請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bu-sheng Lin
審譯者: Kate Hsu
00:15
Contagious is a good word.
0
15260
3000
「感染」是很棒的一個詞
00:18
Even in the times of H1N1, I like the word.
1
18260
4000
即便當H1N1正流行時,我還是很喜歡這個詞。
00:22
Laughter is contagious. Passion is contagious.
2
22260
3000
像是受到笑聲感染,受到熱情感染
00:25
Inspiration is contagious.
3
25260
2000
獲得靈感也是一種感染
00:27
We've heard some remarkable stories from some remarkable speakers.
4
27260
5000
我們都聽過許多傑出講者分享精彩的故事
00:32
But for me, what was contagious about all of them
5
32260
3000
但我認為,這些人之所以有感染力
00:35
was that they were infected by something I call the
6
35260
3000
在於他們都中了一種「毒」
00:38
"I Can" bug.
7
38260
2000
我把這個毒稱作「我做得到」
00:40
So, the question is, why only them?
8
40260
3000
那問題來了,為什麼只有他們「中毒」呢?
00:43
In a country of a billion people and some,
9
43260
3000
印度有十億多的人口
00:46
why so few?
10
46260
2000
就這麼點人受感染嗎?
00:48
Is it luck? Is it chance?
11
48260
2000
純粹是運氣好嗎?
00:50
Can we all not systematically and consciously
12
50260
2000
難道我們不能全都自願
00:52
get infected?
13
52260
2000
中「毒」嗎?
00:54
So, in the next eight minutes I would like to share with you my story.
14
54260
4000
接下來八分鐘,我要和各位分享我的經驗
00:58
I got infected when I was 17,
15
58260
2000
我是17歲受到「感染」的
01:00
when, as a student of the design college,
16
60260
2000
當時我主修設計
01:02
I encountered adults who actually believed in my ideas,
17
62260
4000
有些大人很認同我的設計理念
01:06
challenged me and had lots of cups of chai with me.
18
66260
3000
還會提出許多疑問、和我邊喝茶邊討論
01:09
And I was struck by just how wonderful it felt,
19
69260
3000
我覺得這種思辨過程非常好
01:12
and how contagious that feeling was.
20
72260
2000
深深感染了我
01:14
I also realized I should have got infected when I was seven.
21
74260
5000
心想要是7歲就受「感染」該有多好
01:19
So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab,
22
79260
3000
所以我成立了「河濱學校」,十年來用各種教學方式
01:22
a lab to prototype and refine a design process
23
82260
5000
不斷改善課程的設計
01:27
that could consciously infect the mind with the "I Can" bug.
24
87260
3000
希望能讓孩子建立「我做得到」的自信心
01:30
And I uncovered
25
90260
2000
然後我發現
01:32
that if learning is embedded in real-world context,
26
92260
3000
如果把學習融入真實世界
01:35
that if you blur the boundaries between school and life,
27
95260
3000
打破學校和生活之間的界限
01:38
then children go through a journey of "aware,"
28
98260
3000
孩子在過程中會先產生自覺
01:41
where they can see the change,
29
101260
2000
看到事物需要改變的地方
01:43
"enable," be changed,
30
103260
3000
然後有能力改變自己
01:46
and then "empower," lead the change.
31
106260
3000
進而施展所長,帶領大家促成改變
01:49
And that directly increased student wellbeing.
32
109260
3000
如此便能直接提升學生的成就感
01:52
Children became more competent,
33
112260
2000
孩子的能力因而變強
01:54
and less helpless.
34
114260
2000
才不會徬徨無助
01:56
But this was all common sense.
35
116260
2000
但這些道理想必各位都明白
01:58
So, I'd like to show you a little glimpse of what
36
118260
2000
所以我想讓各位稍微看一下
02:00
common practice looks like at Riverside.
37
120260
3000
平時在河濱學校,我們都怎麼將「知道」化為「做到」
02:03
A little background: when my grade five was learning about child rights,
38
123260
4000
先簡單介紹影片:一群五年級學生在上兒童權力的課
02:07
they were made to roll incense sticks,
39
127260
2000
老師要他們捲拜拜用的香
02:09
agarbattis, for eight hours
40
129260
2000
那種香叫「亞珈倍地」,一做就是8小時
02:11
to experience what it means to be a child laborer.
41
131260
4000
好讓他們瞭解童工的處境
02:15
It transformed them. What you will see is their journey,
42
135260
2000
這對學生影響很深,待會會看到他們轉變的過程
02:17
and then their utter conviction
43
137260
2000
以及他們後來為什麼會深信
02:19
that they could go out and change the world.
44
139260
3000
自己能走出教室、改變世界
02:22
(Music)
45
142260
2000
[孩子如何促成改變]
02:26
That's them rolling.
