Eric Berlow: Simplifying complexity

168,671 views ・ 2010-11-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Fotini Sotiropoulou Επιμέλεια: Spyros Kasimatis
00:15
Do you ever feel completely overwhelmed
0
15260
2000
Δε μας κατακλύζει εντελώς καμιά φορά
00:17
when you're faced with a complex problem?
1
17260
3000
η αντιμετώπιση ενός πολύπλοκου προβλήματος;
00:20
Well, I hope to change that in less than three minutes.
2
20260
3000
Ε, λοιπόν, ελπίζω ότι θα σας δείξω τη λύση σε λιγότερο από τρία λεπτά.
00:23
So, I hope to convince you that complex
3
23260
2000
Ελπίζω να σας πείσω ότι το πολύπλοκο
00:25
doesn't always equal complicated.
4
25260
2000
δεν συνεπάγεται πάντα και επιπλοκές.
00:27
So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven,
5
27260
3000
Έτσι για μένα, μια καλοφτιαγμένη μπαγκέτα, που μόλις βγήκε από το φούρνο
00:30
is complex,
6
30260
2000
είναι πολύπλοκη,
00:32
but a curry onion green olive poppy cheese bread
7
32260
2000
αλλά ένα ψωμί με κάρυ, κρεμμύδι, πράσινες ελιές, παπαρουνόσπορο και τυρί
00:34
is complicated.
8
34260
3000
είναι περίπλοκο.
00:37
I'm an ecologist, and I study complexity. I love complexity.
9
37260
3000
Είμαι οικολόγος και μελετώ την πολυπλοκότητα. Μ' αρέσει η πολυπλοκότητα.
00:40
And I study that in the natural world, the interconnectedness of species.
10
40260
3000
Τη μελετώ στο φυσικό κόσμο, στην αλληλεξάρτηση των ειδών.
00:43
So here's a food web,
11
43260
2000
Εδώ έχουμε ένα διατροφικό δίκτυο,
00:45
or a map of feeding links between species
12
45260
2000
ένα χάρτη δηλαδή διατροφικών συνδέσμων μεταξύ ειδών
00:47
that live in Alpine Lakes in the mountains of California.
13
47260
3000
που ζουν σε αλπικές λίμνες στα βουνά της Καλιφόρνιας.
00:50
And this is what happens to that food web
14
50260
2000
Και να τι συμβαίνει στο διατροφικό αυτό δίκτυο
00:52
when it's stocked with non-native fish that never lived there before.
15
52260
2000
όταν κατοικηθεί από ένα μη ιθαγενές ψάρι που δεν έχει ξαναζήσει εκεί ποτέ.
00:54
All the grayed-out species disappear.
16
54260
2000
Όλα τα γκριζαρισμένα είδη χάνονται.
00:56
Some are actually on the brink of extinction.
17
56260
2000
Κάποια είναι αυτή τη στιγμή στο χείλος της εξαφάνισης.
00:58
And lakes with fish have more mosquitos, even though they eat them.
18
58260
3000
Και οι λίμνες έχουν περισσότερα κουνούπια, παρόλο που τα ψάρια τα τρώνε.
01:01
These effects were all unanticipated,
19
61260
2000
Αυτά τα αποτελέσματα ήταν όλα απρόβλεπτα,
01:03
and yet we're discovering they're predictable.
20
63260
2000
ανακαλύπτουμε όμως ότι είναι προβλέψιμα.
01:05
So I want to share with you a couple key insights
21
65260
2000
Θέλω λοιπόν να μοιραστώ μαζί σας μερικές βασικές γνώσεις
01:07
about complexity we're learning from studying nature
22
67260
2000
για την πολυπλοκότητα, που τις μαθαίνουμε μελετώντας τη φύση
01:09
that maybe are applicable to other problems.
23
69260
3000
και μπορεί να βρουν εφαρμογή και σε άλλα προβλήματα.
01:13
First is the simple power of good visualization tools
24
73260
2000
Το πρώτο είναι η απλή δύναμη των καλών εργαλείων οπτικοποίησης
01:15
to help untangle complexity
25
75260
2000
που βοηθούν να ξεμπλέξουμε την πολυπλοκότητα
01:17
and just encourage you to ask questions you didn't think of before.
26
77260
3000
και μας ενθαρρύνουν να θέσουμε ερωτήματα που δεν είχαμε ξανασκεφτεί.
