아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Sunduk Wang
00:12
I suspect that
0
12914
1409
제가 추측하건데,
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
아프리카에서 일하고 있는
구호 요원들은
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
일을 하는 중 한번 쯤은
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
3
17673
3316
자기가 기획하는 프로젝트를 위한
돈을 가져가서-
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
교육이나
트레이닝 프로그램일 수도 있죠.
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
여행 가방에 넣고,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
6
25980
3984
나라에서 가장 가난한 마을 위로 나르는
비행기를 타서,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
돈을 창문 밖으로 던지고 싶을 때가
있을거예요.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
왜냐하면,
상이용사 구호 요원에게는
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
그 돈 자체를 지구에서
가장 가난한 사람들에게 주는 것이
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
미친 소리처럼 들리는 것이 아니라,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
정말 만족으러운 것 처럼 들리거든요.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
저는 10년차에 접어들면서
그 기분을 경험했어요.
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
그리고 다행이게도, 그때 제가
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
이런 아이디어가
실제로 존재한다는 것을 알게 되었고,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
그리고 구호 시스템이 정말
필요한 것이라는 것도 알게 되었죠.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
경제학자들은 이것을
무조건적인 현금지원이라고 하죠.
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
말 그대로 입니다:
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
아무런 조건이 없이 주는 현금이요.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
개발도상국의 정부들은
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
몇십년동안 이 일을 해왔어요.
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
이제야 비로소, 더욱 더 많은 증거와
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
신기술 덕에 이러한
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
이런 지원을 위한 모델을 만드는 것이
가능해졌어요.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
꽤 심플한 아이디어 아닌가요?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
그럼, 저는 왜 10년동안
가난한 사람들을 위해서
01:27
for the poor?
27
87254
2138
다른 일을 했을까요?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
솔직히, 저는 제가 돈을 가지는 게
가난한 사람들에게
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
더 도움이 될거라고 믿었습니다.
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
가난한 사람들 자신이
돈을 가지는 것과 비교해서 말이죠.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
저는 두가지를 추정했어요:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
하나, 가난한 사람들이 가난한
이유의 일부가
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
그들이 교육을 받지 못해서
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
결국 좋은 선택을 하지 못하는데 있다;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
둘, 그럼 나 같은
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
그들에게 무엇이 필요하고 어떻게
전달해 줄지 생각할 사람이 필요하다.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
증거가 드러나 판명이 된 바로는
그와 반대였습니다.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
최근에 연구원들이 가난한 사람들에게
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
현금을 줄때 어떻게 되는지에 대해서
연구를 했습니다.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
국경을 초월한
수십개의 연구가 보여주는 것은,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
사람들이 현금지원으로
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
자신들의 인생을
개선시킨다는 것입니다.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
우르과이의 임신한 여성들은
더 좋은 음식을 샀고
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
더 건강한 아이들을 낳았습니다.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
스리랑카 남성들은
자신의 사업에 투자를 했어요.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
케냐에 이런 일을 연구한 연구원들은
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
사람들이 다양한 자산에
투자한다는 것을 알았죠.
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
48
143586
4350
가축과 장비에서 부터, 주택개조까지.
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
소득도 증가되었다고 합니다.
02:30
from business and farming
50
150058
2383
사업에서부터 농업까지말이죠.
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
돈을 보내고 나서
1년이 지난 후의 결과입니다.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
이 연구중에서 단 한개의 연구도
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
사람들이 술값이나 담배값에
투자를 더 하거나,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
사람들이 일을 덜 한다는
연구 결과가 없었습니다.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
실제로는 일을 더 한답니다.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
자, 이것들은 모두
물질적인 필수품들입니다.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
베트남에서는 조기 수령인들이
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
그들의 현금지원을
관을 사는데에 썼습니다.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
매슬로우가 틀렸을 수도 있겠다하고
생각하는 사람으로써,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
저는 정신적인 욕구를
충족시킨 이 선택이
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
진심으로 저를 겸손하게 만듭니다.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
저는 제가 음식을 주었을지,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
장비나 관을 주었을지 모릅니다.
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
이것이 의문을 일으키죠:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
우리는 과연 가난한 이들을 위해
자원을 분배하는데에 있어서
얼마나 잘하고 있을까요?
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
우리 구호 요원들은
가격값하고 있는 것일까요?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
다시 한번 경험에 의거한
증거를 살필 수 있습니다.
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
사람들에게 우리가 선택한
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
물건을 주었을때
일어나는 일들을 말이죠.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
어떤 연구는 인도에서 흔히
'울트라'가난한 사람들에게
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
가축을 주는
프로그램을 살펴보았습니다.
