Joy Sun: Should you donate differently?

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Helena Laburdová Korektor: Ondrej Lopata
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Myslím, že každý pracovník
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
mezinárodní pomoci v Africe
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
dojde někdy k tomu,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
že chce vzít všechny peníze na projekt
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
- třeba na školu nebo vzdělávací program -
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
zabalit do kufru,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
nasednout do letadla směrem k nejchudším vesnicím v zemi
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
a vyhazovat je z okna.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Totiž pro zkušeného pracovníka
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
myšlenka, že dáte tvrdou hotovost
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
do rukou těm nejchudším na zemi
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
není bláznivá,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
ale je opravdu uspokojující.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Zažila jsem takovou chvíli asi před 10 lety
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
a naštěstí zrovna tehdy jsem zjistila,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
že tato myšlenka opravdu existuje
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
a že systém pomoci možná potřebuje právě toto.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Ekonomové tomu říkají nepodmíněné finanční dávky
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
a to je přesně ono: hotovost,
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
kterou dáte bez jakýchkoliv závazků.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Vlády v rozvojových zemích
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
to dělají po desetiletí
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
a teď s větší informovaností
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
a novými technologiemi se to může stát
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
modelem pro poskytování pomoci.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Docela jednoduchá myšlenka, že?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Tak proč jsem tedy deset let dělala
01:27
for the poor?
27
87254
2138
pro chudé něco jiného?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Upřímně řečeno, věřila jsem, že já umím
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
udělat s penězi pro chudé víc,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
než to umí udělat oni pro sebe.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Vycházela jsem ze dvou předpokladů:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
jeden - chudí jsou chudí částečně proto,
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
že jsou nevzdělaní
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
a nerozhodují se dobře.
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Druhý - potom lidé jako já
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
si musí uvědomit, co potřebují, a dát jim to.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Ukazuje se, že skutečnost je jiná.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
V posledních letech výzkumníci zkoumali,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
co se stane, když dáme chudým hotové peníze.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Množství studií z různých zemí
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
ukazuje, že lidé používají finanční dávky
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
pro zlepšení svého života.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Těhotné ženy v Uruguayi kupují lepší jídlo
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
a rodí zdravější děti.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Muži na Srí Lance investují do svých podniků.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Výzkumníci, kteří sledovali naši práci v Keni,
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
zjistili, že lidé kupují různý majetek,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
od dobytka po zařízení pro vylepšení domácnosti,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
a viděli už za rok poté,
02:30
from business and farming
50
150058
2383
kdy peníze došly,
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
vyšší příjmy z obchodu a farmaření.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Žádná z těch studií nezjistila,
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
že lidé utrácejí víc za pití nebo kouření
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
nebo že lidé pracují méně.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Ve skutečnosti pracují víc.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
To všechno jsou materiální potřeby.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Ve Vietnamu staří příjemci dávek
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
si za ně koupili rakve.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Někdo se může ptát, jestli se Maslow mýlil,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
podle mě upřednostňování duchovních potřeb
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
ukazuje hlubokou pokoru.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Nevím, jestli bych byla vybrala
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
jídlo, nebo vybavení, nebo rakve,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
takže se nabízí otázka:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Jak dobří jsme v rozdělování
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
zdrojů pro chudé?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Vyplatí se naše pomoc?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Podívejme se na empirické důkazy,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
co se stane, když lidem dáme něco
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
podle svého výběru.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Jedna velmi výmluvná studie
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
se podívala na program v Indii,
který dává dobytek těm nejchudším,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
a zjistila, že 30 procent příjemců
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
ten dobytek prodala za peníze.
03:47
for cash.
75
227176
3353
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Skutečná ironie je,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
že každých 100 dolarů, které tento program
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
vynaložil na majetkové dary,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
stálo dalších 99 dolarů za realizaci.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Co kdybychom místo toho použili technologii
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
a peníze - ať od agentur nebo kohokoliv -
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
dali přímo do rukou chudým?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Dnes tři ze čtyř Keňanů používají mobilní peníze,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
což je vlastně bankovní účet, který může
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
spravovat jakýkoliv mobil.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Dárce zaplatí poplatek 1,6 %
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
a jedním kliknutím
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
pošle peníze přímo na účet
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
bez zprostředkovatele.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Tak jako v našem životě
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
technologie mění průmysl,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
tak by platební technologie
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
mohly měnit způsob pomoci.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Rozšiřuje se to tak rychle, že si můžeme
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
přestavit, že tímto způsobem
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
se dostane k milionům chudých na světě.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
To jsme začali dělat v organizaci Dej přímo.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Jsme první, kdo se věnuje
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
poskytování hotovosti chudým.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Poslali jsme hotovost 35 000 lidem na venkově
05:01
and Uganda
101
301987
1167
v Keni a Ugandě
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
v jednorázové platbě 1000 dolarů
05:06
per family.
103
306332
2585
pro rodinu.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Hledali jsme ty nejchudší lidi
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
v nejchudších vesnicích, a v této části světa
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
tito lidé žijí v obydlích
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
z bláta a došků,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
žádný cement nebo železo.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Řekněme, že je to vaše rodina.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Objevíme se u vašich dveří s mobilem Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Zjistíme vaše jméno, vyfotografujeme
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
vás a vaši chatrč
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
a vezmeme si souřadnice GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Téže noci pošleme ta data do oblak
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
a všechno zkontroluje
05:34
by an independent team
116
334834
1878
nezávislý tým za použití
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
například satelitních snímků.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Potom, až se vrátíme,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
pošleme vám jednoduchý mobil,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
pokud ještě žádný nemáte,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
a za pár týdnů
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
vám na něj pošleme peníze.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Co by se před pěti lety
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
zdálo nemožné,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
můžeme teď dělat efektivně
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
a bez korupce.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Čím víc hotovosti dáme chudým,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
a čím víc důkazů máme, že to funguje,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
tím víc musíme přehodnotit
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
vše ostatní, co dáváme.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Dnes velmi často je logika pomoci taková:
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
dobrá, děláme alespoň něco dobrého.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Když se s tím spokojíme
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
a přijememe to jako naše měřítko,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
když si řekneme, že pomáhat
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
je lepší než nepomáhat vůbec,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
máme tendenci investovat neefektivně,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
podle svých představ, které se nám zdají novátorské,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
za psaní zpráv,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
za letenky a automobily.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Co kdyby logika byla,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
neuděláme lépe, když dáme hotovost přímo?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Organizace by musely
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
dokázat, že dělají pro chudé víc,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
než mohou udělat chudí pro sebe.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Samozřejmě, darovat hotovost
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
neznamená vytvořit veřejné statky, jako je vymýcení nemoci nebo vybudování
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
silné instituce, ale může zvýšit možnost,
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
jak pomůžeme jednotlivým rodinám
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
zlepšit jejich život.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Věřím na pomáhání.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Věřím, že většina pomoci je lepší než prostě
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
házet peníze z letadla.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Jsem si také naprosto jistá,
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
že dnes mnoho pomoci
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
není lepší než dávat peníze rovnou chudým.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Doufám, že jednou bude.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Děkuji.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7