Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela

232,886 views ・ 2013-12-09

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Casper Schmidt Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
I'm a man who's trying to live from his heart,
0
12581
3708
Jeg er en mand som prøver at leve fra hjertet
00:16
and so just before I get going,
1
16289
3065
derfor, før jeg starter
00:19
I wanted to tell you as a South African
2
19354
2571
vil jeg som sydafrikaner dele med jer
00:21
that one of the men who has inspired me most
3
21925
2984
at en af de personer, som har inspireret mig mest
00:24
passed away a few hours ago.
4
24909
3066
gik bort for få timer siden.
00:27
Nelson Mandela has come to the end
5
27975
2690
Nelson Mandela er nået til enden
00:30
of his long walk to freedom.
6
30665
2680
af sin lange vej mod frihed.
00:33
And so this talk is going to be for him.
7
33345
4935
Derfor er denne "talk" tilegnet ham.
00:40
I grew up in wonder.
8
40544
2810
Jeg voksede op et vidunderligt sted.
00:43
I grew up amongst those animals.
9
43354
4115
Jeg voksede op blandt disse dyr.
00:47
I grew up in the wild eastern part of South Africa
10
47469
4391
Jeg voksede op i den vilde østlige del af Sydafrika
00:51
at a place called Londolozi Game Reserve.
11
51860
2898
et sted kaldet Londolozi Game Reserve.
00:54
It's a place where my family has been
12
54758
2772
Det er her min familie har
00:57
in the safari business for four generations.
13
57530
4195
drevet safarivirksomhed igennem fire generationer.
01:01
Now for as long as I can remember,
14
61725
2237
Så længe jeg kan huske
01:03
my job has been to take people out into nature,
15
63962
4737
har mit job været at tage folk med ud i naturen,
01:08
and so I think it's a lovely twist of fate today
16
68699
2911
og jeg tror at det er skæbnens værk at jeg i dag
01:11
to have the opportunity
17
71610
1820
har muligheden for
01:13
to bring some of my experiences out in nature
18
73430
2881
at tage nogle af min oplevelser med naturen
01:16
in to this gathering.
19
76311
2140
med ind i denne forsamling.
01:18
Africa is a place
20
78451
1879
Afrika er et sted
01:20
where people still sit under starlit skies
21
80330
3384
hvor folk stadig sidder i stjernernes skær
01:23
and around campfires and tell stories,
22
83714
3410
samlet om lejrbål og fortæller historier.
01:27
and so what I have to share with you today
23
87124
2691
Og det jeg gerne vil dele med jer i dag
01:29
is the simple medicine of a few campfire stories,
24
89815
4419
er en salve til sindet, i form af et par små historier,
01:34
stories about heroes of heart.
25
94234
3138
historier om sande helte.
01:37
Now my stories are not the stories
26
97372
2120
Mine historier er ikke af den slags
01:39
that you'll hear on the news,
27
99492
1698
som du du ville høre om i nyhederne.
01:41
and while it's true that Africa is a harsh place,
28
101190
2973
og selvom Afrika er et meget barskt,
01:44
I also know it to be a place
29
104163
1937
så er det også er et sted
01:46
where people, animals and ecosystems
30
106100
4266
hvor mennesker, dyr og økosystemer
01:50
teach us about a more interconnected world.
31
110366
4387
lærer os om en mere sammenhængende verden.
01:54
When I was nine years old,
32
114753
1978
Da jeg var ni år gammel,
01:56
President Mandela came to stay with my family.
33
116731
3234
boede præsident Mandela hos min familie.
01:59
He had just been released from his 27 years of incarceration,
34
119965
3424
Han var lige blevet løsladt efter 27 år i fængsel,
02:03
and was in a period of readjustment
35
123389
2627
og forsøgte stadig at vende sig til
02:06
to his sudden global icon status.
36
126016
2659
sin pludselige globale ikon status.
02:08
Members of the African National Congress
37
128675
2500
Nogle medlemmer af African National Congress
02:11
thought that in the bush
38
131175
1991
mente at han i bushen
02:13
he would have time to rest and recuperate
39
133166
2234
ville få ro til at komme til hægterne,
02:15
away from the public eye,
40
135400
1761
væk fra offentlighedens søgelys
02:17
and it's true that lions tend to be
41
137161
3379
og det passer da også at løver kan være ret
02:20
a very good deterrent to press and paparazzi.
