Eric Berlow: Simplifying complexity

Eric Berlow: cómo pasar de la complejidad a la simplicidad

168,671 views

2010-11-12 ・ TED


New videos

Eric Berlow: Simplifying complexity

Eric Berlow: cómo pasar de la complejidad a la simplicidad

168,671 views ・ 2010-11-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Dario Pescador
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
¿Se sienten a veces completamente abrumados...
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
...frente a un problema complejo?
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Bueno, espero cambiar eso en menos de 3 minutos.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Espero convencerlos de que lo complejo
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
no siempre es complicado.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Para mí una baguette bien hecha, recién salida del horno,
00:30
is complex,
6
30260
2000
es compleja,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
pero un pan de curry, cebolla, aceitunas verdes, semillas de amapola y queso
00:34
is complicated.
8
34260
3000
es complicado.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Soy ecologista y estudio la complejidad. Amo la complejidad.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
La estudio en el mundo natural, en la interconexión de las especies.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Esta es una red alimentaria,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
o un mapa de los vínculos alimentarios entre especies
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
que viven en los lagos alpinos de las montañas de California.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
Y esto es lo que pasa con esa red alimentaria
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
si está repleta de peces no nativos, que nunca vivieron allí antes.
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
Van a desaparecer todas las especies en gris.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Algunas realmente están al borde de la extinción.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
Y los lagos con peces tienen más mosquitos, a pesar de que los comen.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
Todos estos efectos fueron imprevistos
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Así que quiero compartir con Uds un par de ideas clave
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
sobre la complejidad, que estamos aprendiendo de la Naturaleza
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
que quizá sean aplicables a otros problemas.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
La primera es el poder de las herramientas de visualización
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
para ayudar a reducir la complejidad
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
y para animarlos a preguntarse cosas que no habían pensando antes.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Por ejemplo: podrían graficar el flujo de carbono
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
de las cadenas de suministro en un ecosistema empresarial,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
o las interconexiones de las parcelas del hábitat
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
de las especies en extinción del Parque Yosemite.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
Lo siguiente es que si uno quiere predecir
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
el efecto de una especie sobre otra,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
si uno se centra sólo en ese vínculo
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
y se abstrae del resto,
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
en realidad es menos predecible
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
que si reconsidera todo el sistema, todas las especies, todos los vínculos,
01:44
and from that place,
37
104260
2000
y desde ese lugar
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
refina la esfera de influencia que sea más importante.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
Y mediante nuestra investigación estamos descubriendo
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
que a menudo se restringe al nodo que nos interesa
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
digamos, uno o dos grados.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Así, cuanto más se reflexiona y se acepta la complejidad,
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
mayor posibilidad hay de encontrar respuestas sencillas,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
y a menudo es distinta de la respuesta simple con la que uno empezó.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Cambiemos de marcha y veamos un problema realmente complejo,
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
cortesía del gobierno de EE.UU.:
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
el diagrama de la estrategia de contrainsurgencia de EE.UU. en Afganistán.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Fue portada del New York Times hace un par de meses,
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
inmediatamente ridiculizado por los medios
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
por ser en extremo complicado.
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
Y el objetivo era aumentar el apoyo popular
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
para el gobierno afgano.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Claramente un problema complejo,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
pero, ¿es complicado?
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Bueno, cuando vi esto en la portada del Times
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
pensé: "Genial. Al fin algo con lo que me identifico.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
Puedo hincarle el diente a esto".
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Hagámoslo. Aquí vamos, por primera vez, estreno mundial,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
de una visualización del diagrama espagueti en forma de red ordenada.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
El nodo marcado es el que estamos tratando de influenciar,
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
apoyo popular al gobierno.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Entonces podemos ver un grado, dos grados,
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
tres grados a partir de ese nodo
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
y eliminar tres cuartos del diagrama que queda fuera de esa esfera de influencia.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
Dentro de esa esfera
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
la mayoría de los nodos no son modificables, como la dureza del terreno,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
y una pequeña minoría son acciones militares.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
La mayoría no son violentas y se dividen en dos grandes categorías:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
compromiso activo con las rivalidades étnicas y las creencias religiosas
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
y desarrollo económico y provisión de servicios
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
justos y transparentes.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
No sé de esto, pero es lo que puedo descifrar a partir de este diagrama
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
en 24 segundos.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Cuando vean un diagrama como este no quiero que tengan miedo.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Quiero que se entusiasmen. Quiero que se alivien.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Porque pueden surgir respuestas simples.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
Descubrimos en la Naturaleza que la simplicidad a menudo está
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
al otro lado de la complejidad.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Ante cualquier problema, cuanto más puedan alejarse y aceptar la complejidad
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
más oportunidades tendrán de acercarse
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
a los detalles más importantes.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Gracias.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7