Kiran Bir Sethi teaches kids to take charge

85,410 views ・ 2010-01-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Justina Cizinauskaite Reviewer: Andrius Burnickas
00:15
Contagious is a good word.
0
15260
3000
"Užkrečiamas" - geras žodis.
00:18
Even in the times of H1N1, I like the word.
1
18260
4000
Net ir H1N1 gripo laikais, man patinka šis žodis.
00:22
Laughter is contagious. Passion is contagious.
2
22260
3000
Juokas yra užkrečiamas. Aistra yra užkrečiama.
00:25
Inspiration is contagious.
3
25260
2000
Įkvėpimas yra užkrečiamas.
00:27
We've heard some remarkable stories from some remarkable speakers.
4
27260
5000
Mes girdėjome daug nuostabių istorijų iš nepaprastų pranešėjų.
00:32
But for me, what was contagious about all of them
5
32260
3000
Tačiau mane labiausia užkrėtė
00:35
was that they were infected by something I call the
6
35260
3000
tai, kad jie visi buvo apkrėsti, tuo ką aš vadinu
00:38
"I Can" bug.
7
38260
2000
„Aš Galiu“ infekcija.
00:40
So, the question is, why only them?
8
40260
3000
Taigi, klausimas yra: kodėl tik jie?
00:43
In a country of a billion people and some,
9
43260
3000
Šalyje, kurioje gyvena virš milijardo žmonių,
00:46
why so few?
10
46260
2000
kodėl tiek nedaug?
00:48
Is it luck? Is it chance?
11
48260
2000
Ar tai sėkmė? Ar tai atsitiktinumas?
00:50
Can we all not systematically and consciously
12
50260
2000
Ar galime visi mes neplanuodami ir nesuprasdami
00:52
get infected?
13
52260
2000
apsikrėsti?
00:54
So, in the next eight minutes I would like to share with you my story.
14
54260
4000
Taigi, per kitas aštuonias minutes aš noriu su Jumis pasidalinti savo istorija.
00:58
I got infected when I was 17,
15
58260
2000
Aš užsikrėčiau 17-os,
01:00
when, as a student of the design college,
16
60260
2000
kai būdama dizaino koledžo studentė
01:02
I encountered adults who actually believed in my ideas,
17
62260
4000
susidūriau su suaugusiais žmonėmis, kurie tikėjo mano idėjomis,
01:06
challenged me and had lots of cups of chai with me.
18
66260
3000
išmėgino mane ir su manimi išgėrė daugybę arbatos puodelių.
01:09
And I was struck by just how wonderful it felt,
19
69260
3000
Aš buvau priblokšta to, kaip tai buvo nuostabu
01:12
and how contagious that feeling was.
20
72260
2000
ir koks užkrečiamas buvo tas jausmas.
01:14
I also realized I should have got infected when I was seven.
21
74260
5000
Tada aš supratau, kad turėjau būti apkrėsta septynerių.
01:19
So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab,
22
79260
3000
Kai prieš dešimt metų aš įkūriau Riversaido mokyklą, ji pavirto laboratorija,
01:22
a lab to prototype and refine a design process
23
82260
5000
laboratorija, skirta sukurti ir patobulinti procesą,
01:27
that could consciously infect the mind with the "I Can" bug.
24
87260
3000
kuris sąmoningai apkrėstų mintis „Aš Galiu“ infekcija.
01:30
And I uncovered
25
90260
2000
Ir aš supratau,
01:32
that if learning is embedded in real-world context,
26
92260
3000
kad jei mokymasis yra įterptas į realybės kontekstą,
01:35
that if you blur the boundaries between school and life,
27
95260
3000
kad jeigu tu ištrini ribas tarp mokyklos ir gyvenimo,
01:38
then children go through a journey of "aware,"
28
98260
3000
tada vaikai keliauja per supratimo kelionę,
01:41
where they can see the change,
29
101260
2000
kurioje jie gali pamatyti pokyčius,
01:43
"enable," be changed,
30
103260
3000
leistis būti pakeistiems
01:46
and then "empower," lead the change.
31
106260
3000
ir galiausiai paskatinti pokyčius.
01:49
And that directly increased student wellbeing.
32
109260
3000
Ir tai tiesiogiai padidino mokinių gerovę.
01:52
Children became more competent,
33
112260
2000
Vaikai tapo kompetetingesni
01:54
and less helpless.
34
114260
2000
ir mažiau bejėgiški.
