Eric Berlow: Simplifying complexity

168,671 views ・ 2010-11-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Gitto Revisore: Elena Montrasio
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
Vi sentite mai completamente sopraffatti
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
quando affrontate un problema complesso?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Bene, spero di cambiare la situazione in meno di tre minuti.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Quindi, spero di convincervi che complesso
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
non è sempre sinonimo di complicato.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Quindi per me, una baguette ben fatta, appena sfornata,
00:30
is complex,
6
30260
2000
è complessa,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
ma del pane al formaggio con semi di papavero, curry, cipolla e olive verdi
00:34
is complicated.
8
34260
3000
è complicato.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Sono un ecologista, e studio la complessità. Amo la complessità.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
E la studio nel mondo della natura, nell'interconnessione delle specie.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Ecco una rete alimentare,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
o una mappa della catena alimentare tra le specie
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
che vivono nei laghi alpini delle montagne della California.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
Ed ecco cosa succede a quella rete alimentare
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
quando è rifornita con pesci non nativi che non hanno mai vissuto lì prima.
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
Tutte le specie in grigio scompaiono.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Alcune, in effetti, sono sull'orlo dell'estinzione.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
E i laghi con i pesci hanno più zanzare, anche se questi le mangiano.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
Tutti questi effetti non erano stati previsti,
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
e stiamo scoprendo che sono prevedibili.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Quindi voglio condividere con voi un paio di idee chiave
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
sulla complessità che stiamo apprendendo dallo studio della natura
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
e che forse sono applicabili ad altri problemi.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
La prima è il semplice potere degli strumenti di visualizzazione
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
per aiutare a sciogliere la complessità,
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
e per incoraggiarvi a porre domande alle quali non avevate pensato prima.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Per esempio, potreste tracciare il flusso del carbonio
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
attraverso catene di alimentazione in un ecosistema corporato,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
o l'interconnessione tra i frammenti di habitat
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
per le specie a rischio dello Yosemite National Park.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
L'altra cosa è che se volete predire
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
l'effetto di una specie su un'altra,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
se vi concentrate solo su quel collegamento,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
e lo astraete dal resto,
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
è in effetti meno prevedibile
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
che se faceste un passo indietro, consideraste l'intero sistema - tutte le specie, tutti i collegamenti -
01:44
and from that place,
37
104260
2000
e da quel posto,
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
raffinaste la sfera d'influenza che conta di più.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
E con le nostre ricerche stiamo scoprendo
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
che spesso si restringe al nodo che ci interessa
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
di uno o due gradi.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Quindi più si indietreggia, e si accetta la complessità,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
maggiori sono le possibilità di trovare risposte semplici,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
che spesso sono diverse dalle semplici domande con le quali si è iniziato.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Quindi cambiamo marcia e guardiamo un problema davvero complesso,
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
per gentile concessione del governo americano.
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
Ecco il grafico della strategia di controllo dell'infiltrazione di truppe nemiche in Afganistan.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Era la pagina del New York Times di un paio di mesi fa -
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
immediatamente ridicolizzato dai media
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
per essere così follemente complicato
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
E l'obiettivo dichiarato era di accrescere l'appoggio popolare
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
per il governo afgano.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Chiaramente un problema complesso,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
ma è complicato?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Bene, quando l'ho visto sulla prima pagina del Times,
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
ho pensato: "Bene. Finalmente qualcosa a cui mi posso allacciare.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
Posso affondarci i denti."
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Quindi facciamolo. Ecco per la prima volta,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
la prima mondiale di questo grafico visto come un sistema organizzato.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
Il nodo segnalato è quello che stiamo cercando di influenzare -
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
l'appoggio popolare per il governo.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Quindi adesso possiamo guardare ad un grado, due gradi,
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
tre gradi di distanza da quel nodo,
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
ed eliminare tre quarti del grafico fuori da quella sfera di influenza.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
All'interno di quella sfera,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
molti di quei nodi non sono modificabili, come la durezza del terreno,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
e una piccolissima minoranza sono azioni militari.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
La maggior parte sono non violente e rientrano in due categorie più ampie:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
impegni attivi con rivalità etniche e credenze religiose,
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
sviluppo economico equo e trasparente,
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
e distribuzione di servizi.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
Non conosco l'argomento, ma ecco cosa ho decifrarto in questo grafico
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
in 24 secondi.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Quando vedete un grafico simile, non ne siate intimoriti.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Voglio che ne siate entusiasti. Voglio che siate sollevati.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Perché potrebbero emergerne risposte semplici.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
Stiamo scoprendo che in natura la semplicità spesso giace
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
dall'altro lato della complessità.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Quindi per ogni problema, più si allarga la visuale e si abbraccia la complessità,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
maggiori sono le possibilità di restringere la visuale
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
sui dettagli semplici che contano di più.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Grazie.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7