Kiran Bir Sethi teaches kids to take charge

84,912 views ・ 2010-01-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:15
Contagious is a good word.
0
15260
3000
پەتا وشەیەکی باشە
00:18
Even in the times of H1N1, I like the word.
1
18260
4000
تەنانەت لەسەردەمی ئەنفلۆنزای بەرازیشەوە ئەو وشەیەم هەر بە دڵ بوو
00:22
Laughter is contagious. Passion is contagious.
2
22260
3000
پێکەنین پەتایە، هەست و سۆز پەتایە
00:25
Inspiration is contagious.
3
25260
2000
بیروڕا پەتایە
00:27
We've heard some remarkable stories from some remarkable speakers.
4
27260
5000
چەند چیرۆکیکی نایابمان بیستووە لەلایان چەند کەسێکی نایابەوە
00:32
But for me, what was contagious about all of them
5
32260
3000
بەڵام بە بۆچونی من، ئەوەی کە تیایاندا تەشەنەی کردبوو
00:35
was that they were infected by something I call the
6
35260
3000
لەوانەیە کاریگەری ئەو شتەی لەسەر بێت کە من پێی دەڵێم
00:38
"I Can" bug.
7
38260
2000
مکرۆبی''من دەتوانم''
00:40
So, the question is, why only them?
8
40260
3000
کەواتە پرسیارەکە ئەوەیە: بۆ تەنها ئەوان؟
00:43
In a country of a billion people and some,
9
43260
3000
لە شارێکدا کە بلوێن زیاتر مرۆڤی تێدایە
00:46
why so few?
10
46260
2000
بۆ ئەم بەشە کەمە؟
00:48
Is it luck? Is it chance?
11
48260
2000
ئایا ئەمە بەختە؟، ئایا چانسە؟
00:50
Can we all not systematically and consciously
12
50260
2000
ئایا ناتوانین هەموو بە ڕێکو پێکی و بە ئاگاییەوە
00:52
get infected?
13
52260
2000
بەمەوە ئالودە ببین ؟
00:54
So, in the next eight minutes I would like to share with you my story.
14
54260
4000
کەواتە، لە هەشت خولەکی داهاتودا حەز دەکەم چیرۆکی خۆمتان بۆ بگێڕمەوە
00:58
I got infected when I was 17,
15
58260
2000
با باس لەو شتانە بکەم کە لەتەمەنی ١٧ ساڵێمدا توشی هاتم
01:00
when, as a student of the design college,
16
60260
2000
کاتێک قوتابی بووم لە لە کۆلێژی شێوەکاری
01:02
I encountered adults who actually believed in my ideas,
17
62260
4000
چەند هەرزەکارێکم بینی کە بڕوایان بە بیرۆکەکانی من بوو
01:06
challenged me and had lots of cups of chai with me.
18
66260
3000
بەرەنگاریان دەکردم، چەندین جاریش چا-مان پێکەوە دەخواردەوە
01:09
And I was struck by just how wonderful it felt,
19
69260
3000
سەرسام بوم بەو هەستە خۆشانەی بەوە پەیدام دەکرد
01:12
and how contagious that feeling was.
20
72260
2000
ئەم هەستە چەند زوو تەشەنە دەکات!
01:14
I also realized I should have got infected when I was seven.
21
74260
5000
پاشان بۆم دەرکەوت کە دەبوایە من لە تەمەنی ٧ ساڵی یەوە ئالودەی ئەم شتانە ببومایە
01:19
So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab,
22
79260
3000
کەواتە، کاتێک دەستم کرد بە دروستکردنی (قوتابخانەی ڕیڤەرساید) کە ١٠ ساڵ لەمەوپێش کرا بە تاقیگە
01:22
a lab to prototype and refine a design process
23
82260
5000
تاقیگەیەک بۆ ئەزمونی سەرەتایی و پڕۆسەی دیزاین کردن
01:27
that could consciously infect the mind with the "I Can" bug.