01:20
For example, you could plot the flow of carbon
27
80260
3000
Θα μπορούσαμε, π.χ., να σχεδιάσουμε τη ροή του άνθρακα
01:23
through corporate supply chains in a corporate ecosystem,
28
83260
3000
μέσα από εταιρικές αλυσίδες τροφοδοσίας σε ένα εταιρικό οικοσύστημα,
01:26
or the interconnections of habitat patches
29
86260
2000
ή των διασυνδέσεων μεταξύ ξεχωριστών οικοσυστημάτων
01:28
for endangered species in Yosemite National Park.
30
88260
3000
για επαπειλούμενα είδη στο Εθνικό Πάρκο Γιοσέμιτι.
01:31
The next thing is that if you want to predict
31
91260
2000
Αν στη συνέχεια θελήσετε να προβλέψετε
01:33
the effect of one species on another,
32
93260
2000
την επίδραση ενός είδους σε ένα άλλο,
01:35
if you focus only on that link,
33
95260
2000
και εστιάσετε μόνο σε αυτό το σύνδεσμο,
01:37
and then you black box the rest,
34
97260
2000
και συνεπώς μαυρίσετε τους υπόλοιπους,
01:39
it's actually less predictable
35
99260
2000
στην πραγματικότητα έχετε λιγότερη προβλεψιμότητα
01:41
than if you step back, consider the entire system -- all the species, all the links --
36
101260
3000
από το αν απομακρυνθείτε ένα βήμα πίσω, παρατηρήσετε προσεκτικά όλο το σύστημα ― όλα τα είδη, όλους τους συνδέσμους ―
01:44
and from that place,
37
104260
2000
και από αυτή τη θέση,
01:46
hone in on the sphere of influence that matters most.
38
106260
2000
εστιάσετε στη σημαντικότερη σφαίρα επιρροής.
01:48
And we're discovering, with our research,
39
108260
2000
Και ανακαλύπτουμε με την έρευνά μας,
01:50
that's often very local to the node you care about
40
110260
2000
ότι αυτή συχνά βρίσκεται κοντά στον κόμβο ενδιαφέροντος
01:52
within one or two degrees.
41
112260
2000
εντός ενός ή δύο βαθμών.
01:54
So the more you step back, embrace complexity,
42
114260
2000
Έτσι, όσο κανείς παίρνει απόσταση και αποδέχεται την πολυπλοκότητα
01:56
the better chance you have of finding simple answers,
43
116260
2000
τόσο μεγαλύτερη πιθανότητα έχει να βρει απλές απαντήσεις,
01:58
and it's often different than the simple answer that you started with.
44
118260
3000
που συχνά διαφέρουν από τις αρχικές απλές απαντήσεις.
02:02
So let's switch gears and look at a really complex problem
45
122260
3000
Ας στραφούμε όμως αλλού και ας εξετάσουμε ένα πραγματικά πολύπλοκο πρόβλημα
02:05
courtesy of the U.S. government.
46
125260
3000
με την ευγενική άδεια της κυβέρνησης των Η.Π.Α.
02:08
This is a diagram of the U.S. counterinsurgency strategy in Afghanistan.
47
128260
3000
Αυτό είναι διάγραμμα της στρατηγικής των Η.Π.Α. για την εξουδετέρωση εξεγέρσεων στο Αφγανιστάν.
02:11
It was front page of the New York Times a couple months ago.
48
131260
3000
Ήταν πρωτοσέλιδο των New York Times πριν δυο μήνες ―
02:14
Instantly ridiculed by the media
49
134260
2000
αμέσως έγινε αντικείμενο χλευασμού από τα μέσα ενημέρωσης
02:16
for being so crazy complicated.
50
136260
2000
για την τρελή πολυπλοκότητά του.
02:18
And the stated goal was to increase popular support
51
138260
2000
Ο ρητός στόχος ήταν η αύξηση της λαϊκής υποστήριξης
02:20
for the Afghan government.
52
140260
2000
προς την Αφγανική κυβέρνηση.
02:22
Clearly a complex problem,
53
142260
2000
Σαφώς ένα περίπλοκο πρόβλημα,
02:24
but is it complicated?
54
144260
2000
είναι όμως όντως τόσο πολύπλοκο;
02:26
Well, when I saw this in the front page of the Times,
55
146260
2000
Όταν το είδα στο πρωτοσέλιδο των Times,
02:28
I thought, "Great. Finally something I can relate to.
