Eric Berlow: Simplifying complexity

Eric Berlow: Wie Komplexität zur Simplizität führt

167,622 views ・ 2010-11-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Annegret Krueppel
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
Fühlen Sie sich auch manchmal völlig verwirrt,
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
wenn Sie mit einem komplexen Problem zu tun haben?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Nun, ich werde versuchen, das in weniger als drei Minuten zu ändern.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Ich hoffe, Sie davon überzeugen zu können, dass
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
komplex und kompliziert nicht immer dasselbe sind.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Für mich ist z.B. ein gut gemachtes Baguette, frisch aus dem Backofen,
00:30
is complex,
6
30260
2000
eine komplexe Sache.
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
Ein Curry-Zwiebel-Oliven-Mohn-Käse-Brot dagegen
00:34
is complicated.
8
34260
3000
ist für mich kompliziert.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Ich bin Ökologe und untersuche Komplexität. Ich mag Komplexität.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
Ich untersuche sie in unsrerer natürlichen Welt, in der Vernetzung der verschiedenen Spezies.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Hier ist ein Nahrungsnetz, ein Karte,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
die die Nahrungsverkettung zwischen den Spezies darstellt,
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
die in den Bergseen der Gebirge von Kalifornien leben.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
Und dies hier passiert mit dem Nahrungsnetz,
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
sobald es mit fremden Fischen angereichert wird, die dort nie zuvor gelebt haben:
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
All die grau eingefärbten Arten verschwinden.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Einige sind tatsächlich kurz vor dem Aussterben.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
Seen mit Fischen haben mehr Mücken, obwohl die von ihnen gefressen werden.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
All diese Folgen hat man nicht vorausgesehen,
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
und doch entdecken wir gerade, dass sie voraussagbar sind.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Ich möchte Ihnen von einigen wesentlichen Einsichten erzählen, die
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
wir bei der Erforschung der Natur über Komplexität gewonnen haben und die
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
vielleicht auf andere Probleme übertragen werden können.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
An erster Stelle steht die simple Überzeugungskraft guter Visualisierungsmittel,
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
die uns helfen, Komplexes zu entwirren, und uns ermutigen,
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
Fragen zu stellen, an die wir zuvor gar nicht gedacht hatten.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Aufzeichen könnte man zum Beispiel den Durchfluss von Kohlenstoff
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
durch verbundene Versorgungsketten in einem geschlossenen Ökosystem oder
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
die Querverbindungen zwischen Kleinstbiotopen
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
für die vom Aussterben bedrohten Arten im Yosemite Nationalpark.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
Wenn man die Auswirkung der einen Spezies
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
auf die andere vorhersagen möchte, konzentriert man sich
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
zunächst ausschließlich auf diese Verbindung,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
und ignoriert den Rest.
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
Denn sonst ist es in der Tat weniger voraussagbar,
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
als wenn man einen Schritt zurücktritt, das gesamte System betrachtet - alle Arten mit allen Verbindungen -
01:44
and from that place,
37
104260
2000
und von dort aus den Blick verfeinert
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
auf den Einflussbereich, auf den es am meisten ankommt.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
Wir haben bei unseren Untersuchungen herausgefunden,
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
dass das oft den zu untersuchenden Verbindungspunkt
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
bis auf ein, zwei Stufengrade eingrenzt.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Je mehr man also zurücktritt und die ganze Komplexität erfasst,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
desto größer die Chance, einfache Lösungen zu entdecken, die oft
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
ganz anders ausfallen, als die einfachen Antworten, mit denen man begonnen hatte.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Lassen Sie mich noch einen Schritt weiter gehen und - mit Erlaubnis
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
der US-Regierung - ein wirklich komplexes Problem betrachten.
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
Dies hier ist ein Diagramm der US-Strategie gegen die Aufständischen in Afghanistan.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Es war vor ein paar Monaten die Titelseite der New York Times
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
und wurde sofort von den Medien lächerlich gemacht,
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
weil es auf eine so verrückte Weise kompliziert war.
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
Das angestrebte Ziel war, die öffentliche Unterstützung
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
der afghanischen Regierung zu fördern.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Ganz klar ein komplexes Problem,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
aber ist es auch kompliziert?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Als ich dies auf der Titelseite der Times sah,
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
dachte ich: "Super. Endlich etwas, auf das ich mich beziehen kann.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
Das ist doch mal eine echte Aufgabe für mich."
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Also los. Lassen Sie uns den weltweit ersten Versuch unternehmen,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
die Weltpremiere, dieses Spaghetti-Diagramm als geordnetes Netzwerk darzustellen.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
Der eingekreiste Knotenpunkt ist derjenige, den wir beeinflussen wollen -
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
die öffentliche Unterstützung für die Regierung.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Und jetzt nehmen wir ein, zwei, drei Stufen
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
weiter weg von diesem Punkt ins Blickfeld
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
und blenden drei Viertel des Diagramms außerhalb jenes Einflussbereichs aus.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
Innerhalb jenes Bereichs lassen sich die meisten
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
dieser Punkte, z.B. die Unwirtlichkeit des Geländes, nicht verfolgen,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
und eine sehr kleine Anzahl davon sind militärische Schritte.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
Die meisten sind gewaltlos und lassen sich in zwei Hauptkategorien unterteilen:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
einerseits die aktive Beschäftigung mit ethnischen Rivalitäten und religiösen Überzeugungen,
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
andererseits die gerechte, durchschaubare ökonomische Entwicklung
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
und Versorgung der Dienstleistungen.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
Ich verstehe nichts davon, aber das ist es, was ich
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
in 24 Sekunden aus diesem Diagramm entziffern kann.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Ich möchte, dass Sie keine Angst bekommen, wenn Sie so ein Diagramm wie dies hier sehen.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Ich möchte, dass Sie gespannt sind. Ich möchte, dass Sie erleichtert sind.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Denn es könnten einfache Antworten dabei herauskommen.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
In der Natur entdecken wir gerade, dass Einfachheit
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
oft nur die Kehrseite der Komplexität ist.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Für jedes Problem gilt: Je weiter Sie zurückzoomen und die Komplexität erfassen,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
desto größer die Chance, sich auf die einfachen Details
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
draufzoomen zu können, auf die es ankommt.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Vielen Dank.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7