Joy Sun: Should you donate differently?

113,816 views ・ 2014-10-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Paula Puskadi Lektor: Lilla Kovács
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Gyanítom, hogy a legtöbb
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
segítő munkatárs Afrikában
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
megéli a pillanatot karrierjében,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
amikor azt akarja, hogy minden pénzzel az ő projektjét támogassák--
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
lehet az egy iskolai vagy egy képzési program --
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
tehát becsomagolja a bőröndjét,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
felszáll egy gépre, és elrepül az ország legszegényebb falvaihoz,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
és máris elkezdi kidobálni a pénzt az ablakon.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Mivel egy veterán segélyező munkatárs számára
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
az az ötlet, hogy a rideg, valódi készpénzt tegye
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
a legszegényebb ember tenyerébe a Földön,
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
nem hangzik őrültségnek,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
inkább nagyon is kielégítőnek.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Ez a pillanat kb a 10. éves évfordulómra tehető,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
és szerencsére ez akkor volt, amikor megtudtam,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
hogy ez a gondolat valójában létezik
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
és ez lehet az, amire a támogatási rendszernek szüksége van.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Közgazdászok ezt feltétel nélküli pénzátutalásnak hívják,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
és pontosan az is: Ez a pénzadomány
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
elkötelezettség nélküli.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
A fejlődő országok kormányai
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
már évtizedek óta ezt teszik.
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
és ez csak most, bizonyítékokkal
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
és az új technológiával vált lehetővé
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
ezt a modellt a segélynyújtás módjává tenni.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Egy egyszerű ötlet, nem igaz?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Nos, miért tettem egy évtizeden keresztül
01:27
for the poor?
27
87254
2138
más dolgokat a szegényekért?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Őszintén szólva,azt hittem, hogy több jót tehetek
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
a pénzzel a szegényeknek,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
mint amit ők tehetnek magukért.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Két feltételezésem volt:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Egy: a szegény emberek azért szegények,
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
mert iskolázatlanok,
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
és nem hoznak jó döntéseket;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Kettő: szükség van olyan emberekre, mint én,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
akik kitalálják, mire van szükségük, és azt el is juttatja hozzájuk.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Kiderült, hogy a tények mást mondanak.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Az utóbbi években, kutatók már tanulmányozzák,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
mi történik, ha a szegényeknek készpénzt adunk.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Több tucat tanulmány támasztja alá,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
hogy az emberek pénzátutalásokat használnak,
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
hogy javítsanak az életükön.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Terhes nők Uruguayban jobb élelmiszereket vásárolnak
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
és így egészségesebb babákat hoznak a világra.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Sri Lanka-i férfiak befektetnek vállalkozásaikba.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
A kutatók, akik tanulmányozták a munkánkat Kenyában
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
megállapították, hogy különböző eszközökbe fektettek be az emberek
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
a haszonállatoktól, az otthonaik felújítására való berendezésekig,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
és látták a vállalkozásból és földművelésből
02:30
from business and farming
50
150058
2383
származó jövedelmük növekedését,
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
egy évre rá, hogy megkapták a pénzüket.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Egyik tanulmány sem találta úgy, hogy az emberek
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
többet költenek ivászatra, vagy dohányzásra,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
vagy hogy az emberek kevesebbet dolgoznának.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Valójában többet dolgoznak.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Nos, ezek mind anyagi szükségletek.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Vietnamban, az idős kedvezményezettek
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
az átutalt összegeket koporsóik kifizetésére használták.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Mint aki azon töpreng, hogy vajon Maslow rosszul gondolta-e,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
Úgy találom ez a választás előtérbe teszi lelki szükségleteiket,
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
ami mélyen alázatos.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Nem tudom, hogy én adtam-e volna ételt,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
szerszámot, vagy koporsót,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
ami felveti a kérdést:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Mennyire vagyunk jók az erőforrásoknak a szegények nevében
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
történő kihelyezésében?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Kiérdemeljük-e a ránk költötteket?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Megnézhetjük a gyakorlati bizonyítékokat,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
hogy mi történik, amikor mi választjuk meg
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
az embereknek való dolgokat.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Egy jelentős tanulmány vizsgálta ezt Indiában,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
ahol a legszegényebbeknek állatokat adtak
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
és rájöttek, hogy a kedvezményezettek 30 százaléka esetében
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
a visszájára fordult, mert eladták
03:47
for cash.