24
87260
3000
کە دەتوانێت هەستیارانە کاریگەری لەسەر مێشك درووست بکات بە میکرۆنی''دەتوانم''
01:30
And I uncovered
25
90260
2000
من بۆم دەرکەوت
01:32
that if learning is embedded in real-world context,
26
92260
3000
کە ئەگەر فێربوون تایبەتمەند بکرێت بەبوارەکانی جیهانی ڕاستەقینەوە
01:35
that if you blur the boundaries between school and life,
27
95260
3000
یاخود ئەگەر ئەگەر سنوری نێوان قوتابخانەو ژیان تێکبدرێت
01:38
then children go through a journey of "aware,"
28
98260
3000
ئەو کاتە منداڵان دەتوانن بە ناو جیهانی(بە ئاگابوون)دا گەشت بکەن
01:41
where they can see the change,
29
101260
2000
لەو شوێنەی کە دەتوانن گۆڕان ببینن
01:43
"enable," be changed,
30
103260
3000
دەتوانن بگۆڕدرێن
01:46
and then "empower," lead the change.
31
106260
3000
پاشان دەبنە خاوەن دەسەڵات و ڕێبەری گۆڕانکارییەکان دەکەن
01:49
And that directly increased student wellbeing.
32
109260
3000
ئەمەش ڕاستەوخۆ دەبێت هۆی زیادکردنی کامەرانی منداڵان
01:52
Children became more competent,
33
112260
2000
منداڵان زیاتر بەتوانا دەبن
01:54
and less helpless.
34
114260
2000
وە کەمتر بی سود
01:56
But this was all common sense.
35
116260
2000
بەڵام ئەمانە هەمووی هەستێکی گشتی بوو
01:58
So, I'd like to show you a little glimpse of what
36
118260
2000
کەواتە، دەمەوێت تۆزێک سەرنجتان ڕاکێشم بەلای
02:00
common practice looks like at Riverside.
37
120260
3000
چۆنیەتی کارکردن لە (ڕیڤەرساید)
02:03
A little background: when my grade five was learning about child rights,
38
123260
4000
ڕابردویەکی سادە: کاتێک قوتابیەکانی پۆلی پێنج فێری مافەکانی منداڵ دەبن
02:07
they were made to roll incense sticks,
39
127260
2000
ناچار دەکران داری بخورد بپێچنەوە
02:09
agarbattis, for eight hours
40
129260
2000
بۆ ماوەی هەشت کاتژمێر
02:11
to experience what it means to be a child laborer.
41
131260
4000
بۆ ئەوەی بزانن مانای منداڵی کرێکار چییە
02:15
It transformed them. What you will see is their journey,
42
135260
2000
ئەوە دەیان گۆڕێت، ئەوەی دەیبینن ئەوە گەشتەکەیانە
02:17
and then their utter conviction
43
137260
2000
پاشان باوەڕهێنانی تەواوەتی
02:19
that they could go out and change the world.
44
139260
3000
بەوەی کە دەتوانن بڕۆن و جیهان بگۆڕن
02:22
(Music)
45
142260
2000
(میوزیک)
02:26
That's them rolling.
46
146260
2000
ئەوە ئەوانن کاردەکەن
02:28
And in two hours, after their backs were broke,
47
148260
3000
دوو کاتژمێر دوای ئەوەی پشتیان شکا
02:31
they were changed.
48
151260
2000
ئەوان گۆڕان
02:33
And once that happened,
49
153260
2000
کاتێک ئەمەش ڕویدا
02:35
they were out in the city convincing everybody
50
155260
3000
ئەوان دەچنە دەرەوەی شار و باوەر بە هەموو خەڵکی دەهێنن
02:38
that child labor just had to be abolished.