42
140540
4231
yderst effektivt middel imod presse og paparazzier.
02:24
(Laughter)
43
144771
2129
(Latter)
02:26
But it was a defining time for me as a young boy.
44
146900
2546
Men det var en afgørende tid for en dreng som mig.
02:29
I would take him breakfast in bed,
45
149446
2061
Jeg serverede morgenmad på sengen for ham,
02:31
and then, in an old track suit and slippers,
46
151507
2368
og derefter, iført er slidt træningssæt og sutsko,
02:33
he would go for a walk around the garden.
47
153875
2605
gik han en tur rundt i haven.
02:36
At night, I would sit with my family
48
156480
1678
Om aftenen, sad min familie og jeg
02:38
around the snowy, bunny-eared TV,
49
158158
2501
rundt om det gamle fjernsynet
02:40
and watch images of that same
50
160659
2418
og så bileder af den samme
02:43
quiet man from the garden
51
163077
1934
stille mand fra haven
02:45
surrounded by hundreds and thousands of people
52
165011
3050
omringet af tusinder af mennesker,
02:48
as scenes from his release were broadcast nightly.
53
168061
3259
scener fra hans løsladelse blev sendt hver aften.
02:51
He was bringing peace
54
171320
1952
Han skabte fred
02:53
to a divided and violent South Africa,
55
173272
2882
i et delt og voldeligt Sydafrika,
02:56
one man with an unbelievable sense of his humanity.
56
176154
5229
én man, med en utrolig sans for sin menneskelighed.
03:01
Mandela said often that the gift of prison
57
181383
2764
Mandela sagde tit, at gaven ved at være i fængsel
03:04
was the ability to go within and to think,
58
184147
2960
var muligheden for at fordybe sig og tænke,
03:07
to create in himself
59
187107
1729
han skabte i sig selv
03:08
the things he most wanted for South Africa:
60
188836
2879
de ting han ønskede sig aller mest for Sydafrika:
03:11
peace, reconciliation, harmony.
61
191715
3345
fred, forsoning, harmoni.
03:15
Through this act of immense open-heartedness,
62
195060
2855
Igennem denne enorme åbenhjertighed,
03:17
he was to become the embodiment
63
197915
2232
blev han legemliggørelsen
03:20
of what in South Africa we call "ubuntu."
64
200147
3539
af det vi i Sydafrika kaldet "ubuntu".
03:23
Ubuntu: I am because of you.
65
203686
2849
Ubuntu: jeg er, fordi I er.
03:26
Or, people are not people
66
206535
2663
Eller, mennesker er ikke mennesker
03:29
without other people.
67
209198
2725
uden andre mennesker.
03:31
It's not a new idea or value
68
211923
1846
Det er ikke en ny idé eller dyd
03:33
but it's one that I certainly think at these times
69
213769
1855
men det er en idé, som jeg i høj grad mener
03:35
is worth building on.
70
215624
1749
vil værd at bygge på.
03:37
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa,
71
217373
3164
Det siges at, i den samlede bevidsthed i Afrika,
03:40
we get to experience the deepest parts
72
220537
2039
oplever vi det inderligste
03:42
of our own humanity
73
222576
1305
af vores egen menneskelighed
03:43
through our interactions with others.
74
223881
2784
igennem samvær med andre.
03:46
Ubuntu is at play right now.
75
226665
2112
Ubuntu er her lige nu.
03:48
You are holding a space for me
76
228777
2000
I skaber et rum for mig
03:50
to express the deepest truth of who I am.
77
230777
3392
hvori jeg kan udtrykke hvem jeg.
03:54
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,
78
234169
2260
Uden jer er jeg bare en gut der taler i et tom rum,
03:56
and I spent a lot of time last week doing that,
79
236429
3078
det brugte en del tid på i sidste uge,
03:59
and it's not the same as this.
80
239507
3323
og det er ikke helt det samme.
04:02
(Laughter)
81
242830
2426
(Latter)
04:05
If Mandela was the national and international embodiment,
82
245256
3448
Mandela var den internationale legemliggørelse
04:08
then the man who taught me the most
83
248704
1594
men den mand har lærte mig mest
04:10
about this value personally was this man,
84
250298
2603
om Ubuntu er denne mand,
04:12
Solly Mhlongo.
85
252901
1358
Solly Mholongo
04:14
Solly was born under a tree
86
254259
1808
Solly blev født under et træ
04:16
60 kilometers from where I grew up in Mozambique.