46
146260
2000
他們正忙著做香
02:28
And in two hours, after their backs were broke,
47
148260
3000
不出兩小時,他們就會腰痠背痛
02:31
they were changed.
48
151260
2000
那時心態已經不一樣了
02:33
And once that happened,
49
153260
2000
開始腰痠背痛的時候
02:35
they were out in the city convincing everybody
50
155260
3000
他們就會進城,設法說服大家
02:38
that child labor just had to be abolished.
51
158260
3000
必須廢除童工制度
02:43
And look at Ragav, that moment when his face changes
52
163260
3000
看一下拉卡的表情,他臉上出現笑容
02:46
because he's been able to understand that he
53
166260
3000
因為這代表他知道
02:49
has shifted that man's mindset.
54
169260
3000
自己成功改變那個大人對童工的看法
02:52
And that can't happen in a classroom.
55
172260
3000
這可不是課堂上會有的事
02:58
So, when Ragav experienced that
56
178260
1000
從拉卡開心的樣子
02:59
he went from "teacher told me,"
57
179260
3000
就知道他不再只是聽「老師說」
03:02
to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift.
58
182260
3000
而是「自己去做」,抱持「我做得到」的心態
03:05
And it is a process that can be energized and nurtured.
59
185260
4000
這整個過程可以透過後天的激發和學習
03:09
But we had parents who said,
60
189260
2000
但有些家長會不放心地說
03:11
"Okay, making our children good human beings is all very well,
61
191260
2000
「培養孩子正確的價值觀是很好」
03:13
but what about math and science and English?
62
193260
2000
「但會不會耽誤數學、理化和英文這些正課呢?」
03:15
Show us the grades."
63
195260
2000
「拿出好成績才算數」
03:17
And we did. The data was conclusive.
64
197260
3000
我們就給家長看了成績,數字證明
03:20
When children are empowered,
65
200260
2000
只要給予孩子發揮的空間
03:22
not only do they do good,
66
202260
2000
他們不但能做好事
03:24
they do well, in fact very well,
67
204260
3000
還能有好成績,應該說很棒的成績
03:27
as you can see in this national benchmarking assessment
68
207260
2000
畫面上是印度的全國學科檢定考試
03:29
taken by over 2,000 schools in India,
69
209260
3000
共有超過2000個學校參加
03:32
Riverside children were outperforming the top 10 schools in India
70
212260
3000
我們學生的成績超越印度十大明星學校
03:35
in math, English and science.
71
215260
2000
數學、英文和理化皆是如此
03:37
So, it worked. It was now time to take it outside Riverside.
72
217260
4000
可見教學成效很好,應該要擴大實施
03:41
So, on August 15th, Independence Day, 2007,
73
221260
4000
2007年8月15日印度獨立日那天
03:45
the children of Riverside set out to infect Ahmedabad.
74
225260
5000
我們的學生一起「感染」在整個阿姆達巴德城市裡的人
03:50
Now it was not about Riverside school.
75
230260
2000
這行動已經無關乎「河濱學校」本身
03:52
It was about all children. So, we were shameless.
76
232260
3000
而是為所有孩子著想,所以我們理直氣壯
03:55
We walked into the offices of the municipal corporation, the police,
77
235260
3000
走進市府機構,走進警察局
03:58
the press, businesses,
78
238260
2000
走進報社和各個商家
04:00
and basically said, "When are you going to wake up
79
240260
3000
要傳達的訊息是:「大家別再看輕小孩」
04:03
and recognize the potential that resides in every child?
80
243260
3000
「要體認每個小孩身上都有無窮的潛力」
04:06
When will you include the child in the city?
81
246260
2000
「什麼時候才會傾聽他們的聲音?」
04:08
Basically, open your hearts and your minds to the child."
82
248260
3000
「要對孩子敞開心胸,真誠交流」
04:11
So, how did the city respond?
83
251260
2000
我們得到什麼回應呢?
04:13
Since 2007 every other month
84
253260
3000
2007年起,每兩個月
04:16
the city closes down the busiest streets for traffic
85
256260
4000
該市會封閉最繁忙的街道,禁止車輛通行
04:20
and converts it into a playground for children and childhood.
86
260260
3000
讓孩子在街道上玩耍嬉戲
04:23
Here was a city telling its child, "You can."
87
263260
4000
這就是城市肯定孩子的努力
04:27
A glimpse of infection in Ahmedabad.
88
267260
2000
來看看阿姆達巴德城市裡的人受「感染」的情況
04:29
Video: [Unclear]
89
269260
4000
[印度語]
04:35
So, the busiest streets closed down.
