Eric Berlow: Simplifying complexity

اریک برلوف: چطور "پیچیدگی" را به "سادگی" تبدیل کنیم؟

167,579 views

2010-11-12 ・ TED


New videos

Eric Berlow: Simplifying complexity

اریک برلوف: چطور "پیچیدگی" را به "سادگی" تبدیل کنیم؟

167,579 views ・ 2010-11-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: Behrad Tehrani
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
آیا شما هرگز احساس سردرگمی کردید؟
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
هنگامی که شما با یک مشکل پیچیده روبروشدید؟
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
خوب، من امیدوارم که اونو در کمتر از سه دقیقه تغییر بدم.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
بنابراین، من امیدوارم که شما را متقاعد کنم که "پیچیدگی"
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
همیشه برابر "سختی" نیست.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
برای من، نون باگت خوب، تازه از تنور در اومده،
00:30
is complex,
6
30260
2000
"پیچیده" است،
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
اما زیتون سبز با پیاز و نان پنیر خشخاشی
00:34
is complicated.
8
34260
3000
"سخت" است.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
من اکولوژیست (بوم شناس) هستم ، و پیچیدگی را مطالعه میکنم. من عاشق پیچیدگی ام .
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
و من در جهان طبیعی، درهم تنیدگی گونه ها را مطالعه میکنم.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
در اینجا یک شبکه مواد غذایی ،
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
یا یک نقشه از ارتباط بین تغذیه گونه های مختلف است
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
که در دریاچه های کوهستانی در کوههای کالیفرنیا زندگی می کنند.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
و این همان چیزی است که در شبکه مواد غذایی اتفاق می افتد
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
زمانیکه آن را با ماهیهای غیربومی که هرگز قبلا انجا زندگی نکرده اند پرکنند.
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
همه گونه های خاکستری ناپدید می شوند.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
بعضی از آنها در واقع در آستانه انقراض قرار میگیرند.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
و دریاچه ها با ماهی, پشه بیشتری دارند، حتی اگر آنها را بخورند.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
این اثرات تمام پیش بینی نشده بودند ،
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
و هنوز ما داریم به نتیجه میرسیم که آنها قابل پیش بینی اند.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
پس من می خواهم کلید فن بینش را با شما در میان بگذارم
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
در مورد پیچیدگی که ما از مطالعه طبیعت میآموزیم
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
که شاید قابل اعمال به دیگر مشکلات نیز باشد.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
اول قدرت ابزار ساده برای تجسم کردن
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
برای کمک به حل پیچیدگی است
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
که شما را به پاسخ به سئوالاتی که قبلا به آن فکر نکردید تشویق کنند.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
به عنوان مثال ، شما می توانید جریان کربن را
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
با زنجیره های غذای متعامل در یک اکوسیستم متعامل،
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
یا ارتباطات متقابل در زیستگاه مشترکشان بهم وصل کنید
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
برای گونه های در خطر انقراض در پارک ملی یوسیمیت.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
نکته بعدی این است که ، اگر می خواهید
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
اثر یک گونه را بر دیگری پیش بینی کنید،
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
کافیست شما فقط بر روی این پیوند تمرکز کنید،
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
و مابقی را تاریک کنید ،
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
این در واقع کمتر قابل پیش بینیست نسبت به اینکه
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
شما یک گام به عقب برداشته ،کل سیستم را در نظر بگیرید -- همه گونه ها ، همه پیوندها را --
01:44
and from that place,
37
104260
2000
و از آن محل ،
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
به حوزه نفوذی که مهم تر از همه است پل بزنید.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
ما با تحقیقات به نتیجه رسیدیم که
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
اغلب بسیار نزدیک به گره ایی که برای شما مهمه.
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
در حد 1 یا 2 درجه اختلاف.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
پس هر چه که پیچیدگی ها را ساده تر کنید,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
شانس بیشتری برای یافتن جوابهای ساده دارید,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
واغلب جوابی غیر از آنچه که در ابتدا به ان فکر میکردید هست.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
حالا به یک مشکل بغرنج و واقعی نگاه میکنیم
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
تواضع ارتش امریکا
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
دیاگرام استراتژی ضد شورش امریکا در افغانستان.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
این روی صفحه اول نیویورک تایمز هم اخیرا بوده--
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
بلافاصله توسط رسانه ها بخاطر این پیچیدگی احمقانه اش
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
مورد تمسخر قرار گرفت .
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
و هدفش افزایش حمایت مردمی
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
برای دولت افغانستان بود.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
بطور واضح یه مشکل پیچیده,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
اما آیا واقعا پیچیده است؟
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
وقتی این رو دیدم
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
گفتم,"عالیه.بالاخره یه موضوع که میتونه به من ربط داشته باشه.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
من خوب از عهده اش بر میام."
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
پس شروع میکنیم. ما برای اولین بار
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
جهان را از منظری والاتر از این نمودار ماکارونی شکل و بصورت یک شبکه منظم نگاه میکنیم.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
این گره دایروی مرکز تمرکز ما خواهد بود--
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
حمایت مردمی از دولت.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
ما شروع میکنیم به ترتیب 1 درجه,2 درجه
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
الی 3 درجه دورتر از آن گره
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
و سه چهارم نمودار که در خارج از حوزه نفوذ است را از بین میبریم.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
در این فضای کروی,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
بسیاری از گره ها عملی نیستند، مانند خشونت زمین ،
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
و اقدامات نظامی یک اقلیت بسیار کوچک هستند.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
بسیاری از آنها صلح آمیزند و آنها در دو گروه عمده قرار میگیرند :
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
تعامل فعال با رقابت های قومی و باورهای دینی
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
و توسعه اقتصادی عادلانه و شفاف
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
و تأمین خدمات.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
من در مورد این نمی دانم ، اما این همان چیزی است که من می توانم از این نمودار کشف کنم
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
در 24 ثانیه.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
وقتی یک نمودار مثل این میبینید، من نمی خواهم شما بترسید.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
من می خواهم شما هیجان زده بشوید. می خواهم شما رها باشید.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
از آنجا که پاسخ های ساده ممکن است پدیدار شود.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
ما درطبیعت کشف میکنیم که اغلب سادگی
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
در سمت دیگر پیچیدگی قرار گرفته است.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
پس برای هر مشکل ،هرچه بیشتر از بیرون به پیچیدگی نگاه کنید،
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
شانس بیشتری برای دیدن
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
چیزهای مهم پیدا خواهید کرد.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
سپاسگزارم.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7