Joy Sun: Should you donate differently?

Joy Sun: Sollten wir anders spenden?

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sandra Neuhäuser Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Ich befürchte, dass jede Entwicklungshelferin in Afrika
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
einen Punkt in ihrer Tätigkeit erreicht,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
an dem sie das ganze Geld für ihr Projekt --
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
vielleicht für eine Schule oder ein Trainingsprogramm --
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
in einen Koffer packen
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
und in ein Flugzeug steigen will, das über die ärmsten Dörfer Afrikas fliegt,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
um das Geld dann aus dem Fenster zu werfen.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Denn für erfahrene Entwicklungshelfer
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
hört sich die Idee, bares Geld in die Hände
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
der ärmsten Menschen der Welt zu geben, nicht wahnsinnig an,
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
sondern sehr befriedigend.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Ich hatte diesen Moment nach ungefähr 10 Jahren
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
und glücklicherweise erfuhr ich dann,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
dass es diese Idee wirklich gibt.
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
Es könnte genau das sein, was Hilfssysteme brauchen.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Ökonomen nennen es bedingungslosen Geldtransfer,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
und es ist genau das: Geld, das ohne jegliche Bedingungen verteilt wird.
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Regierungen in Entwicklungsländern
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
haben das jahrzehntelang gemacht,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
und erst jetzt, mit mehr Beweisen und neuer Technologie,
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
ist es möglich, daraus ein Modell für Entwicklungshilfe zu schaffen.
Es ist eine sehr einfache Idee, nicht wahr?
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Warum habe ich dann ein Jahrzehnt damit verbracht,
01:27
for the poor?
27
87254
2138
den Armen anders zu helfen?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Ehrlich gesagt glaubte ich, dass ich mit Geld mehr Gutes
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
für die Armen bewirken konnte,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
als die Armen für sich selbst.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
Ich hatte 2 Thesen:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
Erstens, die Armen sind arm,
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
weil sie zum Teil ungebildet sind
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
und keine guten Entscheidungen treffen.
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
Zweitens, dass wir dann Menschen wie mich benötigen,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
um herauszufinden, was sie brauchen und es dann beschaffen.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Die Fakten liegen jedoch anders.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
In den letzten Jahren haben Forscher untersucht,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
was passiert, wenn wir armen Menschen Geld geben.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Dutzende Studien zeigen in verschiedenen Ländern,
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
dass Menschen das Geld benutzen,
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
um ihr eigenes Leben zu verbessern.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Schwangere Frauen in Uruguay kaufen besseres Essen,
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
und gebären gesündere Babys.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Männer aus Sri Lanka investieren in ihre Geschäfte.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Forscher, die unsere Arbeit in Kenia untersuchten,
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
fanden heraus, dass Menschen in eine Reihe von Gütern investierten,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
von Vieh über Geräte bis hin zu Hausrenovierungen,
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
und sie bemerkten,
dass Einnahmen aus Geschäften und Landwirtschaft
02:30
from business and farming
50
150058
2383
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
ein Jahr nach dem Geldversand gestiegen waren.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Keine dieser Studien kam zu dem Schluss,
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
dass Menschen mehr Geld für Alkohol oder Zigaretten ausgaben,
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
oder dass sie weniger arbeiteten.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Tatsächlich arbeiteten sie mehr.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Nun, das sind alles materielle Bedürfnisse.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
In Vietnam benutzten Senioren das Geld,
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
um für ihren Sarg zu bezahlen.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Als jemand, der sich fragt, ob Maslow falsch lag,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
beschämt mich
diese Priorität für spirituelle Bedürfnisse.
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Ich weiß nicht, ob ich eher Essen verteilt hätte,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
oder Geräte oder Särge,
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
was die Frage aufwirft:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Wie gut sind wir darin,
im Namen der Armen Ressourcen zuzuweisen?
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Sind wir die entstandenen Kosten wert?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Und wieder können wir empirische Fakten nennen,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
die untersuchen, was passiert,
wenn wir Menschen Sachen geben,
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
die wir ausgesucht haben.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Eine vielsagende Studie untersuchte ein Programm in Indien,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
das Vieh an die sogenannten "Ultra-Armen" gibt,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
und sie fanden heraus, dass 30 % der Empfänger
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
das Vieh für Bargeld verkauften.
03:47
for cash.
