Eric Berlow: Simplifying complexity

167,579 views ・ 2010-11-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Louro Revisora: Inês Pereira
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
Alguma vez se sentiram totalmente impotentes
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
quando se confrontaram com um problema complexo?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Espero conseguir mudar isso em menos de três minutos.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Espero convencer-vos que o complexo
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
nem sempre é o mesmo que complicado.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Para mim, uma boa baguete, acabada de sair do forno,
00:30
is complex,
6
30260
2000
é complexa,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
mas um pão de caril, azeitonas verdes, sementes de papoila, cebola e queijo
00:34
is complicated.
8
34260
3000
é complicado.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Sou ecologista e estudo complexidade. Adoro a complexidade.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
E estudo-a na Natureza, na interligação entre as espécies.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Aqui temos uma cadeia alimentar,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
um mapa de ligações alimentares
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
entre espécies que vivem nos lagos alpinos das montanhas da Califórnia.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
O que acontecerá a esta cadeia alimentar
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
se introduzirmos peixes não nativos, que nunca ali viveram?
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
Desaparecem todas as espécies a cinzento.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Algumas estão à beira da extinção.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
Os lagos com peixes têm mais mosquitos, apesar de eles os comerem.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
Estes efeitos foram todos imprevistos, mas já descobrimos que são previsíveis
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Por isso quero falar de questões importantes
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
sobre complexidade, que aprendemos com o estudo da Natureza,
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
e que talvez sejam aplicáveis a outros problemas.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
A primeira é o simples poder de boas ferramentas de visualização
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
para desemaranhar a complexidade
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
e encorajar-vos a fazer perguntas que nunca fizeram.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Por exemplo: podemos traçar o fluxo de carbono
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
através das cadeias de abastecimento de um ecossistema empresarial,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
ou as interligações das parcelas de habitat
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
das espécies ameaçadas no Parque Nacional de Yosemite.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
O ponto seguinte é que, se quisermos prever
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
o efeito de uma espécie noutra,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
se nos centrarmos apenas nessa ligação e nos abstrairmos do resto,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
é menos previsível do que se considerarmos todo o sistema
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
— todas as espécies, todos os elos —
01:44
and from that place,
37
104260
2000
e a partir daí, concentrarmo-nos na esfera de influência mais importante.
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
Com os nossos estudos, descobrimos
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
que está muito próximo do nó que nos interessa
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
dentro de um ou dois graus.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Quanto mais se aceita a complexidade,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
maior é a possibilidade de encontrar respostas simples,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
que muitas vezes são diferentes da resposta simples com que começámos.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Vamos mudar de material e olhar para um problema muito complexo,
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
graças ao governo dos EUA.
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
Este é o diagrama da estratégia dos EUA de contrainsurreição no Afeganistão.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Foi primeira página No New York Times há uns meses
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
e foi imediatamente ridicularizado pelos "media"
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
por ser tão complicado.
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
O objetivo definido era aumentar o apoio popular ao governo afegão.
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Claramente, um problema complexo,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
mas será complicado?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Quando vi isto na primeira página do Times, pensei:
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
"Ótimo. Finalmente algo que compreendo.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
"Posso analisar isto em profundidade Vamos a isso".
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Pela primeira vez desde sempre,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
a estreia mundial deste diagrama de esparguete como uma rede ordenada.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
O nó assinalado é o que tentamos influenciar
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
— apoio popular ao governo.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Agora vemos um grau, dois graus três graus a partir desse nó
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
e eliminar três quartos do diagrama que estão fora dessa esfera de influência.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
Dentro dessa esfera, não podemos alterar a maioria dos nós,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
como a dureza do terreno,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
e uma pequena parte são ações militares.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
A maioria são ações não-violentas e enquadram-se em duas categorias:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
envolvimento ativo com rivalidades étnicas e crenças religiosas,
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
e desenvolvimento económico e aprovisionamento de serviços
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
justos e transparentes.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
Não percebo nada disto, mas é o que posso decifrar
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
a partir deste diagrama, em 24 segundos.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Quando virem um diagrama assim, não tenham medo.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Entusiasmem-se. Sintam alívio.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Porque podem surgir respostas simples.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
Descobrimos que, na Natureza
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
a simplicidade está sobretudo do outro lado da complexidade.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Quanto maior for a perspetiva e a aceitação da complexidade,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
maiores são as possibilidades de se concentrarem
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
nos pormenores simples mais importantes.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Obrigado.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7