01:56
But this was all common sense.
35
116260
2000
Visa tai tebuvo sveikas protas.
01:58
So, I'd like to show you a little glimpse of what
36
118260
2000
Taigi, aš norėčiau, kad jūs žvilgteltumėte,
02:00
common practice looks like at Riverside.
37
120260
3000
kaip atrodo įprastas užsiėmimas Riversaide.
02:03
A little background: when my grade five was learning about child rights,
38
123260
4000
Truputėlis istorijos: kai mano penktokai mokėsi apie vaikų teises,
02:07
they were made to roll incense sticks,
39
127260
2000
jie privalėjo
02:09
agarbattis, for eight hours
40
129260
2000
aštuonias valandas gaminti smilkalų lazdeles,
02:11
to experience what it means to be a child laborer.
41
131260
4000
kad suprastų ką reiškia būti juodadarbiu vaiku.
02:15
It transformed them. What you will see is their journey,
42
135260
2000
Tai juos pakeitė. Jūs pamatysite jų kelionę
02:17
and then their utter conviction
43
137260
2000
ir jų absoliutų įsitikinimą,
02:19
that they could go out and change the world.
44
139260
3000
kad jie gali išeiti ir pakeisti pasaulį.
02:22
(Music)
45
142260
2000
(Muzika)
02:26
That's them rolling.
46
146260
2000
Štai jie dirba.
02:28
And in two hours, after their backs were broke,
47
148260
3000
Po dviejų valandų, kai jų nugaros plyšo iš skausmo,
02:31
they were changed.
48
151260
2000
jie buvo pakeisti.
02:33
And once that happened,
49
153260
2000
Ir kai tik tai atsitiko,
02:35
they were out in the city convincing everybody
50
155260
3000
jie išėjo į gatves įtikinėti žmonių,
02:38
that child labor just had to be abolished.
51
158260
3000
kad vaikų darbas privalo būti panaikintas.
02:43
And look at Ragav, that moment when his face changes
52
163260
3000
Pažiūrėkite į Ragavą, tai akimirka kuomet jo veidas pasikeičia,
02:46
because he's been able to understand that he
53
166260
3000
nes jis suprato,
02:49
has shifted that man's mindset.
54
169260
3000
kad pakeitė to žmogaus nusistatymą.
02:52
And that can't happen in a classroom.
55
172260
3000
Tai negali įvykti klasėje.
02:58
So, when Ragav experienced that
56
178260
1000
Ragavas suprato, kad jis stengėsi ne todėl,
02:59
he went from "teacher told me,"
57
179260
3000
kad „mokytoja "liepė“,
03:02
to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift.
58
182260
3000
o todėl, kad pats norėjo. Ir tai yra „Aš Galiu“ nuostata.
03:05
And it is a process that can be energized and nurtured.
59
185260
4000
Tai yra procesas, kuris gali būti sužadintas ir išpuoselėtas.
03:09
But we had parents who said,
60
189260
2000
Tačiau yra tėvų, kurie sako:
03:11
"Okay, making our children good human beings is all very well,
61
191260
2000
Šaunu, paversti mūsų vaikus gerais žmonėmis yra labai gerai,
03:13
but what about math and science and English?
62
193260
2000
tačiau kaip jiems sekasi matematika, gamtos mokslai, anglų kalba?
03:15
Show us the grades."
63
195260
2000
Parodykite mums pažymius.“
03:17
And we did. The data was conclusive.
64
197260
3000
Ir mes parodėme. Duomenys buvo įtikinantys.
03:20
When children are empowered,
65
200260
2000
Kai vaikams yra suteikta galia,
03:22
not only do they do good,
66
202260
2000
jie mokosi gerai,
03:24
they do well, in fact very well,
67
204260
3000
puikiai, net labai puikiai.
03:27
as you can see in this national benchmarking assessment
68
207260
2000
Kaip ir matote šiame nacionaliniame lyginamajame įvertinime,
03:29
taken by over 2,000 schools in India,
69
209260
3000
sudarytame iš 2,000 Indijos mokyklų,
03:32
Riverside children were outperforming the top 10 schools in India
70
212260
3000
Riversaidas pateko tarp 10 geriausių Indijos mokyklų pagal
03:35
in math, English and science.
71
215260
2000
mokinių matematikos, gamtos mokslų ir anglų kalbos įvertinimus.
03:37
So, it worked. It was now time to take it outside Riverside.