51
158260
3000
کە دەبێت ڕێگری لە کارکردنی منداڵان بگیرێت
02:43
And look at Ragav, that moment when his face changes
52
163260
3000
سەیری (ڕاگاڤ) بکەن، لەو ساتەی کە دەم وچاوی دەگۆڕێت
02:46
because he's been able to understand that he
53
166260
3000
لەبەر ئەوەی لەوە تێگەیشتووە کە
02:49
has shifted that man's mindset.
54
169260
3000
توانیویەتی بیرکردنەوەی ئەو پیاوە بگۆڕێت
02:52
And that can't happen in a classroom.
55
172260
3000
ئەمەش لەناو پۆلدا ڕونادات
02:58
So, when Ragav experienced that
56
178260
1000
کەواتە، کاتێک (ڕاگاڤ) ئەوەی تاقیکردەوە
02:59
he went from "teacher told me,"
57
179260
3000
ئەو لەوەی کە بڵێت ''مامۆستا پێی وتم'' ەوە
03:02
to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift.
58
182260
3000
گۆڕدرا بۆ ''من دەیکەم'' و ''من دەتوانم بیرکردنەوەی خەڵکی بگۆڕم''
03:05
And it is a process that can be energized and nurtured.
59
185260
4000
ئەم کردارەش دەتوانرێت پەرەی پێبدرێت و ڕاهێنانی لەسەر بکرێت
03:09
But we had parents who said,
60
189260
2000
بەڵام ئێمە باوانمان هەبوو کە دەیانگووت
03:11
"Okay, making our children good human beings is all very well,
61
191260
2000
باشە، منداڵەکانمان بکەن بە مرۆڤێکی باش کە لە زۆر باشەکان بێت
03:13
but what about math and science and English?
62
193260
2000
بەڵام چی دەربارەی بیرکاری و زانست و زمانی ئینگلیزی؟
03:15
Show us the grades."
63
195260
2000
پلەکانیانمان نیشان بدەن
03:17
And we did. The data was conclusive.
64
197260
3000
ئێمەش کردمان، زانیاریەکان باوەرپێکراوبون
03:20
When children are empowered,
65
200260
2000
کاتێ منداڵ دەسەڵاتی پێدەدرێت
03:22
not only do they do good,
66
202260
2000
بە تەنها کاری باش ناکەن
03:24
they do well, in fact very well,
67
204260
3000
بەڵکو زۆر باش دەبن، لە راستیدا زۆر زۆر باش دەبن
03:27
as you can see in this national benchmarking assessment
68
207260
2000
کەواتە وەک دەبینن، لە بەشێکی زۆری ناوچەکانی ئەم وڵاتەدا
03:29
taken by over 2,000 schools in India,
69
209260
3000
زیاتر لە ٢٠٠٠ قوتابخانە لە هندستان دەکرێتەوە
03:32
Riverside children were outperforming the top 10 schools in India
70
212260
3000
منداڵانی (ڕێڤەرساید) بەسەر ١٠ باشترین قوتابخانەکانی هندستاندا سەرکەوتن
03:35
in math, English and science.
71
215260
2000
لە بوارەکانی بیرکاری و زانست و زمانی ئینگلیزی دا
03:37
So, it worked. It was now time to take it outside Riverside.
72
217260
4000
کەواتە ئێستا کاتی ئەوە هاتووە ئەم سەرکەوتنە بەرینە دەرەوەی هندستان
03:41
So, on August 15th, Independence Day, 2007,
73
221260
4000
لە ١٥ی ئابی ٢٠٠٧ ، ڕۆژی ئازادی
03:45
the children of Riverside set out to infect Ahmedabad.
74
225260
5000
منداڵانی ڕیڤەرساید بەرەو ئەحمەد ئاباد بەڕێکەوتن تاکو کاریگەریان لەسەر درووست بکەن
03:50
Now it was not about Riverside school.
75
230260
2000
ئەمە دەربارەی قوتابخانەی ڕیڤەرساید نیە
03:52
It was about all children. So, we were shameless.