90
275260
2000
車水馬龍的街道已經封閉了
04:37
We have the traffic police and municipal corporation helping us.
91
277260
4000
交通警察和市府人員在一旁維護秩序
04:41
It gets taken over by children.
92
281260
3000
現在是小孩「當道」
04:44
They are skating. They are doing street plays.
93
284260
3000
有的在溜直排輪,有的在演街頭短劇
04:47
They are playing, all free, for all children.
94
287260
5000
這些孩子正自由自在地玩耍
04:52
(Music)
95
292260
10000
[畫面字幕]彩繪市容&人人平等
05:02
Atul Karwal: aProCh is an organization which has been doing things for kids earlier.
96
302260
3000
[卡瓦爾] aProCh是長期致力於兒童服務的機構
05:05
And we plan to extend this to other parts of the city.
97
305260
2000
我們計畫把此活動延伸到市區各個角落
05:07
(Music)
98
307260
3000
[背景音樂]
05:10
Kiran Bir Sethi: And the city will give free time.
99
310260
3000
該市願意貢獻多餘的時間給孩子
05:13
And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world.
100
313260
4000
還有全世界第一條兒童斑馬線
05:18
Geet Sethi: When a city gives to the children,
101
318260
2000
[吉特‧瑟吉]:如果社會願意為孩子付出
05:20
in the future the children will give back to the city.
102
320260
3000
未來,孩子也會願意回饋社會
05:23
(Music)
103
323260
2000
[畫面字幕]孩子做主
05:29
KBS: And because of that,
104
329260
2000
正因如此
05:31
Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
105
331260
4000
阿姆達巴德成為了印度首座對兒童友善的城市
05:35
So, you're getting the pattern. First 200 children at Riverside.
106
335260
3000
「感染」的進程,從原先「河濱」的200名學童
05:38
Then 30,000 children in Ahmedabad, and growing.
107
338260
2000
到後來阿姆達巴德的三萬名孩子,數字仍在攀升
05:40
It was time now to infect India.
108
340260
4000
該是「感染」全印度的時候了
05:44
So, on August 15th,
109
344260
2000
所以,兩年後的8月15日
05:46
again, Independence Day, 2009,
110
346260
3000
也就是2009年的獨立日
05:49
empowered with the same process,
111
349260
2000
我們用相同的方式
05:51
we empowered 100,000 children to say, "I can."
112
351260
5000
讓十萬名孩子表達「我做得到」的心聲
05:56
How? We designed a simple toolkit,
113
356260
2000
怎麼進行呢?我們先設計一套簡單活動
05:58
converted it into eight languages,
114
358260
2000
再翻成八種各地方言
06:00
and reached 32,000 schools.
115
360260
3000
發送到32000所學校
06:03
We basically gave children a very simple challenge.
116
363260
2000
基本上活動的任務很簡單
06:05
We said, take one idea,
117
365260
2000
我們要孩子想個點子
06:07
anything that bothers you,
118
367260
2000
解決一件困擾他們的事
06:09
choose one week,
119
369260
2000
用一個禮拜的時間
06:11
and change a billion lives.
120
371260
2000
設法改變現況
06:13
And they did. Stories of change
121
373260
2000
他們真的做到了,成功的故事
06:15
poured in from all over India,
122
375260
3000
從印度各地傳來
06:18
from Nagaland in the east,
123
378260
2000
包括東部的那加蘭
06:20
to Jhunjhunu in the west,
124
380260
2000
西部的朱尼呼奴
06:22
from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south.
125
382260
3000
北部的錫金和南部的克里希納吉里
06:25
Children were designing solutions for a diverse range of problems.
126
385260
3000
孩子解決了生活中各式各樣的問題
06:28
Right from loneliness to filling potholes in the street
127
388260
4000
像是克服孤單、修補街道坑洞
06:32
to alcoholism,
128
392260
2000
以及酗酒的問題
06:34
and 32 children who stopped 16 child marriages
129
394260
2000
有16樁童婚因而取消,等於有32個孩子免於不幸
06:36
in Rajasthan.
130
396260
2000
這件事發生在拉賈斯坦
06:38
I mean, it was incredible.
131
398260
2000
諸如此類的事,實在不可思議
06:40
Basically again reaffirming that when adults believe in children
132
400260
3000
再次證明了只要大人認同孩子的努力
06:43
and say, "You can," then they will.
133
403260
3000
相信孩子做得到,他們就會做給你看
06:46
Infection in India.
134
406260
3000
來看印度怎麼受到「感染」
06:49
This is in Rajasthan, a rural village.
135
409260
2000
這是拉賈斯坦的一個村落
06:51
Child: Our parents are illiterate and we want to teach them how to read and write.
