Joy Sun: Should you donate differently?

Джой Сан: Переоценивая пожертвования

114,659 views

2014-10-22 ・ TED


New videos

Joy Sun: Should you donate differently?

Джой Сан: Переоценивая пожертвования

114,659 views ・ 2014-10-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Lukyanova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I suspect that
0
12914
1409
Полагаю, каждый сотрудник
00:14
every aid worker in Africa
1
14323
1757
гуманитарной организации в Африке
00:16
comes to a time in her career
2
16080
1593
хоть раз задумывался о том,
00:17
when she wants to take all the money for her project —
3
17673
3316
чтобы взять выделенные на проект деньги —
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
20989
3102
будь то образовательная или другая обучающая программа —
00:24
pack it in a suitcase,
5
24091
1889
сложить их в чемодан,
00:25
get on a plane flying over the poorest villages in the country,
6
25980
3984
сесть в самолёт, пролетающий над самыми бедными деревнями,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
29964
3184
и начать выбрасывать деньги из окна.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
33148
2316
Для опытного сотрудника гуманитарной организации
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
35464
2707
идея непосредственной передачи денег
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
38171
3039
в руки самых бедных
00:41
doesn't sound crazy,
11
41210
1655
не кажется сумасшедшей;
00:42
it sounds really satisfying.
12
42865
4076
наоборот, звучит убедительно.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
46941
2902
Я сама пришла к этому на десятом году работы.
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
49843
2467
К счастью, тогда же я узнала,
00:52
that this idea actually exists,
15
52310
3664
что такая идея уже существует,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
55974
3843
и возможно это именно то, что нужно системе гуманитарной помощи.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
59817
2703
Экономисты называют это «безусловный денежный перевод»:
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
62520
2160
деньги, выделенные
01:04
with no strings attached.
19
64680
2272
без всяких обязательств.
01:06
Governments in developing countries
20
66952
1564
Государства развивающихся стран
01:08
have been doing this for decades,
21
68516
1676
занимались этим годами,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
70192
2532
но только сейчас, собрав больше данных
01:12
and new technology that it's possible
23
72724
3191
и применяя новые технологии, стало возможно
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
75915
4319
использовать эту модель для оказания гуманитарной помощи.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
80234
2914
Идея довольно простая, верно?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
83148
4106
Почему же я потратила столько времени, помогая бедным
01:27
for the poor?
27
87254
2138
по-другому?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
89392
3543
Честно говоря, я полагала, что я могу правильнее
01:32
with money for the poor
29
92935
1946
распорядиться деньгами для бедных,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
94881
2610
чем они сами.
01:37
I held two assumptions:
31
97491
1033
У меня было две мысли:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
98524
2589
во-первых, одна из причин бедности заключается в том,
01:41
because they're uneducated and
33
101113
2002
что люди необразованны,
01:43
don't make good choices;
34
103115
2160
поэтому они принимают неверные решения;
01:45
two is that we then need people like me
35
105275
2711
следовательно, им нужны такие, как я,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
107986
3738
чтобы решить за них, что им нужно.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
111724
4222
Оказывается, данные говорят об обратном.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
115946
2849
За прошедшие годы было проведено много исследований
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
118795
3405
о том, что происходит, когда мы даём деньги бедным.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
122200
2671
Многократно доказано, что повсеместно
02:04
that people use cash transfers
41
124871
2756
люди используют денежные переводы
02:07
to improve their own lives.
42
127627
2168
для улучшения условий собственной жизни.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
129795
2848
Беременные женщины Уругвая покупают более качественную пищу
02:12
and give birth to healthier babies.
44
132643
2234
и рожают более здоровых детей.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
134877
3094
Жители Шри-Ланки вкладывают в собственные предприятия.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
137971
2698
Исследователи нашей работы в Кении
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
140669
2917
обнаружили, что люди инвестируют в разного рода предприятия,
02:23
from livestock to equipment to home improvements,