76
232260
3000
دەربارەی هەموو منداڵان بوو، بەڵام ئێمە بێشەرم بوین
03:55
We walked into the offices of the municipal corporation, the police,
77
235260
3000
ئیمە چوینە ناو ئۆفیسی دەزگای شارەوانی، پۆلیس
03:58
the press, businesses,
78
238260
2000
ڕۆژنامەکان، بارەگای بازرگانییەکان
04:00
and basically said, "When are you going to wake up
79
240260
3000
بنچینەی قسەکانمان بریتی بوو لە ''کەی لە خەو هەڵدەستن''
04:03
and recognize the potential that resides in every child?
80
243260
3000
وە دەزانن کە هێزێکی شاراوە لە ناخی هەموو منداڵێکدا هەیە؟
04:06
When will you include the child in the city?
81
246260
2000
کەی دەزانن کە منداڵ بونی هەیە لە شارەکەدا؟
04:08
Basically, open your hearts and your minds to the child."
82
248260
3000
بە تەواوی دڵ و مێشکتان بۆ منداڵان بکەنەوە
04:11
So, how did the city respond?
83
251260
2000
کەواتە، وەڵامی شارەکە چی دەبێت؟
04:13
Since 2007 every other month
84
253260
3000
لە ٢٠٠٧ -ەوە، هەموو دوو مانگ جارێک
04:16
the city closes down the busiest streets for traffic
85
256260
4000
حکومەت جادە قەرەباڵغەکان دادەخەن
04:20
and converts it into a playground for children and childhood.
86
260260
3000
وە دەیانکەن بە یاریگایەک بۆ منداڵان
04:23
Here was a city telling its child, "You can."
87
263260
4000
ئەوەتا شارەکە بە منداڵان دەڵێن ''تۆ دەتوانیت''
04:27
A glimpse of infection in Ahmedabad.
88
267260
2000
ئاوەڕدانەوەیەک لە ویستی منداڵان لە ئەحمەد ئاباد
04:29
Video: [Unclear]
89
269260
4000
(زمانی هندی)
04:35
So, the busiest streets closed down.
90
275260
2000
کەواتە، قەڵەباڵغترین جادەکان داخران
04:37
We have the traffic police and municipal corporation helping us.
91
277260
4000
پۆلیسی هاتوچۆو شارەوانی هاوکارییان کردین
04:41
It gets taken over by children.
92
281260
3000
هەموی بە منداڵ گیراوە
04:44
They are skating. They are doing street plays.
93
284260
3000
خلیسکێنە دەکەن، یاریەکانی سەر جادە دەکەن
04:47
They are playing, all free, for all children.
94
287260
5000
ئەوان یاری دەکەن، یارییەکان بۆ هەموو منداڵان بە خۆڕاییە
04:52
(Music)
95
292260
10000
(میوزیک)
05:02
Atul Karwal: aProCh is an organization which has been doing things for kids earlier.
96
302260
3000
ئەتول کاروال: (ئەپرۆچ) ئەو دامەزراوەیەیە کە پێشتر کاری بۆ منداڵان کردووە
05:05
And we plan to extend this to other parts of the city.
97
305260
2000
هەروەها پلانمان وایە کە مەوداکەی فراوانتر بکەین بۆ بەشەکانی تری شار
05:07
(Music)
98
307260
3000
(میوزیک)
05:10
Kiran Bir Sethi: And the city will give free time.
99
310260
3000
کارین بێر سێسی: شارەکەش کاتی بەتاڵمان دەداتێ
05:13
And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world.
100
313260
4000
هەروەها ئەحمەد ئاباد یەکەمین شوێنی پەڕینەوەی ڕەنگاو ڕەنگی سەرشەقامی بەدەست هێنا لە جیهاندا کە منداڵان دروستییان کردووە
05:18
Geet Sethi: When a city gives to the children,
101
318260
2000
گیت سێسی: کاتێک شارەکە دەدەن بە منداڵان
05:20
in the future the children will give back to the city.
