Joy Sun: Should you donate differently?

113,816 views ・ 2014-10-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Debora Serrentino Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Ho l'impressione che ogni volontario in Africa
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
arrivi ad un punto nella carriera in cui desidera
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
prendere tutti soldi del proprio progetto
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
- sia esso una scuola o un programma di insegnamento -
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
metterlo in valigia
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
e con un aeroplano volare sopra i villaggi più poveri del paese
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
e lanciare i soldi dal finestrino.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Perché ad un volontario veterano
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
l'idea di mettere una manciata di contanti
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
nelle mani delle persone più povere della terra
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
non sembra folle,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
anzi, sembra davvero soddisfacente.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Ho vissuto questo momento al traguardo dei 10 anni
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
e fortunatamente ha coinciso con il momento
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
in cui ho saputo che questa idea esiste veramente
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
e che potrebbe essere proprio quello di cui il sistema ha bisogno.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Gli economisti lo definiscono trasferimento incondizionato di denaro
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
ed è esattamente questo: contanti dati senza alcun vincolo.
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
I governi nelle nazioni in via di sviluppo lo stanno facendo da decenni
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
ed è soltanto adesso con maggiori prove e nuove tecnologie
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
che è possibile utilizzare questo modello per consegnare aiuti.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
È un'idea piuttosto semplice, vero?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Perché ho impiegato un altro decennio facendo altro per i poveri?
01:27
for the poor?
27
87254
2138
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Onestamente pensavo che avrei potuto fare meglio
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
con i soldi per i poveri
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
di quello che i poveri potessero fare da soli.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Mi sono basata su due ipotesi:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
primo, che i poveri sono poveri
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
in parte perché mancano di istruzione
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
e non fanno buone scelte;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
secondo, che ci sia bisogno di persone come me
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
che pensino a cosa serve loro e a come ottenerlo.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Ho scoperto che le prove dicevano ben altro.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
Negli ultimi anni i ricercatori hanno studiato
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
cosa succede quando si danno soldi ai poveri.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Dozzine di studi mostrano
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
che le persone usano i fondi
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
per migliorare la propria vita.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Le donne incinte in Uruguay comprano cibo migliore
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
e danno alla luce bambini più sani.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Gli uomini in Sri Lanka investono nelle proprie attività.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
I ricercatori che hanno studiato il nostro lavoro in Kenya
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
hanno scoperto che le persone hanno investito in una serie di beni,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
dal bestiame, agli strumenti, alla ristrutturazione delle case,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
e hanno rilevato miglioramenti nelle entrate
02:30
from business and farming
50
150058
2383
delle aziende e dell'agricoltura
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
un anno dopo l'assegnazione del denaro.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Nessuno di questi studi ha rilevato che le persone
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
hanno speso di più nel fumo o nel bere
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
o che le persone abbiano lavorato meno.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
In effetti, hanno lavorato di più.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Questi sono tutti bisogni materiali.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
In Vietnam, destinatari più anziani
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
hanno usato i loro soldi per pagarsi le bare.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Qualora qualcuno si domandi se Maslow si sia sbagliato,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
trovo che questa scelta, che dà la priorità ai bisogni spirituali,
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
renda profondamente più umili.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Non so se avrei scelto di fornire cibo
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
o strumenti o bare,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
il che porta alla domanda:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
quanto siamo bravi nel destinare risorse al posto dei poveri?
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Valiamo la spesa?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Possiamo vedere le testimonianze empiriche
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
su cosa succede quando diamo alle persone
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
materiale di nostra scelta.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Uno studio fortemente rivelatore ha analizzato un programma in India
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
che ha fornito bestiame ai cosiddetti poverissimi:
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
hanno scoperto che il 30 percento dei destinatari
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
ha scambiato e venduto il bestiame ricevuto
03:47
for cash.
75
227176
3353
per denaro contante.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
La vera ironia è che per ogni 100 dollari di valore materiale
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
che questo programma ha dato,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
sono stati spesi altri 99 dollari per realizzarlo.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
E se invece,
avessimo usato la tecnologia per destinare fondi,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
sia che provengano da enti benefici o da ognuno di noi,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
direttamente nelle mani dei poveri.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Oggi, tre Kenioti su quattro usano i pagamenti su dispositivi portatili,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
che sono di fatto un conto bancario che funziona su qualsiasi cellulare.
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Il mittente paga una commissione dell'1,6 per cento
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
e premendo un pulsante
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
invia il denaro direttamente sul conto del destinatario
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
senza alcun intermediario.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Così come le tecnologie stanno modificando vari settori
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
delle nostre vite,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
così la tecnologia dei pagamenti nei paesi poveri
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
può modificare gli aiuti.
Si sta diffondendo così velocemente
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
che è possibile immaginare
che raggiungerà miliardi di poveri nel mondo.
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
È quello che abbiamo iniziato a fare a GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Siamo la prima organizzazione dedicata a fornire soldi ai poveri.
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Abbiamo inviato denaro a 35 000 persone
05:01
and Uganda
101
301987
1167
nel Kenya rurale e in Uganda
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
tramite pagamenti una tantum da 1000 dollari per famiglia.
05:06
per family.
103
306332
2585
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Fino ad ora abbiamo cercato
le persone più povere nei villaggi più poveri
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
e in questa parte del mondo
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
sono quelli che vivono in case fatte di fango e paglia
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
non di cemento e ferro.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Mettiamo che sia la vostra famiglia.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Arriviamo sulla porta di casa vostra con un telefono Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Prendiamo il vostro nome, vi facciamo una foto,
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
fotografiamo la vostra capanna e prendiamo le coordinate GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Quella notte inviamo tutti i dati al cloud
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
e ogni informazione viene controllata da un gruppo indipendente
05:34
by an independent team
116
334834
1878
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
che usa, ad esempio, immagini satellitari.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Quindi ritorniamo,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
vi vendiamo un cellulare di base,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
se non ne avete già uno,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
e poche settimane dopo vi inviamo i soldi sul cellulare.
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Qualcosa che solo cinque anni fa sembrava impossibile
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
ora possiamo farlo in modo efficiente e libero da corruzione.
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Più soldi diamo ai poveri
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
e più abbiamo la dimostrazione che funziona,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
che dobbiamo riconsiderare
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
tutto quello che diamo di diverso.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Oggi la logica dietro agli aiuti è troppo spesso quella del:
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
abbiamo fatto qualcosa di buono.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Quando siamo soddisfatti di questo obiettivo,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
quando ci diciamo che dare un qualche aiuto
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
sia meglio che non dare alcun aiuto
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
tendiamo ad investire in modo inefficiente
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
nella nostre stesse idee che ci rendono innovativi
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
nello scrivere rapporti, sui biglietti aerei e sui SUV.
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Cosa accadrebbe se la logica fosse:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
potremmo fare meglio che dare soldi direttamente?
Le organizzazioni dovrebbero dimostrare
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
che farebbero meglio per i poveri
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
di quanto i poveri possano fare per loro stessi.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Ovviamente, dare soldi non creerà un bene pubblico,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
come eliminare le malattie o costruire istituzioni più solide,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
ma può dare un riferimento più alto
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
su come aiutare le singole famiglie nel migliorare le loro vite.
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Io credo nell'aiuto.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Credo che la maggior parte degli aiuti
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
sia meglio che gettare soldi da un aeroplano.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
Sono assolutamente certa che non ci sia miglior aiuto oggi
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
che dare aiuti direttamente ai poveri.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Spero che un giorno sarà così.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Grazie.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7