48
143586
4350
включая животноводство, оборудование, домашнее обустройство.
02:27
and they saw increases in income
49
147936
2122
Был также отмечен рост уровня доходов
02:30
from business and farming
50
150058
2383
от коммерческих предприятий и сельского хозяйства
02:32
one year after the cash was sent.
51
152441
3690
в течение года после получения денег.
02:36
None of these studies found that people
52
156131
2564
Ни одно из исследований не показало, что люди
02:38
spend more on drinking or smoking
53
158695
2409
тратили деньги на алкоголь или сигареты
02:41
or that people work less.
54
161104
2505
или работали меньше.
02:43
In fact, they work more.
55
163609
4108
Напротив, они работали больше.
02:47
Now, these are all material needs.
56
167717
3263
Ну, это всё материальные нужды.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
170980
3171
Многие пожилые жители Вьетнама
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
174151
4511
тратили полученные деньги на покупку гробов.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
178662
4011
Как человек, подвергающий сомнению идеи Маслоу,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
182673
4727
я нахожу этот выбор в пользу духовных потребностей
03:07
deeply humbling.
61
187400
2267
невероятно смиренным.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
189667
2213
Я не знаю, как бы я предпочла помочь: едой,
03:11
or equipment or coffins,
63
191880
3611
оборудованием или гробами.
03:15
which begs the question:
64
195491
2290
Напрашивается вопрос:
03:17
How good are we at allocating resources
65
197781
2996
Насколько мы сами в состоянии распределять ресурсы
03:20
on behalf of the poor?
66
200777
1845
за бедных?
03:22
Are we worth the cost?
67
202622
2895
Оправдываем ли мы затраты?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
205517
1943
Обратимся к эмпирическим данным:
03:27
on what happens when we give people stuff
69
207460
2790
что происходит, когда мы решаем,
03:30
of our choosing.
70
210250
2676
чем помочь бедным.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
212926
2869
Показательное исследование рассматривало программу в Индии,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
215795
3307
которая давала домашний скот так называемым «ультра-бедным».
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
219102
3921
Исследование показало, что 30% участников программы
03:43
had turned around and sold the livestock they had been given
74
223023
4153
продали полученных животных и обменяли их
03:47
for cash.
75
227176
3353
на деньги.
03:50
The real irony is,
76
230529
1558
Ирония в том,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
232087
2581
что на каждое вложение стоимостью в 100 долларов,
03:54
this program gave someone,
78
234668
2152
которое программа обеспечивала,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
236820
4686
было затрачено ещё лишних 99 долларов.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
241506
3646
Что если, вместо этого, мы используем технологии для перевода денег
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
245152
4587
от агентств или частных лиц
04:09
directly into a poor person's hands.
82
249739
3770
непосредственно в руки бедных?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
253509
2870
Сегодня трое из четырёх жителей Кении используют мобильные деньги,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
256379
2823
что по сути есть банковский счёт,
04:19
on any cell phone.
85
259202
1498
работающий с любого телефона.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
260700
3466
Отправитель платит комиссию в размере 1,6%
04:24
and with the click of a button
87
264166
2038
и одним нажатием кнопки
04:26
send money directly to a recipient's account
88
266204
2951
посылает деньги напрямую получателю,
04:29
with no intermediaries.
89
269155
2730
без посредников.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
271885
2863
Так же, как технологии революционизируют индустрии
04:34
in our own lives,
91
274748
1799
в наше время,
04:36
payments technology in poor countries
92
276547
2563
технология платежей в бедных странах
04:39
could disrupt aid.
93
279110
3107
способна революционизировать гуманитарную помощь.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
282217
2312
Скорость распространения настолько велика,
04:44
to imagine reaching billions
95
284529
2532
что возможно достичь миллиарды бедных
04:47
of the world's poor this way.
96
287061
2799
этим путём.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
289860
2621
Этим мы и начали заниматься в компании GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
292481
1665
Мы являемся первой организацией,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
294146
3173
занимающейся переводом денежных средств бедным.
04:57
We've sent cash to 35,000 people across rural Kenya
100
297319
4668
Мы отправили деньги 35 000 сельских жителей Кении
05:01
and Uganda
101
301987
1167
и Уганды