102
320260
3000
لە داهاتودا منداڵان پاداشت دەدەنەوە بە شارەکە
05:23
(Music)
103
323260
2000
(میوزیک)
05:29
KBS: And because of that,
104
329260
2000
کەی بی ئێس: لەبەر ئەم هۆکارە
05:31
Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
105
331260
4000
ئەحمەد ئەباد ناسراوە بە یەکەمین هاوڕێی منداڵانی هندستان
05:35
So, you're getting the pattern. First 200 children at Riverside.
106
335260
3000
کەواتە، ئێستا لە بیرۆکەکە تێگەیشتن یەکەمجار ٢٠٠ منداڵ لە ریڤەرساید
05:38
Then 30,000 children in Ahmedabad, and growing.
107
338260
2000
پاشان ٣٠،٠٠٠ منداڵ لە ئەحمەد ئاباد، تا بێت زیاتریش دەبێت
05:40
It was time now to infect India.
108
340260
4000
ئێستا کاتی هاتووە کە کاریگەری بکەینە سەر هیندستان
05:44
So, on August 15th,
109
344260
2000
کەواتە، لە ١٥ ئاب دا
05:46
again, Independence Day, 2009,
110
346260
3000
دووبارە، ڕۆژی ئازادی، ٢٠٠٩
05:49
empowered with the same process,
111
349260
2000
بە هەمان شێوەی پڕۆسەکەی پێشوو
05:51
we empowered 100,000 children to say, "I can."
112
351260
5000
هانی ١٠٠،٠٠٠ منداڵمان دا کە بڵێن ''من دەتوانم''
05:56
How? We designed a simple toolkit,
113
356260
2000
چۆن؟ دیزاینی هەندێ شتی تازەمان کرد
05:58
converted it into eight languages,
114
358260
2000
وەرمانگێڕایە سەر هەشت زمان
06:00
and reached 32,000 schools.
115
360260
3000
وە گەیشتە ٣٢،٠٠٠ قوتابخانە
06:03
We basically gave children a very simple challenge.
116
363260
2000
لە بنچینەدا بەرەنگاری کردنێکی زۆر ئاسانمان دانا
06:05
We said, take one idea,
117
365260
2000
پێمان وتن، یەک بیرۆکە وەربگرن
06:07
anything that bothers you,
118
367260
2000
هەرشتێک بێزاری کردیت
06:09
choose one week,
119
369260
2000
یەک هەفتە هەڵبژێرن و
06:11
and change a billion lives.
120
371260
2000
بڕۆن بلوێنەها ژیان بگۆڕن
06:13
And they did. Stories of change
121
373260
2000
توانیان بیکەن، چیرۆکی گۆڕانکاری
06:15
poured in from all over India,
122
375260
3000
تەشەنەی کرد لە هەموو هندستاندا
06:18
from Nagaland in the east,
123
378260
2000
لە (ناگەلاند)ەوە لە خۆرهەڵات
06:20
to Jhunjhunu in the west,
124
380260
2000
تاکو (چونجونون) لە خۆرئاوا
06:22
from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south.
125
382260
3000
لە (سکیم) لە باکورەوە تاکو (کریشنگای) لە باشور
06:25
Children were designing solutions for a diverse range of problems.
126
385260
3000
منداڵان دیزاینی چارەسەری نوێێان کرد بۆ کۆمەڵێک کێشەی جۆراو جۆر
06:28
Right from loneliness to filling potholes in the street
127
388260
4000
ڕاستەوخۆ، لە بری ئەوەی بە تەنیا دابنیشن و ببنە هۆکاری کێشە لەسەر شەقامەکان
06:32
to alcoholism,
128
392260
2000
لە بری ئەوەی ئالودە ببن بە مادە کهولییەکانەوە
06:34
and 32 children who stopped 16 child marriages
129
394260
2000
٣٢ منداڵ وازیان هێنا و ١٦ یان ژیانی هاوسەرگیریان کرد
06:36
in Rajasthan.