75
227176
3353
Die Ironie an der Sache ist,
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
dass für jedes Eigentum im Wert von 80 €,
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
das dieses Programm jemandem gab,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
weitere 79 € für die Durchführung ausgegeben wurden.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Was wäre, wenn wir stattdessen mithilfe von Technologie
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
Geld -- egal ob von Hilfsorganisationen oder von uns --
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
direkt in die Hände der Armen gäben?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Heute benutzen drei von vier Kenianern mobiles Geld,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
was im Prinzip ein Konto ist,
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
das auf jedem Handy funktioniert.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Ein Absender kann nach Abzug einer Gebühr von 1,6 %
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
mit einem Knopfdruck
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
Geld sofort auf das Konto des Empfängers schicken,
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
ganz ohne Mittelsmänner.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
So wie Technologien in unserem Leben
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
Wirtschaftszweige umkrempeln,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
so kann Zahlungstechnologie in armen Ländern
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
Entwicklungshilfe umkrempeln.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Sie verbreitet sich so schnell, dass es vorstellbar ist,
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
Milliarden armer Menschen
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
damit zu erreichen.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Das setzen wir gerade bei "GiveDirectly" [Gib direkt] um.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Wir sind die erste Organisation,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
die sich für den Geldtransfer an die Armen einsetzt.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Wir haben Geld an 35 000 Menschen ins ländlichen Kenia
05:01
and Uganda
101
301987
1167
und nach Uganda geschickt,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
in einmaligen Zahlungen in der Höhe von 800 € pro Familie.
05:06
per family.
103
306332
2585
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
Bislang haben wir nach
den ärmsten Menschen in den ärmsten Dörfern gesucht,
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
und in diesem Teil der Welt sind es die,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
deren Häuser aus Lehm und Stroh bestehen,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
anstatt aus Zement und Eisen.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Sagen wir einmal, das ist Ihre Familie.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Wir klopfen mit einem Android-Handy an Ihre Tür.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
Wir notieren Ihren Namen, machen ein Foto von Ihnen,
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
und ein Foto Ihrer Hütte
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
und notieren die GPS-Koordinaten.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Am selben Abend schicken wir diese Daten in die Cloud,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
und jede Info wird von einem unabhängigen Team überprüft,
05:34
by an independent team
116
334834
1878
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
das beispielsweise Satellitenbilder benutzt.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Dann kommen wir wieder,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
verkaufen Ihnen ein einfaches Handy,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
falls Sie noch keins haben,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
und nach ein paar Wochen
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
überweisen wir Ihnen Geld dahin.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
Etwas, das vor fünf Jahren
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
noch unmöglich schien,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
können wir nun effizient
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
und ohne Korruption machen.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Je mehr Geld wir an die Armen geben,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
und je mehr Beweise wir haben, dass es funktioniert,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
desto mehr müssen wir alles andere,
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
das wir geben, überdenken.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Heutzutage ist die Logik hinter Hilfe zu oft,
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
"Nun, wir tun zumindest ein wenig Gutes."
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Wenn wir damit als Maßstab
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
zufrieden sind,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
wenn wir uns einreden, dass Hilfe leisten besser ist
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
als überhaupt keine Hilfe,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
tendieren wir dazu, ineffizient zu investieren,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
in unsere eigenen Ideen, die uns innovativ vorkommen,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
in Verfassen von Berichten,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
in Flugzeugtickets und Geländewagen.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Was wäre, wenn der Grundgedanke lautete:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
"Sind wir besser als direkt verteiltes Geld?"
Organisationen müssten beweisen,
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
dass sie mehr für die Armen machen,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
als die Armen für sich selbst machen können.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Natürlich erschafft das Verteilen von Geld kein öffentliches Gut
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
wie das Bekämpfen von Krankheiten oder den Aufbau von starken Institutionen,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
aber es könnte einen höheren Maßstab dafür setzen,
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
wie wir einzelnen Familien helfen ihr Leben zu verbessern.
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Ich glaube an Entwicklungshilfe.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Ich glaube, dass sie größtenteils besser ist
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
als einfach Geld aus einem Flugzeug zu werfen.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Ich bin mir auch absolut sicher,
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
dass sehr viele Hilfeleistungen heutzutage
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
nicht mehr bringen als den Armen das Geld direkt zu geben.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Ich hoffe, das wird eines Tages der Fall sein.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Vielen Dank.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7