Joy Sun: Should you donate differently?

113,429 views ・ 2014-10-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maja Zawierzeniec Korekta: Karolina Zielińska
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Podejrzewam,
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
że każdy pracownik pomocy w Afryce
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
dochodzi do momentu w karierze,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
w którym chce wziąć wszystkie pieniądze na projekt,
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
program szkolny czy treningowy,
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
spakować je do walizki,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
wsiąść do samolotu lecącego nad najbiedniejszymi wioskami w kraju
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
i wyrzucać pieniądze przez okno.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Dla weterana pomocy
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
pomysł umieszczenia żywej gotówki
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
w rękach najbiedniejszych ludzi na Ziemi
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
nie brzmi jak szaleństwo.
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
Brzmi satysfakcjonująco.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Miałam taki moment po 10 latach pracy.
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
Na szczęście dowiedziałam się,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
że taka idea już istnieje
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
i może być odpowiedzią na potrzeby systemu pomocy.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Ekonomiści nazywają to bezwarunkowym przekazem pieniężnym
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
i tym to dokładnie jest: przekazaniem gotówki
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
bez żadnych warunków.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Rządy rozwijających się państw
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
robią to od dziesięcioleci,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
zaś obecnie, dzięki dodatkowym danym
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
i nowej technice,
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
można zrobić z tego cały model świadczenia pomocy.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Prosty pomysł, prawda?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Dlaczego więc spędziłam 10 lat,
01:27
for the poor?
27
87254
2138
robiąc dla biednych inne rzeczy?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Szczerze - wierzyłam, że mogę zrobić więcej dobrego
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
z pieniędzmi dla biednych,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
niż oni sami zrobiliby dla siebie.
Bazowałam na dwóch założeniach:
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
po pierwsze, biedni ludzie
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
nie mają odpowiedniego wykształcenia
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
i nie podejmują dobrych decyzji.
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Po drugie, tacy jak ja są niezbędni,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
by określić, czego potrzebują biedni i im to dać.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Mamy jednak dowody, że jest inaczej.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
W ostatnich latach
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
badano, co dzieje się, gdy biedni ludzie dostają pieniądze.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Dziesiątki badań pokazały,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
że ludzie używają tych pieniędzy,
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
by poprawić jakość własnego życia.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Urugwajskie kobiety w ciąży kupują lepsze jedzenie
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
i rodzą zdrowsze dzieci.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Mężczyźni ze Sri Lanki inwestują w swoją działalność gospodarczą.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Osoby badające nasze działania w Kenii odkryły,
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
że ludzie inwestują w szereg wartościowych rzeczy,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
od zwierząt hodowlanych po narzędzia do remontu domu,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
odnotowując wzrost przychodów
02:30
from business and farming
50
150058
2383
z działalności gospodarczej oraz hodowli
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
po roku od otrzymania pieniędzy.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Żadne z badań nie pokazały,
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
że ludzie więcej piją lub palą,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
czy też mniej pracują.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Tak naprawdę pracują więcej.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
To tylko korzyści materialne.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
W Wietnamie starsi ludzie
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
używali pieniędzy do kupna trumien.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Jako osoba zastanawiająca się, czy Maslow się mylił,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
sądzę, że stawianie potrzeb duchowych na pierwszym miejscu
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
daje do myślenia.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Nie wiem, czy sama podarowałabym jedzenie,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
narzędzia czy trumnę,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
co prowadzi do pytania:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Jak dobrze wydajemy nasze zasoby na rzecz biednych?
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Czy nasza pomoc przewyższa koszta?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Można spojrzeć na dowody empiryczne
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
odnośnie tego, co dzieje się,
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
gdy dajemy ludziom rzeczy wybrane przez nas samych.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Jedno badanie dotyczyło programu w Indiach,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
w którym zwierzęta hodowlane dostali tak zwani ultra-biedni.
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
30% obdarowanych
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
sprzedało otrzymane zwierzęta gospodarskie,
03:47
for cash.