72
217260
4000
Taigi, tai veikia. Atėjo metas paskleisti infekciją už Riversaido sienų.
03:41
So, on August 15th, Independence Day, 2007,
73
221260
4000
Rugpjūčio 15, Nepriklausomybės dieną, 2007-aisiais
03:45
the children of Riverside set out to infect Ahmedabad.
74
225260
5000
Riversaido mokiniai išėjo užkrėsti Ahmedabado.
03:50
Now it was not about Riverside school.
75
230260
2000
Dabar tai nebebuvo Riversaido mokyklos reikalas.
03:52
It was about all children. So, we were shameless.
76
232260
3000
Tai buvo visų vaikų reikalas, todėl mes nesigėdijome.
03:55
We walked into the offices of the municipal corporation, the police,
77
235260
3000
Mes ėjome per municipalitetus, policijos nuovadas,
03:58
the press, businesses,
78
238260
2000
redakcijas, verslo įmones
04:00
and basically said, "When are you going to wake up
79
240260
3000
ir klausėme: „Kada gi jūs pabusite
04:03
and recognize the potential that resides in every child?
80
243260
3000
ir pamatysite potencialą, glūdintį kiekviename vaike?
04:06
When will you include the child in the city?
81
246260
2000
Kada jūs paversti vaiką miesto dalimi?
04:08
Basically, open your hearts and your minds to the child."
82
248260
3000
Tiesiog atverkite savo širdis ir mintis vaikams.“
04:11
So, how did the city respond?
83
251260
2000
Kaip atsakė miestas?
04:13
Since 2007 every other month
84
253260
3000
Nuo 2007-ųjų kiekvieną mėnesį
04:16
the city closes down the busiest streets for traffic
85
256260
4000
miestas uždaro eismą pagrindinėse gatvėse
04:20
and converts it into a playground for children and childhood.
86
260260
3000
ir paverčia jas žaidimo aikštele vaikams.
04:23
Here was a city telling its child, "You can."
87
263260
4000
Taip miestas sako savo vaikams: „Jūs galite“.
04:27
A glimpse of infection in Ahmedabad.
88
267260
2000
Truputėlis Ahmadabado infekcijos.
04:29
Video: [Unclear]
89
269260
4000
Video: [Neaiškiai]
04:35
So, the busiest streets closed down.
90
275260
2000
Judriausios miesto gatvės yra uždarytos.
04:37
We have the traffic police and municipal corporation helping us.
91
277260
4000
Mums padeda policija ir municipalitetas.
04:41
It gets taken over by children.
92
281260
3000
Gatves užvaldę vaikai.
04:44
They are skating. They are doing street plays.
93
284260
3000
Jie važinėjasi riedučiais. Kuria gatvės spektaklius.
04:47
They are playing, all free, for all children.
94
287260
5000
Jie žaidžia. Visiems vaikams viskas nemokama.
04:52
(Music)
95
292260
10000
(Muzika)
05:02
Atul Karwal: aProCh is an organization which has been doing things for kids earlier.
96
302260
3000
Atulas Karwalas: „Aproch“ yra organizacija, kuri padėjo vaikams ir anksčiau.
05:05
And we plan to extend this to other parts of the city.
97
305260
2000
Ir dabar mes planuojame viską išplėsti į kitas miesto dalis.
05:07
(Music)
98
307260
3000
(Muzika)
05:10
Kiran Bir Sethi: And the city will give free time.
99
310260
3000
Kirana Bir Sethi: Miestas suteiks laisvo laiko.
05:13
And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world.
100
313260
4000
Ahmedabadas turi pirmą pasaulyje vaikams skirtą perėją.
05:18
Geet Sethi: When a city gives to the children,
101
318260
2000
Geetas Sethis: Kai miestas duoda vaikams,
05:20
in the future the children will give back to the city.
102
320260
3000
ateityje vaikai duos miestui.
05:23
(Music)
103
323260
2000
(Muzika)
05:29
KBS: And because of that,
104
329260
2000
KBS: Dėl to
05:31
Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
105
331260
4000
Ahmadabadas yra žinomas kaip pirmasis vaikams draugiškas miestas Indijoje.
05:35
So, you're getting the pattern. First 200 children at Riverside.
106
335260
3000
Jūs jau turėtumėte suprasti tendenciją. Pirmiausia 200 vaikų Riversaide.
05:38
Then 30,000 children in Ahmedabad, and growing.
