下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Naoki Funahashi
校正: Yuki Okada
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
複雑な問題に直面した時に
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
完全に圧倒されたと感じることはありますか?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
では 3分以内にその気持ちを変えてみたいと思います
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
複雑であることが分析が困難であることと
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
同義でないことを証明したいと思います
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
まず私にとって 焼きての形の良いフランスパンは
00:30
is complex,
6
30260
2000
複雑ですが
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
カレーとオニオン グリーンオリーブの
00:34
is complicated.
8
34260
3000
ポピー入りチーズパンは分析が困難です
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
私は生態学者で複雑性を研究しており 複雑なことが大好きです
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
そして自然界における種の相互関連性を研究対象にしています
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
これは食物網です
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
またはカリフォルニアの山中の湖に住む
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
種間の摂食関係を示す地図とでも言うべきでしょうか
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
そしてこれが 外来種が放たれた時に
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
その食物網に起こることです
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
灰色になった全ての種が全滅します
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
中には実際に絶滅寸前の種もいます
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
魚のいる湖には 補食されるよりも多い数の蚊が存在します
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
これらは全て予期せぬ事態でしたが
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
実は予測が可能なことが分かってきています
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
ここで自然から学んでいる複雑性についての
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
重要な見識を2つ紹介しておきましょう
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
これらはもしかしたら他の問題にも当てはまるかもしれません
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
1つ目は複雑性への理解を手助けをし
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
今まで考えつかなかった問いかけを促す
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
簡易で有用な視覚化ツールについてです
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
例えば 企業の生態系内におけるサプライチェーンから
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
炭素の流れを描画したり
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
ヨセミテ国立公園の絶滅危惧種における
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
生息地パッチの接続点を視覚化することが可能です
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
2つ目は 1つの種が他の種に
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
与える影響を予測したい時
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
もしそのリンクだけに焦点を当てて
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
他のものを無視してしまうと
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
実際には予想し難くなってしまうことです
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
一歩下がって 全ての種やリンクといったシステムの全体象を
01:44
and from that place,
37
104260
2000
考慮したほうが予測し易く それによって
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
重要な影響範囲に焦点を合わせられるのです
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
そして 研究でわかってきているのですが
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
1次か 2次のノード間では種の影響範囲は
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
とても局所的であることがよくあります
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
つまり 複雑性を受け入れる程
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
簡単な答えを得る機会が増えるのです
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
そしてそれは 始めに用意していた答えとは大抵異なります
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
では対象を変えて 本当に複雑な問題を見てみましょう
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
アメリカ政府により提供されたものです
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
これは米軍のアフガニスタン対反乱戦略を表した図表です
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
数ヶ月前にニューヨーク・タイムズ紙の一面を飾ったものの
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
非常に複雑なので
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
即座にメディアに叩かれてしまいました
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
掲げられた目標はアフガニスタン政府への
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
国民の支持を増やすことです
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
言うまでもなく複雑な問題ですが
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
分析も困難な問題でしょうか?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
私がこれをタイムズ紙の一面で見た時
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
「やった ついに私が関わることができる
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
これは分析できるな」と思いました
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
ではやってみましょう このぐちゃぐちゃな図表を元にした
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
規則性のあるネットワーク図を世界で始めてお見せします
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
丸いノードが影響度を測る対象
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
これは政府への国民の支持を表します
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
ここで このノードから1次 2次 3次離れた
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
箇所を見ていき
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
影響範囲外の4分の3の図表を除外します
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
その範囲の中は
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
ほとんどのノードは行動を行わないものであり
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
そしてごく一部が軍事行動です
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
ほとんどが非暴力的で大きく2つに分かれます
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
民族的対立と宗教的信念に対する積極的な関与や
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
公正かつ明白な経済発展と
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
サービスの供給です
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
詳しくは分かりませんが これがこの図表から24秒で
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
私が分析した結果です
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
このような図表を見た時は怖がらないで下さい
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
わくわくしてほしいし 安心してほしいのです
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
なぜなら簡単な答えが浮かぶこともあるからです
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
自然界では簡潔さはしばしば複雑さの
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
反対側に存在します
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
つまりどんな問題でも 縮小して 複雑性を受け入れるほど
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
最も重要で簡潔な詳細に
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
焦点を当てる可能性が高まるのです
03:31
Thank you.
82
211260
2000
ありがとうございました
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。