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
303154
3178
одноразовыми платежами в размере 1000 долларов
05:06
per family.
103
306332
2585
на семью.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
308917
2260
На данный момент мы занимаемся жителями
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
311177
3303
беднейших деревень,
05:14
they're the ones living in homes
106
314480
1444
живущих в домах,
05:15
made of mud and thatch,
107
315924
1178
построенных из глины и соломы,
05:17
not cement and iron.
108
317102
2460
не цемента и железа.
05:19
So let's say that's your family.
109
319562
2222
Представим, что это ваша семья.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
321784
2452
Мы приходим к вам со смартфоном,
05:24
We'll get your name, take your photo
111
324236
2327
записываем ваше имя, фотографируем вас
05:26
and a photo of your hut
112
326563
1416
и вашу хижину
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
327979
2475
и выясняем координаты GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
330454
2100
Тут же мы отправляем информацию в базу,
05:32
and each piece gets checked
115
332554
2280
и каждое звено проверяется
05:34
by an independent team
116
334834
1878
независимой группой
05:36
using, for one example, satellite images.
117
336712
3391
с использованием, например, спутниковых изображений.
05:40
Then, we'll come back,
118
340103
1996
Затем мы приходим ещё раз,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
342099
2391
продаём вам обычный телефон,
05:44
if you don't have one already,
120
344490
2267
если у вас его нет,
05:46
and a few weeks later,
121
346757
2321
и, несколько недель спустя,
05:49
we send money to it.
122
349078
2291
посылаем на него деньги.
05:51
Something that five years ago
123
351369
1561
То, что пять лет назад
05:52
would have seemed impossible
124
352930
1528
казалось невозможным,
05:54
we can now do efficiently
125
354458
2885
сегодня является средством эффективным
05:57
and free of corruption.
126
357343
2138
и не подверженным коррупции.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
359481
2316
Чем больше денег мы даём бедным
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
361797
3656
и чем больше доказательств, что это работает,
06:05
the more we have to reconsider
129
365453
2408
тем больше мы должны задумываться,
06:07
everything else we give.
130
367861
2489
стоит ли давать что-то ещё.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
370350
3588
Сегодня зачастую логика такова:
06:13
well, we do at least some good.
132
373938
3112
«ну, мы хоть что-то делаем».
06:17
When we're complacent
133
377050
1416
Пока мы довольствуемся
06:18
with that as our bar,
134
378466
2370
этой планкой,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
380836
2592
пока мы считаем, что любая гуманитарная помощь
06:23
is better than no aid at all,
136
383428
2914
по определению лучше, чем ничего,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
386342
2272
мы, как правило, делаем неэффективные вклады:
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
388614
3982
в собственные идеи, которые нам кажутся оригинальными,
06:32
on writing reports,
139
392596
2154
в письменные отчёты,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
394750
3846
в авиа-билеты и внедорожники.
06:38
What if the logic was,
141
398596
2324
Что если логика такова:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
400920
5271
способны ли мы сделать лучше, чем непосредственно дать денег?
06:46
Organizations would have to prove
143
406191
1510
Организации должны доказать,
06:47
that they're doing more good for the poor
144
407701
2229
что они оказывают б́ольшую помощь бедным,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
409930
2756
чем те способны оказать себе сами.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
412686
2948
Бесспорно, денежные переводы не создадут общественных благ,
06:55
like eradicating disease or building strong institutions,
147
415634
5318
не искоренят болезни и не построят учреждений,
07:00
but it could set a higher bar
148
420952
2226
но они могут повысить планку
07:03
for how we help individual families
149
423178
2962
нашей помощи семьям
07:06
improve their lives.
150
426140
3026
в улучшении уровня жизни.
07:09
I believe in aid.
151
429166
1563
Я верю в гуманитарную помощь.
07:10
I believe most aid is better than just
152
430729
3099
Я верю, что в большинстве случаев это лучше,
07:13
throwing money out of a plane.
153
433828
1912
чем выбрасывать деньги из самолёта.
07:15
I am also absolutely certain
154
435740
2548
Но я также убеждена,
07:18
that a lot of aid today
155
438288
2233
что оказывать гуманитарную помощь
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
440521
3525
хуже, чем давать деньги бедным напрямую.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
444046
3876
Надеюсь, однажды это изменится.
07:27
Thank you.
158
447922
2056
Спасибо.
07:29
(Applause)
159
449978
3967
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7