56
148260
2000
σκέφτηκα, "Μάλιστα. Επιτέλους κάτι προσεγγίσιμο.
02:30
I can sink my teeth into this."
57
150260
2000
Μ' αυτό θα μπορούσα να καταπιαστώ."
02:32
So let's do it. So here we go for the first time ever,
58
152260
3000
Για να δούμε λοιπόν. Για πρώτη φορά στην ιστορία,
02:35
a world premiere view of this spaghetti diagram as an ordered network.
59
155260
3000
μια παγκόσμια πρώτη εμφάνιση αυτού του διαγράμματος σπαγγέτι ως ένα τακτικό δίκτυο.
02:38
The circled node is the one we're trying to influence --
60
158260
2000
Ο κυκλωμένος κόμβος είναι αυτό που προσπαθούμε να επηρεάσουμε ―
02:40
popular support for the government.
61
160260
2000
η λαϊκή υποστήριξη προς την κυβέρνηση.
02:42
And so now we can look one degrees, two degrees,
62
162260
2000
Και έτσι τώρα μπορούμε να δούμε ένα βαθμό, δύο βαθμούς,
02:44
three degrees away from that node
63
164260
2000
τρεις βαθμούς μακριά από αυτόν τον κόμβο
02:46
and eliminate three-quarters of the diagram outside that sphere of influence.
64
166260
3000
και να απαλείψουμε τα τρία τέταρτα του διαγράμματος έξω από αυτή τη σφαίρα επιρροής.
02:49
Within that sphere,
65
169260
2000
Μέσα σε αυτή τη σφαίρα,
02:51
most of those nodes are not actionable, like the harshness of the terrain,
66
171260
3000
για τους περισσότερους από αυτούς του κόμβους δεν μπορεί να γίνει κάτι, όπως για την τραχύτητα του εδάφους,
02:54
and a very small minority are actual military actions.
67
174260
3000
και μια πολλή μικρή μειοψηφία είναι στρατιωτικές επιχειρήσεις.
02:57
Most are non-violent and they fall into two broad categories:
68
177260
3000
Οι περισσότεροι είναι ειρηνικοί και εμπίπτουν σε δυο μεγάλες κατηγορίες:
03:01
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs
69
181260
3000
ενεργή εμπλοκή σε εθνοτικές αντιπαλότητες και θρησκευτικές πεποιθήσεις
03:04
and fair, transparent economic development
70
184260
2000
και δίκαιη, διαφανής οικονομική ανάπτυξη
03:06
and provisioning of services.
71
186260
2000
και παροχή υπηρεσιών.
03:08
I don't know about this, but this is what I can decipher from this diagram
72
188260
3000
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά έτσι θα αποκωδικοποιούσα αυτό το διάγραμμα
03:11
in 24 seconds.
73
191260
2000
σε 24 δευτερόλεπτα.
03:13
When you see a diagram like this, I don't want you to be afraid.
74
193260
2000
Όταν βλέπετε ένα διάγραμμα σαν αυτό, δεν πρέπει να φοβάστε.
03:15
I want you to be excited. I want you to be relieved.
75
195260
3000
Πρέπει να ενθουσιάζεστε. Πρέπει να νιώθετε ανακούφιση.
03:18
Because simple answers may emerge.
76
198260
2000
Επειδή μπορεί να προκύψουν απλές απαντήσεις.
03:20
We're discovering in nature that simplicity often lies
77
200260
2000
Ανακαλύπτουμε στη φύση ότι η απλότητα συχνά βρίσκεται
03:22
on the other side of complexity.
78
202260
2000
στην άλλη πλευρά της πολυπλοκότητας.
03:24
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity,
79
204260
3000
Για κάθε πρόβλημα λοιπόν, όσο περισσότερο μπορείτε να πάρετε μια απόσταση και να αποδεχτείτε την πολυπλοκότητα,
03:27
the better chance you have of zooming in
80
207260
2000
τόσο μεγαλύτερη πιθανότητα έχετε να εστιάσετε
03:29
on the simple details that matter most.
81
209260
2000
στις απλές λεπτομέρειες που έχουν τη μεγαλύτερη σημασία.
03:31
Thank you.
82
211260
2000
Σας ευχαριστώ.
03:33
(Applause)
83
213260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7