107
338260
2000
Tada 30,000 vaikų Ahmadabade ir skaičius vis didėja.
05:40
It was time now to infect India.
108
340260
4000
Atėjo metas užkrėsti Indiją.
05:44
So, on August 15th,
109
344260
2000
Taigi, rugpjūčio 15 dieną,
05:46
again, Independence Day, 2009,
110
346260
3000
vėl Nepriklausomybės dieną, 2009-aisiais,
05:49
empowered with the same process,
111
349260
2000
taip pat kaip ir prieš dvejus metus,
05:51
we empowered 100,000 children to say, "I can."
112
351260
5000
mes padrąsinome 100,000 vaikų pasakyti „Aš galiu“.
05:56
How? We designed a simple toolkit,
113
356260
2000
Kaip? Mes sukūrėme paprastą įrankį,
05:58
converted it into eight languages,
114
358260
2000
išvertėme jį į aštuonias kalbas
06:00
and reached 32,000 schools.
115
360260
3000
ir pasiekėme 32,000 mokyklų.
06:03
We basically gave children a very simple challenge.
116
363260
2000
Mes davėme vaikams labai paprastą iššūkį.
06:05
We said, take one idea,
117
365260
2000
Pasakėme: „Pasirinkite vieną įdėją,
06:07
anything that bothers you,
118
367260
2000
bet ką, kas jus neramina,
06:09
choose one week,
119
369260
2000
ir per vieną savaitę
06:11
and change a billion lives.
120
371260
2000
pakeiskite milijardų gyvenimą. “
06:13
And they did. Stories of change
121
373260
2000
Ir jie tai padarė. Pokyčių istorijos
06:15
poured in from all over India,
122
375260
3000
pasipylė iš visos Indijos,
06:18
from Nagaland in the east,
123
378260
2000
nuo Nagalando rytuose
06:20
to Jhunjhunu in the west,
124
380260
2000
iki Jhunjhunu vakaruose,
06:22
from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south.
125
382260
3000
nuo Sikkimo šiaurėje iki Krishnagirio pietuose.
06:25
Children were designing solutions for a diverse range of problems.
126
385260
3000
Vaikai ieškojo išeičių įvairioms problemoms.
06:28
Right from loneliness to filling potholes in the street
127
388260
4000
Nuo vienatvės iki duobių gatvėje remonto,
06:32
to alcoholism,
128
392260
2000
alkoholizmo,
06:34
and 32 children who stopped 16 child marriages
129
394260
2000
32 vaikai sustabdė 16 vaikų vedybų
06:36
in Rajasthan.
130
396260
2000
Radžiastane.
06:38
I mean, it was incredible.
131
398260
2000
Aš noriu pasakyti, kad tai buvo neįtikėtina.
06:40
Basically again reaffirming that when adults believe in children
132
400260
3000
Tai tik dar kartą patvirtino, kad kai suaugusieji tiki vaikais
06:43
and say, "You can," then they will.
133
403260
3000
ir sako: „Jūs galite“, jie tikrai gali.
06:46
Infection in India.
134
406260
3000
Infekcija Indijoje.
06:49
This is in Rajasthan, a rural village.
135
409260
2000
Čia Radžiastano kaimelis.
06:51
Child: Our parents are illiterate and we want to teach them how to read and write.
136
411260
8000
Vaikas: Mūsų tėvai yra neraštingi, todėl mes norime išmokyti juos skaityti ir rašyti.
07:00
KBS: First time, a rally and a street play in a rural school --
137
420260
3000
KBS: Pirmą kartą sambūris ir vaidinimas kaimo mokykloje.
07:03
unheard of -- to tell their parents why literacy is important.
138
423260
4000
Negirdėta, kad vaikai pasakotų tėvams, kodėl raštingumas yra svarbus.
07:11
Look at what their parents says.
139
431260
4000
Pažiūrėkite, ką sako tėvai.
07:15
Man: This program is wonderful.
140
435260
3000
Vyras: Ši programa yra nuostabi.
07:18
We feel so nice that our children can teach us how to read and write.
141
438260
4000
Mes jaučiamės labai gerai, kad mūsų vaikai gali mus išmokyti skaityti ir rašyti.
07:22
Woman: I am so happy that my students did this campaign.
142
442260
3000
Moteris: Aš tokia laiminga, kad mano mokiniai įvykdė šią kampaniją.
07:25
In the future, I will never doubt my students' abilities.
