง่าย ๆ ใช่ไหมคะ
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
แล้วอย่างนี้ ทำไมฉันถึงใช้เวลา ร่วมสิบปีไปทำอย่างอื่น
01:27
for the poor?
27
87254
2138
เพื่อคนยากจน
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
พูดตรง ๆ ก็คือ ฉันคิดว่าฉันรู้จักใช้เงิน
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
เพื่อคนยากจนได้ดีกว่า
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
ที่คนยากจนจะใช้เพื่อตัวเอง
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
ฉันสันนิษฐานไว้สองข้อ
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
อย่างแรกคนจนยากจน ส่วนหนึ่งเพราะ
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
พวกเขาไม่มีการศึกษาและ
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
ตัดสินใจได้ไม่ดี
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
อีกอย่างคือ เราต้องการคนอย่างฉัน
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
เพื่อคิดแทนว่าเขาต้องการอะไร และนำไปให้
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
แต่ผลการศึกษาที่พบกลับบอกอีกอย่างหนึ่ง
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
ในปีหลัง ๆ มานี้ นักวิจัยได้ศึกษา
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคนยากจนได้รับเงินสด
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
การศึกษาหลายสิบชิ้นแสดงให้เห็นว่า
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
ในทุกกรณี คนจนใช้เงินที่ได้รับ
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
ในการพัฒนาชีวิตของพวกเขา
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
สตรีมีครรภ์ในอุรุกวัยซื้ออาหารที่ดีขึ้น
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
และให้กำเนิดบุตรที่สุขภาพดีกว่าเดิม
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
ชายชาวศรีลังกา ใช้เงินลงทุนในธุรกิจ
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
นักวิจัยที่ศึกษางานของเราในเคนยา
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
พบว่าผู้คนได้ลงทุนในสินทรัพย์หลายชนิด
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
ตั้งแต่ปศุสัตว์ อุปกรณ์ ไปจนถึงการปรับปรุงที่พักอาศัย
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
และพวกเขามีรายได้มากขึ้น
02:30
from business and farming
50
150058
2383
จากธุรกิจและการทำไร่
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
เพียงหนึ่งปีหลังจากได้รับเงินช่วยเหลือ
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
ไม่มีการศึกษาใดที่พบว่าคนเหล่านี้
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
ใช้เงินกับสุราหรือบุหรี่มากขึ้น
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
หรือทำงานน้อยลง
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
กลับกันพวกเขาทำงานมากขึ้น
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
ทั้งหมดที่ว่าไปนี้เป็นแค่เรื่องวัตถุ
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
ในเวียดนาม ผู้สูงอายุที่ได้รับเงิน
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
ใช้เงินเพื่อซื้อโลงศพ
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
สำหรับคนอย่างฉันที่สงสัยว่า มาสโลว์อาจคิดผิด
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
ฉันคิดว่าการให้ความสำคัญกับ ความต้องการทางจิตวิญญาณนี้
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
น่านับถืออย่างมาก
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
ฉันคงไม่รู้ว่าจะให้อาหาร
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
หรืออุปกรณ์ หรือโลงศพดี
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
ซึ่งก็เป็นที่มาของคำถามว่า
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
เราจัดสรรทรัพยากร
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
แทนคนจนได้ดีแค่ไหน
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
เราคุ้มกับค่าใช้จ่ายไหม
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
เราอาจลองดูหลักฐานเชิงประจักษ์
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราให้สิ่งของ
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
ที่เราเลือกให้เขา
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
งานชิ้นหนึ่งที่บอกเราได้มาก ศึกษาโครงการในอินเดีย
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
ซึ่งให้ปศุสัตว์กับกลุ่มคน ที่เรียกกันว่า "จนที่สุด"
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
ผลการศึกษาพบว่า 30% ของคนที่ได้รับสัตว์
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
หันมานำสัตว์ที่ได้รับเหล่านั้นไปขาย
03:47
for cash.
75
227176
3353
เพื่อเงินสด
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
ที่ย้อนแย้งที่สุดคือ
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
ทุก ๆ 100 ดอลลาร์ที่โครงการนี้
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
ใช้ซื้อสินทรัพย์ให้คน
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
พวกเขาใช้อีก 99 ดอลลาร์ในกระบวนการช่วย
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
ถ้าเราใช้เทคโนโลยีเพื่อส่งเงินสด
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
ไม่ว่าจะจากองค์กรช่วยเหลือ หรือจากใครก็ตาม
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
ไปยังมือของคนยากไร้โดยตรงแทนล่ะ
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
วันนี้สามในสี่ของคนเคนยาใช้เงินพกพา
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
ซึ่งพูดง่าย ๆ ก็คือบัญชีธนาคาร
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
ที่ใช้ได้บนมือถือ
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
ผู้ให้เงินสามารถจ่ายค่าธรรมเนียม 1.6%
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
และกดเพียงปุ่มเดียว
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
เพื่อส่งเงินเข้าบัญชีผู้รับได้
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
โดยที่ไม่ต้องผ่านคนกลาง
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
เช่นเดียวกับเทคโนโลยีที่กำลังเปลี่ยนโฉม
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
อุตสาหกรรมในชีวิตเรา
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
เทคโนโลยีการจ่ายเงินในประเทศยากจน
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
ก็เปลี่ยนโฉมการช่วยเหลือได้
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
มันกระจายเร็วมากขนาดที่เรา
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
สามารถจินตนาการการเข้าถึงคนจน
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
นับพันล้านบนโลกได้ด้วยวิธีนี้
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
นั่นเป็นสิ่งที่เราเริ่มทำที่ GiveDirectly
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
เราเป็นองค์กรแรก
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
ที่อุทิศตัวให้กับการโอนเงินสดให้ผู้ยากไร้
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
เราได้ส่งเงินสดให้คนกว่า 35,000 คนในเขตชานเมืองของเคนยา
05:01
and Uganda
101
301987
1167
และอูกันดา
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
ส่งแบบครั้งเดียว 1,000 ดอลลาร์
05:06
per family.
