Eric Berlow: Simplifying complexity

168,671 views ・ 2010-11-12

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Vatsala Shrivastava
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
क्या आप कभी बिलकुल ही घबरा जाते हैं
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
जब आपके सामने कोई पेचीदा समस्या आती है?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
देखिये, मैं कोशिश करूँगा कि करीब तीन मिनट में इसे बदल सकूँ।
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
तो, मै आशा करता हूँ कि आपको विश्वास दिला पाऊँगा कि जटिल का
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
मतलब हमेशा उलझाऊ नहीं होता।
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
जैसे कि मेरे लिए, ओवन से ताजा निकला बगे
00:30
is complex,
6
30260
2000
जटिल है,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
मगर 'केरी-अनियन-ग्रीन-ओलोव-पोप्पी-चीज़-ब्रेड'
00:34
is complicated.
8
34260
3000
उलझाऊ है।
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
मैं एक परिस्थिति-विज्ञानी हूँ, और मैं पेचीदगी का अध्ययन करता हूँ। मुझे तो जटिलता से इश्क सा है।
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
और मैं प्राकृतिक दुनिया में, प्रजातियों के आपसी रिश्तों की पेचीदगी का ही अध्ययन करता हूँ।
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
देखिये, ये आहार-जाल है,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
या फ़िर भोगी-भोज्य के रिश्तों का नक्शा उन प्रजातियों के बीच
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
जो कि कैलिफ़ोर्निया के पहाडों की एल्पाइन झील में रहते हैं।
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
और ये होता है इस आहार-जाल के साथ
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
यदि इस झील में उन मछलियों को रखा जाये जो यहाँ प्राकृतिक रूप से नहीं पाई जातीं।
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
स्लेटी रंग में दिखायी गयी सारी पुरानी प्रजातियाँ लुप्त हो जाती हैं।
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
कुछ तो प्रलुप्त होने के कगार पर हैँ।
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
और मछली से भरी झीलों में ज्यादा मच्छर होते हैं, जबकि वो उन्हें खाती भी हैं।
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
ये सारा असर पहले से नहीं सोचा गया था,
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
और तब भी हमें पता लग रहा है कि इनकी भविष्यवाणी की जा सकती है।
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
मैं आपके साथ कुछ मुख्य सूत्र बाँटना चाहता हूँ
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
जटिलता के बारे में, जो हमने प्रकृति का अध्ध्ययन कर के सीखी हैं,
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
जो कि शायद कुछ और भी समस्याओं पर लागू हों।
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
पहली है नमूने तैयार करने के तरीकों में निहित ताकत
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
जटिलता को सुलझा कर पेश करने की
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
और आपको उन प्रश्नों को पूछने पर मज़बूर करने की जो शायद आप पहले न पूछते।
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
मिसाल के लिये, आप कार्बन के बहाव का नक्शा बना सकते हैं
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
निगमों के पर्यावरण में मौजूद आपूर्ति-कडियों के आरपार,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
या फ़िर उन रिहायशी जगहों के बीच रिश्त
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
जहाँ कि लुप्तप्रायः प्रजातियाँ रहती है, योसेमाएट राष्ट्रीय उद्यान में।
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
दूसरी ये कि, यदि आप पूर्वानुमानित करना चाहें
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
एक प्रजाति का दूसरी पर असर,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
और आप केवल उस ही कडी पर ध्यान दें,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
और बाकी को हटा कर सोचेंगे,
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
तो आपका अनुमान उतना सटीक नहीं होगा
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
जितना कि तब जब आप पूरे सिस्टम को एक साथ देखेंगे - सारी प्रजातियों और सारी कडियों को --
01:44
and from that place,
37
104260
2000
और वहाँ से,
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
आप केंद्रित होंगे उन पर जिनका सबसे ज्यादा महत्व है।
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
और हम अपने शोध से खोज रहे हैं
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
कि अक्सर आप अपनी शोध के वस्तु के बस
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
एक दो कदम आसपास ही जाते हैं।
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
तो जितना आप जटिलता को स्वीकार करेंगे,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
उतनी ही संभावना बढेगी आपके साधारण सीधे-सादे उत्तर पाने की,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
और कई बार ये उन सीधे उत्तरों से अलग होंगे जिनसे आपने शुरुवात की थी।
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
तो चलिये गियर बदलते हैं और एक बहुत ही जटिल समस्या को देखते हैं
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
अमरीकी सरकार के सौजन्य से।
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
ये अफ़ग़ानिस्तान में अमरीका की आतंकरोधी रणनीती का आरेखण है।
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
कुछ महीने पहले ये न्यूयोर्क टाइम्स के मुख्य पृष्ठ पर छपा था --
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
और उसी समय मीडिया द्वारा नकार दिया गया था
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
इतना जटिल होने के लिये।
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
और इसका मकसद था लोगों का समर्थन बढाना
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
अफ़ग़ानी सरकार के लिये।
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
ज़ाहिर है कि समस्या जटिल है,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
मगर क्या ये उलझाऊ भी है?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
जब मैने इसे टाइम्स के पहले पन्ने पर देखा,
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
तो मैने सोचा, "बढिया। कुछ तो मिला जिससे मैं जुडाव महसूस कर सकता हूँ।
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
इसे बैठ कर घन्टों चबाया जा सकता है।"
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
तो चलिये कूदते हैं इसमे। तो पहली बार आपके सामनी आ रहा है
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
इस लचीले नूडल नुमा आरेख-चित्र का सीधा स्वरूप।
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
गोले से चिन्हित प्वाइंट पर हम प्रभाव डालना चाहते हैं --
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
सरकार के लिये लोगों का समर्थन।
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
तो हम एक कदम तक देख सकते हैं, दो कदम तक,
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
तीन कदम उस प्वाइंट से हट कर भी
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
और इस चित्र के तीन-चौथाई हिस्से को सीधे हटा सकते हैं।
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
और इस वृत्त में भी,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
बहुत से प्वाइंटों का हम कुछ नहीं कर सकते, जैसे कि कठिन पहाडी इलाका,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
और बहुत ही कम प्वाइंट हैं जो कि फ़ौज़ का प्रयोग करने वाले हैं।
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
ज्यादातर अहिंसक है, और वो भी दो तरह के हैं:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
गुटों और धार्मिक विश्वासों से सीधे दो-दो हाथ करना
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
और नैतिक, पारदर्शी आर्थिक विकास
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
और सेवाएँ मुहैया करवाना।
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
मुझे इस के बारे में कुछ नहीं पता, लेकिन मैं इस रेखाचित्र से ये पता कर सका
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
मात्र २४ सेकन्ड में।
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
जब भी आप ऐसा कोई आरेखण/ चित्र देखें, तो मैं चाहूँगा कि आप डरें नहीं।
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
मैं चाहूँगा कि आप उत्साहित हों। मैं चाहूँगा कि आप राहत महसूस करें।
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
क्योंको शायद आपको साधारण उत्तर मिलने वाले हैं।
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
प्रकृति के अध्ययन से हमें पता चलता है कि सहजता अक्सर
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
जटिलता के उस पार ही मिलती है।
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
तो किसी भी समस्या के लिये, यदि आप संपूर्ण जटिलता को स्वीकार करेंगे,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
तो आप गहरे उतर सकेंगे
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
उन तहों तक जिनका महत्व सबसे ज्यादा होगा।
03:31
Thank you.
82
211260
2000
धन्यवाद।
03:33
(Applause)
83
213260
3000
तालियों सहित अभिवादन
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7