87
256067
2786
60 kilometer fra hvor jeg voksede op i Mozambique.
04:18
He would never have a lot of money,
88
258853
1500
Han havde aldrig særlig mange penge,
04:20
but he was to be
89
260353
1422
men han viste sig at være
04:21
one of the richest men I would ever meet.
90
261775
2629
en af de rigeste personer jeg nogensinde har mødt.
04:24
Solly grew up tending to his father's cattle.
91
264404
2719
Solly passede som dreng sin fars kvæg.
04:27
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle,
92
267123
4182
Jeg ved ikke hvad der er med folk, som er vokset op som kvægpasser,
04:31
but it makes for über-resourcefulness.
93
271305
3022
men det gør dem ekstremt opfindsomme.
04:34
The first job that he ever got in the safari business
94
274327
2474
Hans første job der havde med safari at gøre
04:36
was fixing the safari trucks.
95
276801
2216
var at reparere safarikøretøjer.
04:39
Where he had learned to do that out in the bush
96
279017
2654
Hvordan han havde lært sig det ude i bushen
04:41
I have no idea, but he could do it.
97
281671
2129
aner jeg ikke, men det havde han.
04:43
He then moved across into what we called
98
283800
1927
Han skiftede senere over i den afdeling som vi kalder
04:45
the habitat team.
99
285727
1387
habitatholdet.
04:47
These were the people on the reserve
100
287114
1886
Det var dem som havde ansvaret for
04:49
who were responsible for its well-being.
101
289000
2357
at tage sig af reservatets trivsel.
04:51
He fixed roads, he mended wetlands,
102
291357
2284
Han reparerede veje, han ordnede vådområder
04:53
he did some anti-poaching.
103
293641
1818
han bekæmpede krybskytter.
04:55
And then one day we were out together,
104
295459
2126
En dag hvor vi var ude sammen,
04:57
and he came across the tracks of where a female leopard had walked.
105
297585
3531
fik han øje på et hun-leopard spor.
05:01
And it was an old track,
106
301116
1774
Det var et gammelt spor,
05:02
but for fun he turned and he began to follow it,
107
302890
2441
men for sjov begyndte han at følge sporet,
05:05
and I tell you, I could tell by the speed
108
305331
1575
og det var tydeligt, med den hastighed
05:06
at which he moved on those pad marks
109
306906
1697
han bevægede sig langs sporet,
05:08
that this man was a Ph.D.-level tracker.
110
308603
3974
at denne mand var "sporhund" på Ph.D niveau.
05:12
If you drove past Solly
111
312577
1774
Hvis man kørte forbi Solly
05:14
somewhere out on the reserve,
112
314351
1678
ude i reservatet
05:16
you look up in your rearview mirror,
113
316029
1649
og man så sig tilbage i bakspejlet,
05:17
you'd see he'd stopped the car
114
317678
1845
ville man se at han havde stoppet sin bil
05:19
20, 50 meters down the road
115
319523
2046
20, 50 meter nede af vejen
05:21
just in case you need help with something.
116
321569
3013
bare i tilfælde af at man havde brug for hjælp.
05:24
The only accusation I ever heard leveled at him
117
324582
2753
Den eneste klage jeg nogen siden har hør ham få
05:27
was when one of our clients said,
118
327335
1395
var da en af vores kunder sagde,
05:28
"Solly, you are pathologically helpful."
119
328730
3217
"Solly, du er patologisk hjælpsom".
05:31
(Laughter)
120
331947
2447
(Latter)
05:34
When I started professionally guiding people
121
334394
2891
Da jeg startede som professionel guide
05:37
out into this environment,
122
337285
1657
ude i området
05:38
Solly was my tracker.
123
338942
1560
hjalp Solly mig med at finde rundt.
05:40
We worked together as a team.
124
340502
1819
Vi arbejdede sammen som et team.
05:42
And the first guests we ever got
125
342321
2026
De første gæster vi havde
05:44
were a philanthropy group from your East Coast,
126
344347
2847
var en filantropisk gruppe fra den amerikanske østkyst,
05:47
and they said to Solly, on the side, they said,
127
347194
2354
og de sagde til Solly,
05:49
"Before we even go out to see lions and leopards,
128
349548
2641
"Før vi kommer til løverne og leoparderne,
05:52
we want to see where you live."
129
352189
2062
så vil vi først se hvor du bor".