103
306332
2585
ต่อครอบครัว
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
ตลอดมา เรามองหากลุ่มคนจนที่สุด
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
ในหมู่บ้านที่จนที่สุด และในทวีปนี้
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
พวกเขาอยู่ในบ้าน
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
ที่ทำจากดินกับฟาง
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
ไม่ใช่ซีเมนต์กับเหล็ก
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
สมมุติว่านี่เป็นครอบครัวคุณ
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
เราจะไปหาคุณพร้อมกับมือถือแอนดรอยด์
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
เราจะขอชื่อคุณ ถ่ายรูปคุณ
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
และรูปกระท่อมของคุณ
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
และบันทึกพิกัด GPS
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
คืนนั้น เราจะส่งข้อมูลไปบนคลาวด์
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
และข้อมูลแต่ละชิ้นจะถูก
05:34
by an independent team
116
334834
1878
ตรวจสอบโดยทีมงานอิสระ
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
โดยอาจใช้อุปกรณ์อย่างภาพถ่ายดาวเทียม
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
จากนั้นเราจะกลับไปหาคุณ
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
ขายมือถือธรรมดา ๆ ให้คุณ
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
ถ้าคุณยังไม่มี
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
และไม่กี่สัปดาห์ต่อมา
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
เราจะส่งเงินเข้ามือถือนั้น
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
เมื่อห้าปีก่อน
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
คงจะดูเป็นไปไม่ได้
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
แต่ตอนนี้เราทำได้อย่างมีประสิทธิภาพ
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
และปราศจากคอร์รัปชัน
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
ยิ่งเราให้เงินสดแก่คนจน
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
และมีหลักฐานว่าได้ประโยชน์จริงมากเท่าไร
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
เรายิ่งต้องพิจารณา
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
สิ่งของอย่างอื่นที่เราให้ใหม่
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
วันนี้ ตรรกะที่เราใช้ช่วยเหลือมักจะเป็น
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
อย่างน้อยเราก็ช่วยได้บ้าง
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
เมื่อเราพอใจให้
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
นั่นเป็นมาตรฐาน
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
เมื่อเราบอกตัวเองว่า ได้ช่วยเหลือบ้าง
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
ก็ดีกว่าไม่ได้ช่วยอะไรเลย
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
เรามักจะลงทุนอย่างไม่คุ้มค่า
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
ไปกับความคิดของเราที่เรารู้สึกว่า เป็นเรื่องสร้างสรรค์
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
ใช้ไปกับการเขียนรายงาน
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
ตั๋วเครื่องบิน และรถเอสยูวี
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
ถ้าเราเปลี่ยนตรรกะเป็น
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
เราจะทำได้ดีกว่าให้เงินสดโดยตรงหรือเปล่า
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
องค์กรจะต้องพิสูจน์
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
ว่าพวกเขาทำประโยชน์ให้คนจน
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
ได้มากกว่าคนจนทำประโยชน์ให้ตัวเอง
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
แน่นอนว่า เงินสดจะไม่สร้างประโยชน์สาธารณะ
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
อย่างการกำจัดโรค หรือสร้างสถาบันที่แข็งแรง
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
แต่มันสร้างมาตรฐานที่สูงขึ้น
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
สำหรับการช่วยเหลือแต่ละครอบครัว
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
พัฒนาชีวิตพวกเขา
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
ฉันเชื่อในของบรรเทาทุกข์
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
ฉันเชื่อว่าของส่วนมากดีกว่า
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
การโยนเงินจากเครื่องบิน
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
แต่ฉันก็มั่นใจอย่างมากด้วยว่า
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
ทุกวันนี้ของช่วยเหลือจำนวนมาก
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
ไม่ได้ดีไปกว่าการให้เงินคนยากจนโดยตรง
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
ฉันหวังว่า สักวันหนึ่งมันจะดีกว่า
07:27
Thank you.
158
447922
2056
ขอบคุณค่ะ
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7