136
411260
8000
[印度語]我們爸媽都不識字,我們想教會他們讀書寫字
07:00
KBS: First time, a rally and a street play in a rural school --
137
420260
3000
孩子集結起來演街頭劇,這在偏鄉學校前所未聞
07:03
unheard of -- to tell their parents why literacy is important.
138
423260
4000
只為了讓父母瞭解識讀的重要性
07:11
Look at what their parents says.
139
431260
4000
來聽聽他們父母的看法
07:15
Man: This program is wonderful.
140
435260
3000
[印度語]這個計畫真的很棒
07:18
We feel so nice that our children can teach us how to read and write.
141
438260
4000
很高興自己的小孩也能教我們讀書寫字
07:22
Woman: I am so happy that my students did this campaign.
142
442260
3000
[印度語]很高興看到學生參與這計畫
07:25
In the future, I will never doubt my students' abilities.
143
445260
3000
以後我絕不會懷疑他們的能力了,他們表現得很好
07:28
See? They have done it.
144
448260
3000
看到沒?他們真的辦到了
07:32
KBS: An inner city school in Hyderabad.
145
452260
2000
這是海德拉巴市內的一所學校
07:34
Girl: 581. This house is 581 ...
146
454260
3000
[印度語]這棟是581
07:37
We have to start collecting from 555.
147
457260
3000
我們要從編號555開始收垃圾
07:40
KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out,
148
460260
2000
海德拉巴的孩子,不分男女全都出動
07:42
pretty difficult, but they did it.
149
462260
2000
相當不容易,但他們做到了
07:46
Woman: Even though they are so young, they have done such good work.
150
466260
4000
[印度語]他們還小但表現得很好
07:50
First they have cleaned the society, then it will be Hyderabad, and soon India.
151
470260
6000
先是打掃了這裡,然後是海德拉巴市區,相信最後全印度都會變乾淨
07:57
Woman: It was a revelation for me. It doesn't strike me
152
477260
3000
我真的大開眼界,沒想到這群孩子
08:00
that they had so much inside them.
153
480260
2000
有這麼大的潛力
08:03
Girl: Thank you, ladies and gentlemen.
154
483260
2000
謝謝,各位女士先生
08:05
For our auction we have some wonderful paintings for you,
155
485260
3000
本次拍賣展出多幅優秀畫作
08:08
for a very good cause,
156
488260
2000
都是為了做善事
08:10
the money you give us will be used to buy hearing aids.
157
490260
3000
所得將用來購買助聽器材
08:13
Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes!
158
493260
3000
各位女士先生,準備好了嗎?[觀眾]好了!
08:16
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
159
496260
2000
你們準備好了嗎?[觀眾]好了!
08:18
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
160
498260
3000
你們也準備好了嗎?[觀眾]好了!
08:22
KBS: So, the charter of compassion starts right here.
161
502260
2000
他們展露的同情心在此發酵
08:24
Street plays, auctions, petitions.
162
504260
3000
透過街頭劇、拍賣會、請願等等
08:27
I mean, they were changing lives.
163
507260
3000
孩子正改變著許多人的生活
08:30
It was incredible.
164
510260
2000
實在太不可思議了
08:32
So, how can we still stay immune?
165
512260
2000
所以,我們怎麼可以還對這個毒「免疫」呢?
08:34
How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement?
166
514260
4000
怎麼能無視他們的熱情、活力和雀躍的樣子?
08:38
I know it's obvious,
167
518260
2000
我知道接下來要說的有點老套
08:40
but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji.
168
520260
4000
但我還是要以一位最能象徵改變力量的人來作結:甘地
08:44
70 years ago, it took one man
169
524260
2000
70年前,甘地一個人
08:46
to infect an entire nation
170
526260
2000
感染了全國上下
08:48
with the power of "We can."
171
528260
3000
靠的就是「我們做得到」這股信念的力量
08:51
So, today who is it going to take
172
531260
2000
所以,今天誰要來做這件事
08:53
to spread the infection from 100,000 children
173
533260
3000
將「感染」的種子從十萬名孩子
08:56
to the 200 million children in India?
174
536260
3000
散播到全印度的兩億名孩子身上
08:59
Last I heard, the preamble still said, "We, the people of India," right?
175
539260
4000
如果我記的沒錯,印度憲法開頭就給了答案:「身為印度人的我們」
09:03
So, if not us, then who?
176
543260
2000
所以,我們不來做,還有誰來做?
09:05
If not now, then when?
177
545260
3000
現在不做,更待何時?
09:08
Like I said, contagious is a good word.
178
548260
3000
我一開始就說了,「感染」是很棒的一個詞
09:11
Thank you.
179
551260
2000
謝謝大家
09:13
(Applause)
180
553260
12000
[掌聲]
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。