130
396260
2000
لە راجستان
06:38
I mean, it was incredible.
131
398260
2000
مەبەستم ئەوەیە، ئەوە سەرسوڕهێنەر بوو
06:40
Basically again reaffirming that when adults believe in children
132
400260
3000
دوبارە لە بنچینەدا کاتێک هەرزەکارەکان بڕوا بە منداڵان دەکەن
06:43
and say, "You can," then they will.
133
403260
3000
وە دەڵێن ''تۆ دەتوانی'' ئەوانیش دەتوانن
06:46
Infection in India.
134
406260
3000
ئەمەش پەتاکەی هیندستانە
06:49
This is in Rajasthan, a rural village.
135
409260
2000
ئەمە راجاستانە، کە لادێە
06:51
Child: Our parents are illiterate and we want to teach them how to read and write.
136
411260
8000
باوانمان نەخوێندەوارن ئێمەش دەمانەوێت فێری نوسین و خوێندنەوەیان بکەین
07:00
KBS: First time, a rally and a street play in a rural school --
137
420260
3000
یەکەمین یاری ڕاڵی و یارییەکانی سەرشەقام لە قوتابخانەی لادێکاندا
07:03
unheard of -- to tell their parents why literacy is important.
138
423260
4000
ئەوان نەیان بیستبوو، کەس بە باوانیانی نەگوتبوو کە خوێندەواری چەند گرنگە
07:11
Look at what their parents says.
139
431260
4000
تەماشا بکەن بزانن باوانیان دەڵێن چی
07:15
Man: This program is wonderful.
140
435260
3000
ئەم پرۆگرامە زۆر باشە
07:18
We feel so nice that our children can teach us how to read and write.
141
438260
4000
هەستێکی زۆر خۆش بوو، منداڵەکانمان دەتوانن فێری خوێندنەوە و نوسینمان بکەن
07:22
Woman: I am so happy that my students did this campaign.
142
442260
3000
من زۆر دڵخۆشم بەوەی کە قوتابیەکانم توانیان ئەوە بکەن
07:25
In the future, I will never doubt my students' abilities.
143
445260
3000
لە داهاتودا، من هەرگیز گومان لە توانای قوتابیەکانم ناکەم
07:28
See? They have done it.
144
448260
3000
بینیتان، ئەوان توانیان بیکەن
07:32
KBS: An inner city school in Hyderabad.
145
452260
2000
قوتابخانەیەکی ناوخۆیی لە حەیدەر ئابا
07:34
Girl: 581. This house is 581 ...
146
454260
3000
٥٨١، ئەو خانووە ٥٨١-ە..
07:37
We have to start collecting from 555.
147
457260
3000
پێویستە دەست بە کۆکردنەوەکە بکەین لە ٥٥٥ ەوە
07:40
KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out,
148
460260
2000
کوڕان و کچانی حەیدەر ئابا دەچنە دەرەوە
07:42
pretty difficult, but they did it.
149
462260
2000
کارێکی زۆرە سەخت بوو، بەڵام کردیان
07:46
Woman: Even though they are so young, they have done such good work.
150
466260
4000
لەگەڵ ئەوەی کە زۆر منداڵن، بەڵام کاری زۆر باشیان کردووە
07:50
First they have cleaned the society, then it will be Hyderabad, and soon India.
151
470260
6000
یەکەم جار هەستان بە پاکردنەوەی کۆمەڵگا، پاشان حەیدەر ئابا، بەم نزیکانەش هندستان
07:57
Woman: It was a revelation for me. It doesn't strike me
152
477260
3000
ئەمە وەک ئیلهامێک وابوو بۆ من، وا دیار نەبوو
08:00
that they had so much inside them.