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
그들은 수령자 30%가
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
74
223023
4153
그들이 받은 가축을 팔아
03:47
for cash.
75
227176
3353
현금을 받았다는 것을 알아냈습니다.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
정말 아이러니한 것은,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
이 프로그램이 각 사람에게 준
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
100달러 어치의 자산을 주었을때
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
99달러를 소비했다는 것입니다.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
만약 이 대신에, 기술을 이용해서
구호 에이전시나 우리에게로부터 현금을
직접 가난한 사람에게 준다면 어떨까요?
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
오늘날, 케냐인 네명 중 세명이
모바일 머니,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
아무 휴대폰에서
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
이용할 수 있는 은행 계좌를
사용합니다.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
보내는 사람은 1.6%의 수수료를 내고
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
버튼을 한번만 클릭한다면
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
받을 사람에게 바로 보낼 수 있어요.
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
중개기관 없이요.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
산업을 방해하는 기술들 처럼,
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
우리 인생에서도
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
가난한 국가에서의 지불 기술은
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
구호를 방해할 수 있습니다.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
너무 빠르게 퍼지고 있어서
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
이런 방식으로 엄청난 숫자의
가난한 사람들에게 이르는 것을
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
상상하는 것이 가능해졌습니다.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
GiveDirectly에서
이 일을 시작한 것입니다.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
GiveDirectly는
가난한 이들에게
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
현금지원을 주는 것을 목적으로 하는
첫 단체입니다.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
100
297319
4668
케냐와 우간다 지방의
35,000명에게 현금을 보냈죠.
05:01
and Uganda
101
301987
1167
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
한번에 1000달러씩,
05:06
per family.
103
306332
2585
각 가정에게요.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
지금은,
가장 가난한 마을에 살고 있는,
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
가장 가난한 사람들을 찾아왔어요.
그리고 지구의 이 지역에서 그들은
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
진흙과 짚으로 된 집에서 살고 있어요.
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
시멘트와 철이 아니라요.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
그게 만약 여러분의 가정이라고
생각해 보세요.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
우리가 여려분 문에서
안드로이드 전화기를 들고 나타납니다.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
여러분의 이름을 적고 사진을 찍고,
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
여러분의 오두막 사진도 찍고,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
GPS 좌표를 알아내겠죠.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
그러면 클라우드로 데이터를 보내면
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
각각의 데이터가
05:34
by an independent team
116
334834
1878
독립된 팀에게로부터 확인이 되요.
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
예를 들면, 위성 사진을 이용해서요.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
그러면 우리가 돌아와서
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
여러분에게 기본 휴대폰을 하나 팔아요.
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
이미 하나 가지고 있지 않는다면 말이죠.
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
그리고 몇주 후,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
돈을 보내는 것이죠.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
5년전에는
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
불가능해 보였을 것이
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
오늘날에는 효과적으로,
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
청렴하게 할 수 있습니다.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
가난한 사람들에게
현금을 많이 주면 줄수록,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
그리고 우린 더욱 많은 증거로
그게 효과적이라는 걸 압니다.
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
우리는 더욱더 재고해야 합니다.
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
그들에게 주고 있는
다른 구호 물품에 대해서요.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
오늘날, 구호에 대한 논리는,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
'뭐, 적어도 조금은
좋은일을 하잖아' 입니다.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
그것을 기준으로 삼고
현실에 안주할 때,
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
우리가 우리 자신에게 구호를 주는것이
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
전혀 안주는 것보다는
나은 것이라고 말할때,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
우리는 비효율적으로
투자를 하는 경향이 있습니다.
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
획기적이라고 생각하는
우리들만의 생각에,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
우리의 레포트에,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
비행기 표와 SUV에.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
만약에 논리가
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
'직접 전달되는 현금보다
이것이 나을 것인가?'라면
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
단체들은 각자 하는 일이
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
가난한 사람들이 그들 자신들에게
도움이 되는 것보다
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
더 도움이 된다는 것을 증명해야겠죠.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
현금을 주는 것은
공공재를 만들지는 못할 것입니다.
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
147
415634
5318
질병을 근절시키거나
대형 기관을 만드는 것 처럼요.
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
그러나 우리가 각 가정을
어떻게 도우는지에 대해,
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
그들의 인생을 얼마나
개선 시키는지에 대해
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
기준을 높일 수는 있습니다.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
저는 구호를 믿습니다.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
저는 대부분의 구호가
비행기 밖으로
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
돈을 던지는 것 보다
낫다는 것을 믿습니다.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
그리고 저는 분명하게 알고 있습니다.
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
오늘날의 많은 구호가
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
가난한 이들에게 직접 주는 것보다
낫지 못하다는 것을요.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
언젠가는 그러길 빕니다.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
감사합니다.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.