Joy Sun: Should you donate differently?

113,429 views ・ 2014-10-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Katiyana Nova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Подозирам, че
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
идва време в кариерата на всяка
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
доброволка в Африка,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
когато иска да вземе всичките пари за проекта си -
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
може би за училище или някакво обучение -
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
да ги събере в куфар,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
да се качи на самолет до най-бедните села в страната,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
и да започне да хвърля парите през прозореца.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Защото за един опитен доброволец
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
идеята да дадеш парите в ръцете
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
на най-бедните на Земята
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
не звучи налудничаво,
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
а даже доста удовлетворяващо.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Преживях този момент около 10-годишнината си като доброволка
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
и за щастие, тогава също научих,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
че тази идея всъщност съществува,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
и може би е нещото, от което системата за дарения се нуждае.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Икономистите го наричат безусловен паричен превод
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
и е точно това: това са пари,
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
дадени безвъзмездно.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Правителствата в развитите страни
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
го правят от десетилетия
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
и само сега, с повече доказателства
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
и нови технологии, е възможно
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
да направим това начина, по който да се помага.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Простичка идея е, нали?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
А защо тогава прекарах 10 години, правейки друго
01:27
for the poor?
27
87254
2138
за бедните?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Наистина, вярвах, че ще направя по-добро
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
с пари за бедните
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
отколкото бедните биха направили с тях за себе си.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Допусках две неща:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Първо, че бедните хора са бедни от части,
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
защото са необразовани и
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
не правят добри избори;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
второ, че се нуждаем от хора като мен,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
които да установят от какво се нуждаят те, за да им се набави.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Оказва се, че фактите говорят друго.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
В последните години изследователи изучават
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
какво се случва, когато даваме пари на бедните.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Десетки проучвания показват,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
че хората използват паричните преводи
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
за да подобрят живота си.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Бременни жени в Уругвай купуват по-добра храна
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
и раждат по-здрави бебета.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Мъже от Шри Ланка инвестират в бизнесите си.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Изследователи, които изучаваха работата ни в Кения
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
откриха, че хората инвестираха в различни неща –
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
от добитък до екипировка до подобряване на дома,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
и видяха нарастване на дохода
02:30
from business and farming
50
150058
2383
от бизнес и земеделие
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
една година след като парите са били изпратени.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Нито едно от тези проучвания не е установило, че
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
хората харчат повече за пиене или пушене,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
или че работят по-малко.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Всъщност, те работят повече.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
И все пак, всичко това е материално.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Във Виетнам по-възрастните получатели на парична помощ
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
я използвали да си купят ковчези.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Като човек, който се чуди дали Маслоу е направил грешка,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
намирам изборът им за духовните потребности да заемат важно място
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
за дълбоко смиряващ.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Не знам дали бих избрала да даря храна
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
или някаква екипировка или ковчези,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
което води до въпроса:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
колко сме добри в разпределянето на ресурсите
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
от името на бедните?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Заслужаваме ли си разхода?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
И отново можем да погледнем добре реалните
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
доказателства за това какво става, когато даваме на хората
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
това, което ние сме избрали.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Едно доста показателно проучване, разгледано в една програма
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
в Индия, чрез която се дава добитък на най-най-бедните,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
са открили, че 30% от тях
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
всъщност са продали добитъка, който им е бил даден
03:47
for cash.
75
227176
3353
за пари.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Истинската ирония е, че
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
за всеки продукт, който струва $100 и който
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
програмата дава на някого,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
тя харчи още $99, за да го направи.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
А какво би станало ако вместо това използваме технологията и дадем пари,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
било то от благотворителни агенции или от някой от нас,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
директно в ръцете на бедния човек.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Днес, всеки 3-ти от 4-ма кенийци използват мобилни пари,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
което е просто банкова сметка, която може да се управлява
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
от всеки мобилен телефон.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Изпращачът плаща 1,6% такса
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
и с натискането на бутона
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
праща пари директно в сметката на получателя
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
без посредници.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Също както технологиите, които
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
променят индустриите, които познаваме -
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
технологиите за плащане в бедните страни
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
могат да разстроят даренията.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Разпространяват се толкова бързо, че
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
е възможно да си представим как достигаме милиарди
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
бедни хора по този начин.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Точно това започнахме да правим в 'Дарявай Директно'.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Ние сме първата организация,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
посветена да дарява парични преводи на бедните.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Дарили сме пари на 35 000 хора из селата на Кения
05:01
and Uganda
101
301987
1167
и Уганда,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
като еднократно плащане от $1000
05:06
per family.
103
306332
2585
на семейство.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
До сега, ние потърсихме най-бедните хора
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
в най-бедните села, и в тази част на света,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
те са тези, които живеят в къщи
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
направени от кал и слама,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
а не от цимент и желязо.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
И нека кажем, че това е вашето семейство.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Появяваме се пред вратата ви със смарт телефон .
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Ще ви вземем имената, ще направим снимка на вас
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
и на колибата ви,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
и ще вземем GPS координатите ви.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
В същата нощ, ще изпратим цялата информация
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
на компютърната система в "облака" и тя ще бъде
05:34
by an independent team
116
334834
1878
проверена от независим екип,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
използвайки, например, сателитни снимки.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
След това ще се върнем,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
ще ви продадем обикновен телефон
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
ако нямате такъв,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
и няколко седмици по-късно
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
ще изпратим пари чрез него.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Нещо, което до преди 5 години
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
би изглеждало невъзможно,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
сега ние правим ефективно
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
и без никаква корупция.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Колкото повече пари даваме на бедните,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
колкото повече се доказва, че този метод работи,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
толкова повече трябва да преразгледаме
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
всичко останало, което даваме.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Днес, логиката да даряваш доста често е,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
‘нали правим поне някакво добро’.
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Когато се примиряваме
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
това да бъде целта ни,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
казвайки си, че да даваме някаква помощ
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
е по-добре отколкото да не даваме въобще,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
ние сме склонни да инвестираме неефикасно
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
в нашите собствени идеи, които уж ни правят иновативни,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
пишейки репорти,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
купувайки самолетни билети и пикапи.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Какво ако логиката беше,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
'ще направим ли повече ако дадем пари директно?'
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Организациите трябва да докажат,
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
че правят по-добро за бедните,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
отколкото бедните могат да направят за себе си.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Разбира се, даването на пари няма да създаде обществени блага
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
като премахване на болести или построяване на силни институции,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
но може да постави по-високи цели
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
за това как помагаме на семействата
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
да подобрят живота си.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Аз вярвам в даряването.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Вярвам, че повечето дарения са по-добри от
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
хвърлянето на пари от самолет.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Също така съм сигурна, че
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
голяма част дарения днес
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
не са по-добри от директното даряване на пари на бедните.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Нядявам се, че един ден, то ще бъде.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Благодаря ви.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7