Eric Berlow: Simplifying complexity

167,579 views ・ 2010-11-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Katherine Kho Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
Pernahkan Anda merasa benar - benar kewalahan
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
ketika Anda dihadapkan pada masalah yang kompleks?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Saya berharap dapat mengubahnya dalam waktu kurang dari tiga menit.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Jadi, saya berharap untuk meyakinkan Anda bahwa
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
kompleks tidak selalu sama dengan rumit.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Jadi bagi saya, sebuah baguette yang dibuat dengan baik, langsung dari oven,
00:30
is complex,
6
30260
2000
adalah kompleks,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
tetapi sebuah roti kari bawang olive hijau keju
00:34
is complicated.
8
34260
3000
adalah rumit.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Saya seorang ahli ekologi, saya mempelajari kompleksitas. Saya menyukainya.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
Dan saya mempelajarinya di alam, hubungan antara spesies.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Contohnya ini adalah jaring makanan,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
atau sebuah peta mata rantai makanan antarspesies
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
yang hidup di danau - danau di pegunungan Kalifornia.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
Dan inilah yang terjadi dengan jaringan makanan itu
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
ketika diganggu oleh ikan asing yang tidak pernah hidup di sana sebelumnya.
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
Semua spesies yang abu - abu hilang.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Sebagian di ambang kepunahan.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
Dan danau - danau mempunyai lebih banyak nyamuk, meskipun nyamuk itu dimakan ikan - ikan itu.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
Semua efek ini tidak diantisipasi,
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
tapi kami menemukan bahwa hal ini dapat diprediksi.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Jadi saya ingin membagikan kepada Anda beberapa pengetahuan kunci
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
tentang kompleksitas yang kita pelajari dari alam
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
yang mungkin bisa diaplikasikan ke masalah lain.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
Yang pertama adalah kekuatan sederhana dari alat visualisasi yang bagus
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
untuk membantu menguraikan kompleksitas
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
dan mendorong Anda untuk menanyakan pertanyaan yang tidak terpikirkan sebelumnya.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Sebagai contoh, Anda dapat memplot aliran karbon
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
melalui rantai suplai bersama di dalam ekosistem bersama,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
atau melalui interkoneksi antarhabitat
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
untuk spesies langka di Taman Nasional Yosemite.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
Hal berikutnya adalah, jika Anda ingin memprediksi
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
efek dari satu spesies kepada spesies lainnya,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
jika Anda hanya fokus pada hubungan itu,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
dan mengkotakhitamkan sisanya,
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
sebenarnya hal itu menjadi lebih susah diprediksi
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
dibandingkan jika melangkah mundur, melihat keseluruhan sistem -- semua spesies, semua keterhubungan --
01:44
and from that place,
37
104260
2000
dan dari sana,
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
berfokus pada lingkungan pengaruh yang paling berarti.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
Dan kami menemukan di dalam penelitian,
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
hal itu seringkali sangat dekat dengan noda yang Anda inginkan
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
dalam satu atau dua tingkat.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Jadi semakin Anda melangkah mundur, merangkul kompleksitas,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
semakin besar kesempatan Anda menemukan jawaban sederhana,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
dan jawaban itu sering berbeda dengan yang semula Anda pikirkan
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Jadi mari berpindah persneling dan melihat pada masalah yang sangat kompleks
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
milik pemerintah Amerika Serikat.
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
Ini adalah diagram strategi antipemberontakan Amerika di Afganistan.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Ada di halaman depan New York Times beberapa bulan lalu --
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
yang dengan cepat dicemooh oleh media
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
karena amat sangat rumit.
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
Tujuan yang dinyatakan adalah meningkatkan dukungan penduduk
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
untuk pemerintahan Afganistan.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Jelas sebuah masalah yang kompleks,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
tetapi apakah itu rumit?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Ketika saya melihat ini di halaman depan the Times,
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
Saya berpikir, "Hebat. Akhirnya sesuatu yang familiar dengan saya.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
Saya bisa menganalisisnya dengan serius."
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Jadi mari kita lakukan. Jadi untuk pertama kalinya,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
diagram yang berantakan ini ditunjukkan sebagai jaringan yang teratur.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
Noda yang dilingkari ini adalah yang akan dicoba untuk dipengaruhi --
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
dukungan penduduk untuk pemerintah.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Dan sekarang kita bisa melihat satu tingkat, dua tingkat,
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
tiga tingkat dari noda itu
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
dan mengeliminasi tiga perempat bagian diagram di luar lingkungan pengaruh
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
Di dalam lingkungan itu,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
sebagian besar noda tidak dapat dilakukan, seperti kekerasan medan,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
dan sebagian kecil adalah aksi militer.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
Sebagian besar tidak melibatkan kekerasan dan ada pada dua kategori besar:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
keterlibatan aktif dengan persaingan etnik dan kepercayaan
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
dan pembangunan ekonomi yang adil dan transparan
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
dan penyediaan pelayanan.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
Saya tidak tahu tentang ini, tetapi ini yang bisa saya tangkap dari diagram ini
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
dalam 24 detik.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Ketika Anda melihat diagram seperti ini, saya tidak ingin Anda takut.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Saya ingin Anda bergairah, lega.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Karena jawaban yang sederhana mungkin muncul.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
Kita menemukan di alam bahwa kesederhanaan seringkali
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
ada di sisi lain dari kompleksitas.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Jadi untuk masalah apapun, semakin Anda menjauh dan merangkul kompleksitas,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
semakin besar kesempatan Anda untuk mendekat dan fokus
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
pada detail sederhana yang paling berarti.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Terima kasih.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7