75
227176
3353
készpénzért.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Az igazi irónia az,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
hogy minden 100 dollár értékű eszköz,
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
amit ez a program adott valakinek,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
egy másik 99 dollárba került, hogy megvalósuljon.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Mi lenne, ha a technológia használatával adnánk készpénzt,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
vagy segélyszervezetektől, vagy bármelyikünktől
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
közvetlenül a szegény ember kezébe.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Ma négy kenyaiból három, mobil pénzt használ,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
ami alapvetően egy bankszámla,
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
és bármilyen mobilról használható.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
A feladó fizeti a 1,6 % díjat
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
és egy gombkattintással
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
pénzt küld közvetlenül a kedvezményezett számlájára,
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
közvetítők nélkül.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Mint az iparágakat felforgató technológiák
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
a saját életünkben,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
a kifizetési technológiák a szegény országokban is
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
megzavarhatják a támogatást.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Ez olyan gyorsan terjed, hogy elképzelhető,
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
hogy emberek milliárdjait, a világ szegényeit
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
ilyen módon érhetjük el.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Ez az, amit már elkezdtünk a "Közvetlen Adakozás"-ban.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Mi vagyunk az első olyan szervezet,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
aki elkötelezett a pénzátutalások mellett, a szegényeknek.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
35 000 embernek küldtünk pénzt Kenya vidéki területeire
05:01
and Uganda
101
301987
1167
és Ugandába,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
egy egyszeri, 1000 dolláros kifizetéssel
05:06
per family.
103
306332
2585
családonként.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Eddig megkerestük a legszegényebbeket
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
a legelmaradottabb falvakban, és a világ ezen részein,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
Ők azok, akik sárból tapasztott,
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
zsúpfedeles kunyhókban,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
nem pedig cementből és vasból készültekben élnek.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Szóval mondjuk azt, hogy ez a te családod.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Megérkezünk a kapudhoz egy Android telefonnal.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Megkérdezzük a nevedet, és készítünk egy fotót
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
rólad meg a kunyhódról,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
és levesszük a GPS koordinátákat.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Éjszaka elküldjük az adatokat a felhőbe,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
és egy független csapat
05:34
by an independent team
116
334834
1878
minden egyes darabot elhelyez,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
például a műholdképeken.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Aztán visszajövünk,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
el fogunk adni egy egyszerű mobiltelefont
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
ha még nem rendelkezel ilyennel,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
és néhány héttel később,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
küldünk pénzt a mobilodra.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Valami, ami öt évvel ezelőtt
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
lehetetlennek tűnt volna,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
most már hatékonyan,
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
korrupciótól mentesen tehetjük.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Minél több pénzt adunk a szegényeknek,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
és minél több bizonyíték van arra, hogy működik,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
annál inkább újra kell gondolnunk
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
hogy mi minden mást adunk.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Ma a támogatás logikája mögött túl gyakran van az,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
hogy legalább valami jót teszünk.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Amikor önteltek vagyunk,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
megelégszünk ezzel a szinttel,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
amikor azt mondjuk, hogy támogatást adni jobb,
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
mint a semmi,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
akkor elkezdünk hatástalanul befektetni
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
saját, innovatívnak tűnő ötleteinkbe,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
beszámolók írásába,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
repülőjegyekbe és terepjárókba.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Mi lenne, ha az volna a logika,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
hogy jobban fogjuk-e majd csinálni, mintha pénzt adnánk közvetlenül?
A szervezeteknek bizonyítani kéne,
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
hogy még több jót tesznek a szegényekért,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
mint azt ők tehetnék saját magukért.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Persze a készpénzes adakozás nem hoz létre közjavakat.
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
mint például a betegségek felszámolása, vagy erős intézmények megépítése,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
de magasabbra tehetné a lécet,
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
ahogyan megsegítjük az egyes családokat
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
életkörülményeik javításában.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Hiszek a támogatásban.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Hiszem, hogy a legtöbb támogatás jobb,
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
mint csak a repülőről kidobált pénz.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Teljes bizonyossággal mondhatom,
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
hogy sok támogatás ma nem jobb,
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
mint közvetlenül a szegényeknek adni.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Remélem, hogy egy nap majd az lesz.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Köszönöm.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7