143
445260
3000
Aš daugiau niekada neabejosiu mokinių sugebėjimais.
07:28
See? They have done it.
144
448260
3000
Matote? Jiems pavyko.
07:32
KBS: An inner city school in Hyderabad.
145
452260
2000
KBS: Miesto mokykla Hyderabade.
07:34
Girl: 581. This house is 581 ...
146
454260
3000
Mergaitė: 581. Šis namas yra 581...
07:37
We have to start collecting from 555.
147
457260
3000
Mes turime pradėti rinkti nuo 555.
07:40
KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out,
148
460260
2000
KBS: Mergaitės ir berniukai Hyderabade,
07:42
pretty difficult, but they did it.
149
462260
2000
užsibrėžė gana sunkų tikslą, bet jiems pavyko.
07:46
Woman: Even though they are so young, they have done such good work.
150
466260
4000
Moteris: Net būdami tokie jauni jie padarė nepaprastą darbą.
07:50
First they have cleaned the society, then it will be Hyderabad, and soon India.
151
470260
6000
Pirmiausia jie išvalė visuomenę. Vėliau tai bus Hyderabadas ir greitai visa Indija.
07:57
Woman: It was a revelation for me. It doesn't strike me
152
477260
3000
Moteris: Man tai buvo nušvitimas. Manęs nestebina,
08:00
that they had so much inside them.
153
480260
2000
kad jie turi tiek daug gero savyje.
08:03
Girl: Thank you, ladies and gentlemen.
154
483260
2000
Mergaitė: Ačiū ponai ir ponios.
08:05
For our auction we have some wonderful paintings for you,
155
485260
3000
Savo aukcione mes turime jums nuostabių paveikslų
08:08
for a very good cause,
156
488260
2000
dėl labai kilnaus tikslo.
08:10
the money you give us will be used to buy hearing aids.
157
490260
3000
Visi jūsų pinigai bus panaudoti klausos aparatams pirkti.
08:13
Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes!
158
493260
3000
Ar jūs pasiruošę, ponios ir ponai? Auditorija: Taip!
08:16
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
159
496260
2000
Mergaitė: Ar jūs pasiruošę? Auditorija: Taip!
08:18
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
160
498260
3000
Mergaitė: Ar jūs pasiruošę? Auditorija: Taip!
08:22
KBS: So, the charter of compassion starts right here.
161
502260
2000
KBS: Taigi, užuojauta prasideda čia.
08:24
Street plays, auctions, petitions.
162
504260
3000
Vaidinimai, aukcionai, peticijos.
08:27
I mean, they were changing lives.
163
507260
3000
Aš noriu pasakyti – jie keitė gyvenimus.
08:30
It was incredible.
164
510260
2000
Buvo nepakartojama.
08:32
So, how can we still stay immune?
165
512260
2000
Taigi, kaip mes dar galime atsispirti?
08:34
How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement?
166
514260
4000
Kaip mes galime atsispirti aistrai, energijai, jauduliui?
08:38
I know it's obvious,
167
518260
2000
Aš žinau, kad tai akivaizdu,
08:40
but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji.
168
520260
4000
bet aš turiu užbaigti su pačiu galingiausiu pasikeitimų simboliu - Gandžiu.
08:44
70 years ago, it took one man
169
524260
2000
Prieš 70 metų vienas žmogus
08:46
to infect an entire nation
170
526260
2000
užkrėtė visą tautą
08:48
with the power of "We can."
171
528260
3000
"Mes galime" galia.
08:51
So, today who is it going to take
172
531260
2000
Taigi, ko prireiks,
08:53
to spread the infection from 100,000 children
173
533260
3000
kad paskleistume infekciją nuo 100,000 vaikų
08:56
to the 200 million children in India?
174
536260
3000
iki 200 milijonų vaikų Indijoje?
08:59
Last I heard, the preamble still said, "We, the people of India," right?
175
539260
4000
Paskutinį kartą girdėjau, kad įžanga vis dar skelbė „Mes, Indijos žmonės“, taip?
09:03
So, if not us, then who?
176
543260
2000
Taigi, jei ne mes, tai kas?
09:05
If not now, then when?
177
545260
3000
Jei ne dabar, tai kada?
09:08
Like I said, contagious is a good word.
178
548260
3000
Kaip jau sakiau, „užkrečiamas“ yra geras žodis.
09:11
Thank you.
179
551260
2000
Ačiū.
09:13
(Applause)
180
553260
12000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7