05:54
So we took them up to his house,
130
354251
1465
Så vi tog ud til hans hus,
05:55
and this visit of the philanthropist to his house
131
355716
2872
og filantropernes besøg
05:58
coincided with a time when Solly's wife,
132
358588
2681
skete på samme tid, som Sollys kone
06:01
who was learning English,
133
361269
1600
der var i gang med at lære engelsk,
06:02
was going through a phase where she would open the door
134
362869
2184
var i en fase hvor hun bød folk velkommen
06:05
by saying, "Hello, I love you.
135
365053
2664
ved at sige "Hej, jeg elsker dig".
06:07
Welcome, I love you." (Laughter)
136
367717
2215
"Velkommen, jeg elsker jer". (Latter)
06:09
And there was something so beautifully African
137
369932
2549
Der var noget vidunderligt afrikansk
06:12
about it to me, this small house
138
372481
1845
ved det, dette lille hus
06:14
with a huge heart in it.
139
374326
2585
med et enormt hjerte.
06:16
Now on the day that Solly saved my life,
140
376911
6575
Den dag Solly reddede mit liv,
06:23
he was already my hero.
141
383486
2011
var han allerede min helt.
06:25
It was a hot day,
142
385497
1581
Det var en varm dag,
06:27
and we found ourselves down by the river.
143
387078
1974
og vi var nede ved floden.
06:29
Because of the heat, I took my shoes off,
144
389052
2836
Fordi det var så varmt, tog jeg mine sko af,
06:31
and I rolled up my pants,
145
391888
1703
og smøgede mine bukser op,
06:33
and I walked into the water.
146
393591
2241
og jeg gik ud i vandet.
06:35
Solly remained on the bank.
147
395832
1562
Solly blev inde på bredden.
06:37
The water was clear running over sand,
148
397394
3023
Vandet var helt klart over sandbunden,
06:40
and we turned and we began to make our way upstream.
149
400417
3314
og vi begyndte at gå, imod strømmen.
06:43
And a few meters ahead of us,
150
403731
1820
Få meter foran os,
06:45
there was a place where a tree had fallen out of the bank,
151
405551
2985
lå et træ som var væltet ud over vandet,
06:48
and its branches were touching the water,
152
408536
2771
og dets grenene rørte vandet,
06:51
and it was shadowy.
153
411307
1597
og det var svært at se igennem.
06:52
And if had been a horror movie,
154
412904
2458
Havde det været en gyserfilm,
06:55
people in the audience would have started saying,
155
415362
2236
ville folk blandt publikum have sagt,
06:57
"Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)
156
417598
3453
"Gå ikke derind. Gå ikke derind". (Latter)
07:01
And of course, the crocodile was in the shadows.
157
421051
3757
Og selvfølgelig, lå krokodillen i skyggen.
07:04
Now the first thing that you notice when a crocodile hits you
158
424808
2115
Det første man lægger mærke til når man bliver angrebet af en krokodille
07:06
is the ferocity of the bite.
159
426923
1600
er voldsomheden i bidet.
07:08
Wham! It hits me by my right leg.
160
428523
1973
Wham! Den får fat i mit ben.
07:10
It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.
161
430496
3903
Den trækker mig. Den vender. Jeg kaster mig efter en gren og får fat.
07:14
It's shaking me violently.
162
434399
1738
Den rusker mig voldsomt.
07:16
It's a very strange sensation
163
436137
1714
Det er en meget mærkelig fornemmelse,
07:17
having another creature try and eat you,
164
437851
1946
at et andet væsen prøver at spise en,
07:19
and there are few things that promote vegetarianism like that.
165
439797
3451
meget få ting der kan gøre en til vegetar hurtigere end det.
07:23
(Laughter)
166
443248
1595
(Latter)
07:24
Solly on the bank sees that I'm in trouble.
167
444843
2285
Solly ser inde fra bredden at jeg er i problemer.
07:27
He turns. He begins to make his way to me.
168
447128
2047
Han kommer ud imod mig.
07:29
The croc again continues to shake me.
169
449175
1951
Krokodillen fortsætter med at ruske mig.
07:31
It goes to bite me a second time.
170
451126
1917
Den lægger an til at bide mig igen.
07:33
I notice a slick of blood in the water around me
171
453043
2189
Jeg opdager en strøm af blod i vandet omkring mig,
07:35
that gets washed downstream.