153
480260
2000
کە ئەوان هێندە شتیان لە ناخدا هەبێت
08:03
Girl: Thank you, ladies and gentlemen.
154
483260
2000
سوپاس بۆ ئێوە، خانمان و پیاوە بەڕێزەکان
08:05
For our auction we have some wonderful paintings for you,
155
485260
3000
لە هەڕاجەکەماندا وێنەی زۆر جوانمان لایە بۆتان
08:08
for a very good cause,
156
488260
2000
پارەکەشی بۆ کاری زۆرباش بەکار دەهێنین
08:10
the money you give us will be used to buy hearing aids.
157
490260
3000
ئەو پارەیەی کە ئێوە دەیدەن بە ئێمە، بەکاردەهێنرێت بۆ کڕینی ئامێری بیستن
08:13
Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes!
158
493260
3000
ئێوە ئامادەن ؟، خانمان و پیاوە بەڕێزەکان ؟ بینەر:بەڵێ
08:16
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
159
496260
2000
ئێوە ئامادەن؟ بینەر: بەڵێ
08:18
Girl: Are you ready? Audience: Yes!
160
498260
3000
ئێوە ئامادەن؟ بینەر: بەڵێ
08:22
KBS: So, the charter of compassion starts right here.
161
502260
2000
کەواتە، پەیمانی میهرەبانی لێرەدا دەستپێدەکات
08:24
Street plays, auctions, petitions.
162
504260
3000
شانۆی سەر جادە، هەڕاج کردن، سکاڵا نامە
08:27
I mean, they were changing lives.
163
507260
3000
واتە, ئەوان ژیان دەگۆڕن
08:30
It was incredible.
164
510260
2000
زۆر نایاب بوو
08:32
So, how can we still stay immune?
165
512260
2000
کەواتە، چۆن بتوانین بە بەهێزی بمێنینەوە؟
08:34
How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement?
166
514260
4000
چۆن بتوانین بەهێز بمێنینەوە لەو سۆز و تینە؟ لەو هێزە؟ لەو هەستە زۆرە؟
08:38
I know it's obvious,
167
518260
2000
دەزانم ئەوە ئاشکرایە
08:40
but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji.
168
520260
4000
بەڵام دەمەوێت کە کۆتایی قسەکانم بە باسکردنی بەهێزترین سومبولی گۆڕان بێت کە ئەویش غاندی-یە
08:44
70 years ago, it took one man
169
524260
2000
٧٠ ساڵ لەمەوبەر، تەنها یەک پیاو بەس بوو
08:46
to infect an entire nation
170
526260
2000
تا کاریگەری بکاتە سەر نەتەوەیەک
08:48
with the power of "We can."
171
528260
3000
بە هێزی ''ئێمە دەتوانین''
08:51
So, today who is it going to take
172
531260
2000
کەواتە، ئەمڕۆ کێیە ئەو کەسە
08:53
to spread the infection from 100,000 children
173
533260
3000
کە بتوانێت ئەم پەتایە بگوازێتەوە لە ١٠٠،٠٠٠ منداڵەوە
08:56
to the 200 million children in India?
174
536260
3000
بۆ ٢٠٠ ملێۆن منداڵ لە هندستان؟
08:59
Last I heard, the preamble still said, "We, the people of India," right?
175
539260
4000
کۆتا شت کە بیستم، پێشینەکانمان دەڵێن کە '' ئێمە خەڵکی هندستانین'' وانیە؟
09:03
So, if not us, then who?
176
543260
2000
کەواتە، ئەگەر ئێمە نەبین ئەی کێ بیکات ؟
09:05
If not now, then when?
177
545260
3000
ئەگەر ئێستا نەبێت کەواتە کەی؟
09:08
Like I said, contagious is a good word.
178
548260
3000
وەک وتم، پەتا (تەشەنە کردن) وشەیەکی جوانە
09:11
Thank you.
179
551260
2000
سوپاس
09:13
(Applause)
180
553260
12000
چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7