75
227176
3353
zyskując pieniądze.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Co za ironia:
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
przekazanie dóbr o wartości 100 dolarów
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
pociąga za sobą wydatki
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
w wysokości kolejnych 99 dolarów.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
A gdyby za pomocą techniki przekazywać gotówkę bezpośrednio,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
czy to z agencji pomocy czy od kogokolwiek z nas,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
prosto w ręce ubogich?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Dziś trzy czwarte Kenijczyków używa mobilnej waluty,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
czyli konta bankowego z dostępem
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
z każdego telefonu komórkowego.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Opłata za przelew to 1.6%.
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
Wystarczy nacisnąć przycisk
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
i pieniądze zostają przesłane prosto na konto odbiorcy,
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
bez pośredników.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Tak jak technika zrewolucjonizowała przemysł
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
w naszym codziennym życiu,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
tak płatności mobilne w biednych krajach
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
mogą zmienić system pomocy.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Upowszechniają się tak szybko,
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
że umożliwiają dotarcie
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
do miliardów biednych z całego świata.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Tak powstało GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Jesteśmy pierwszą organizacją
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
stworzoną w celu oferowania biednym przekazów pieniężnych.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Wysłaliśmy pieniądze do prawie 35,000 ludzi z Kenii
05:01
and Uganda
101
301987
1167
i Ugandy
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
w jednorazowych wpłatach po 1000 dolarów
05:06
per family.
103
306332
2585
na rodzinę.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Szukaliśmy najbiedniejszych
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
z najbiedniejszych wiosek.
W tamtej części świata żyją oni w domach z błota i słomy,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
a nie z cementu i żelaza.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Powiedzmy, że to twoja rodzina.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Pojawiamy się w twoim domu z telefonem z Androidem.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Spisujemy twoje nazwisko, robimy zdjęcie tobie i twojej chatce,
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
określamy współrzędne GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Tej samej nocy wysyłamy te dane do chmury,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
a niezależny zespół sprawdza wszystko,
05:34
by an independent team
116
334834
1878
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
na przykład przy użyciu obrazów satelitarnych.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Potem wracamy,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
sprzedajemy ci prosty telefon,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
jeśli żadnego nie masz,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
zaś kilka tygodni później
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
wysyłamy na niego pieniądze.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Coś, co pięć lat temu
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
wydawałoby się niemożliwe,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
teraz robimy wydajnie
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
i bez korupcji.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Im więcej pieniędzy dajemy biednym,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
im więcej mamy przesłanek, że system działa,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
tym bardziej widać, że konieczne jest nowe podejście
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
do wszystkiego innego, co dajemy.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Obecnie często opieramy logikę pomocy na tym,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
byleby zrobić coś dobrego.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Gdy zadowala nas taki cel,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
gdy mówimy sobie, że taka pomoc
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
jest lepsza niż żadna,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
często inwestujemy niewłaściwie,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
w nasze własne pomysły, które akurat wydają się nam innowacyjne,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
w generowanie sprawozdań,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
w bilety lotnicze i samochody terenowe.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
A gdyby przyjąć logikę
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
dawania pieniędzy bezpośrednio?
Organizacje musiałyby udowodnić,
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
że robią więcej dobrego dla biednych,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
niż oni dla siebie samych.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Oczywiście pieniądze nie tworzą dóbr publicznych,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
jak eliminacja chorób czy budowanie silnych instytucji.
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
Mogą jednak postawić wyżej poprzeczkę
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
w niesieniu pomocy rodzinom
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
i w polepszaniu warunków ich życia.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Wierzę w pomoc.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Wierzę, że pomoc jest czymś więcej
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
niż zrzucaniem pieniędzy z samolotu.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Jestem też całkowicie pewna,
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
że większość pomocy dzisiaj
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
nie jest lepsza od bezpośredniego dawanie pieniędzy ubogim.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Mam nadzieję, że pewnego dnia będzie.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Dziękuję.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7