172
455232
1604
som driver med strømmen.
07:36
As it bites the second time, I kick.
173
456836
2173
Da den bider anden gang, sparker jeg.
07:39
My foot goes down its throat. It spits me out.
174
459009
2733
Mi fod når ned i halsen på den. Den spytter mig ud.
07:41
I pull myself up into the branches,
175
461742
2131
Jeg trækker mig op i grenene,
07:43
and as I come out of the water, I look over my shoulder.
176
463873
3483
da jeg kommer op af vandet, kigger jeg mig over skulderen
07:47
My leg from the knee down
177
467356
1920
Mit ben er fra knæet og ned,
07:49
is mangled beyond description.
178
469276
1928
er fuldstændig ødelagt.
07:51
The bone is cracked.
179
471204
1395
Knoglen er brækket.
07:52
The meat is torn up.
180
472599
1830
Hud og muskel er flænset.
07:54
I make an instant decision that I'll never look at that again.
181
474429
4600
Jeg beslutter mig med det samme for aldrig at kigge på det igen. (Latter)
07:59
As I come out of the water,
182
479029
2384
Da jeg kommer op af vandet,
08:01
Solly arrives at a deep section,
183
481413
2617
er Solly nået til et dybt område i floden,
08:04
a channel between us.
184
484030
1625
en kanal imellem os.
08:05
He knows, he sees the state of my leg,
185
485655
2138
Han ser hvordan mit ben ser ud,
08:07
he knows that between him and I
186
487793
1846
han ved at imellem ham og jeg,
08:09
there is a crocodile,
187
489639
1212
er der en krokodille,
08:10
and I can tell you this man doesn't slow down for one second.
188
490851
2492
men det får ham ikke til at tøve et sekund.
08:13
He comes straight into the channel.
189
493343
1806
Han går lige ud i det dybe vand.
08:15
He wades in to above his waist.
190
495149
1935
Vandet når ham til livet.
08:17
He gets to me. He grabs me.
191
497084
1463
Han når frem til mig. Han får fat i mig.
08:18
I'm still in a vulnerable position.
192
498547
1672
Jer er stadig i en udsat position.
08:20
He picks me and puts me on his shoulder.
193
500219
1725
Han samler mig op og lægger mig over sin skulder.
08:21
This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.
194
501944
2419
Det er en anden ting ved Solly, han er skræmmende stærk.
08:24
He turns. He walks me up the bank.
195
504363
2463
Han vender. Han bærer mig op på bredden.
08:26
He lays me down. He pulls his shirt off.
196
506826
2054
Han lægge mig ned. Tager sin skjorte af.
08:28
He wraps it around my leg,
197
508880
1784
Han binder den om mit ben,
08:30
picks me up a second time,
198
510664
1291
samler mig op igen,
08:31
walks me to a vehicle,
199
511955
1906
bærer mig til en bil,
08:33
and he's able to get me to medical attention.
200
513861
3424
og formår at få mig til lægehjælp.
08:37
And I survive.
201
517285
3223
Og jeg overlever.
08:40
Now — (Applause)
202
520508
4261
(Publikum klapper)
08:44
Now I don't know how many people you know
203
524769
2710
Jeg ved ikke hvor mange mennesker I kende,
08:47
that go into a deep channel of water
204
527479
2216
der ville gå ud i en dyb flod,
08:49
that they know has a crocodile in it
205
529695
2260
hvor de ved der ligger en krokodille
08:51
to come and help you,
206
531955
1343
for at komme dig til undsætning
08:53
but for Solly, it was as natural as breathing.
207
533298
3444
men for Solly, var det lige så naturligt som at trække vejret.
08:56
And he is one amazing example
208
536742
2456
Han er et fantastisk eksempel
08:59
of what I have experienced all over Africa.
209
539198
3445
på hvad jeg har oplevet overalt i Afrika.
09:02
In a more collective society,
210
542643
2131
I et mere kollektivt samfund,
09:04
we realize from the inside
211
544774
2848
opdager man indefra
09:07
that our own well-being is deeply tied
212
547622
3133
at vores egen trivsel er dybt forbundet
09:10
to the well-being of others.
213
550755
3238
til andres trivsel.
09:13
Danger is shared. Pain is shared.
214
553993
3269
Man deler farer. Man deler smerte.
09:17
Joy is shared. Achievement is shared.
215
557262
2925
Man deler glæde. Man deler bedrifter.
09:20
Houses are shared. Food is shared.
216
560187
4530
Man deler huse. Man deler mad.
09:24
Ubuntu asks us to open our hearts
217
564717
3196
Ubuntu beder os åbne vores hjerter
09:27
and to share,
218
567913
1414
og dele,
09:29
and what Solly taught me that day
219
569327
1952
og hvad jeg lærte af Solly den dag
09:31
is the essence of this value,
220
571279
2003
er at essensen af Ubuntu,
09:33
his animated, empathetic action
221
573282
2758
er levende, empatisk handling
09:36
in every moment.
222
576040
2045
til enhver tid.
09:38
Now although the root word is about people,
223
578085
3507
Det grundlæggende begreb handler om mennesker
09:41
I thought that maybe ubuntu was only about people.
224
581592
3374
så jeg troede at det kun handler om mennesker.
09:44
And then I met this young lady.
225
584966
3274
Men så mødte jeg denne unge pige.
09:48
Her name was Elvis.
226
588240
1694
Hendes navn var Elvis.
09:49
In fact, Solly gave her the name Elvis
227
589934
1771
Det var faktisk Solly, der gav hende navnet Elvis
09:51
because he said she walked like she was doing
228
591705
2857
fordi han sagde at hun gik som om hun dansede
09:54
the Elvis the pelvis dance.
229
594562
2665
"Elvis the pelvis" dansen.
09:57
She was born with very badly deformed back legs and pelvis.
230
597227
4366
Hun blev født med svært deforme bagben og bækken.
10:01
She arrived at our reserve from a reserve
231
601593
2264
Hun kom til reservatet fra et reservat
10:03
east of us on her migratory route.
232
603857
2056
øst for vores, på hendes migreringsrute.
10:05
When I first saw her,
233
605913
1779
Da jeg så hende første gang,
10:07
I thought she would be dead in a matter of days.
234
607692
2468
troede jeg at hun ville dø i løbet af et par dage.
10:10
And yet, for the next five years
235
610160
2928
Men alligevel, i de efterfølgende fem år,
10:13
she returned in the winter months.
236
613088
2530
kom hun tilbage i vintermånederne.
10:15
And we would be so excited to be out in the bush
237
615618
2377
Vi glædede os hver gang vi ude i bushen
10:17
and to come across this unusual track.
238
617995
2396
og stødte på dette usædvanlige spor.
10:20
It looked like an inverted bracket,
239
620391
1495
Det lignede en parentes, vendt på vrangen,
10:21
and we would drop whatever we were doing and we would follow,
240
621886
2449
hvad end vi var i gang med, stoppede vi og fulgte sporet
10:24
and then we would come around the corner,
241
624335
1671
og vi kunne komme rundt om et hjørne,
10:26
and there she would be with her herd.
242
626006
2086
og se hende stå sammen med sin flok.
10:28
And that outpouring of emotion
243
628092
2895
De følelser der blev udtrykt
10:30
from people on our safari trucks
244
630987
1714
af folk i safaribilerne
10:32
as they saw her, it was this sense of kinship.
245
632701
3242
når de så hende, det var følelsen af slægtskab.
10:35
And it reminded me
246
635943
1485
Det mindede mig om
10:37
that even people who grow up in cities
247
637428
1931
at selv folk som er opvokset i byen
10:39
feel a natural connection
248
639359
3585
føler et naturligt bånd
10:42
with the natural world and with animals.
249
642944
2271
til naturen og til dyr.
10:45
And yet still I remained amazed that she was surviving.
250
645215
3584
Men jeg var alligevel overrasket over at hun overlevede.
10:48
And then one day we came across them at this small water hole.
251
648799
2961
En dag så vi dem ved et lille vandhul.
10:51
It was sort of a hollow in the ground.
252
651760
1852
Det var i en fordybning i jorden.
10:53
And I watched as the matriarch drank,
253
653612
2454
Jeg kiggede mens leder hunnen drak,
10:56
and then she turned in that beautiful slow motion of elephants,
254
656066
3274
og så vendte hun sig, på den smukke langsomme måde elefanter bevæger sig,
10:59
looks like the arm in motion,
255
659341
1769
det ligner en arm i bevægelse,
11:01
and she began to make her way up the steep bank.
256
661110
3006
and hun begyndte at bevæge sig op ad den stejle bred.
11:04
The rest of the herd turned and began to follow.
257
664116
4644
Resten af flokken vendte sig for at følge efter.
11:08
And I watched young Elvis
258
668760
1784
Jeg hold øje med unge Elvis
11:10
begin to psych herself up for the hill.
259
670544
3356
forberede sig mentalt på at komme op ad bakken.
11:13
She got visibly -- ears came forward,
260
673900
3355
Hendes øre kom frem,
11:17
she had a full go of it and halfway up,
261
677255
2149
hun forsøgte af al kraft men på halvvejen,
11:19
her legs gave way, and she fell backwards.
262
679404
2277
gav hendes ben efter og hun faldt tilbage.
11:21
She attempted it a second time,
263
681681
1819
Hun forsøgte igen,
11:23
and again, halfway up, she fell backwards.
264
683500
3175
men endnu engang, halvvejs, faldt hun ned igen.
11:26
And on the third attempt,
265
686675
1857
Ved tredie forsøg,
11:28
an amazing thing happened.
266
688532
2457
skete der noget fantastisk.
11:30
Halfway up the bank,
267
690989
1737
Halvvejs oppe,
11:32
a young teenage elephant came in behind her,
268
692726
3073
kom en ung teenageelefant op bag hende,
11:35
and he propped his trunk underneath her,
269
695799
2203
støde sin snabel mod hende,
11:38
and he began to shovel her up the bank.
270
698002
3337
og begyndte at skubbe hende op ad bakken.
11:41
And it occurred to me
271
701339
1388
Det gik op for mig
11:42
that the rest of the herd
272
702727
1556
at resten af flokken
11:44
was in fact looking after this young elephant.
273
704283
2675
faktisk tog sig af denne unge elefant.
11:46
The next day I watched again
274
706958
2524
Dagen after holdt jeg øje igen.
11:49
as the matriarch broke a branch
275
709482
2170
Jeg så leder hunnen brække en gren af
11:51
and she would put it in her mouth,
276
711652
1841
og putte den i munden,
11:53
and then she would break a second one
277
713493
1957
hun brækkede endnu en gren af
11:55
and drop it on the ground.
278
715450
2707
og smed den på jorden.
11:58
And a consensus developed between all of us
279
718157
2372
Os der guidede folk rundt i det område
12:00
who were guiding people in that area
280
720529
1849
blev alle enige om
12:02
that that herd was in fact moving slower
281
722378
3149
at flokken faktisk bevægede sig langsommere
12:05
to accommodate that elephant.
282
725527
4056
af hensyn til den elefant.
12:09
What Elvis and the herd taught me
283
729583
2091
Det Elvis og hendes flok lærte mig,
12:11
caused me to expand my definition of ubuntu,
284
731674
3324
fik mig til at udvide min definition af ubuntu,
12:14
and I believe that in the cathedral of the wild,
285
734998
2616
og jeg tror på at vi i naturens katedral,
12:17
we get to see the most beautiful parts of ourselves
286
737614
2211
får vi lov til at se de smukkeste sider af os selv
12:19
reflected back at us.
287
739825
1757
reflekteret tilbage mod os.
12:21
And it is not only through other people
288
741582
3640
Og det er ikke kun igennem andre mennesker
12:25
that we get to experience our humanity
289
745222
2920
vi får lov at opleve vores menneskelighed
12:28
but through all the creatures that live on this planet.
290
748142
3926
men også igennem alle andre levende væsner på denne planet.
12:32
If Africa has a gift to share,
291
752068
2814
Afrika har en gave at dele med os,
12:34
it's a gift of a more collective society.
292
754882
3827
det er idéen om et mere kollektivt samfund.
12:38
And while it's true that ubuntu is an African idea,
293
758709
4248
Selvom ubuntu er en Afrikansk idé,
12:42
what I see is the essence of that value
294
762957
4411
så ser jeg essensen af denne idé
12:47
being invented here.
295
767368
2362
blive opfundet her.
12:49
Thank you.
296
769730
2115
Tak.
12:51
(Applause)
297
771845
4853
(Publikum klapper)
13:16
Pat Mitchell: So Boyd,
298
796082
1797
Pat Mitchell: Boyd,
13:17
we know that you knew President Mandela
299
797879
5041
vi ved at du kendte Præsident Mandela
13:22
from early childhood
300
802920
1977
helt fra du var barn
13:24
and that you heard the news as we all did today,
301
804897
2899
og at du hørte nyheden i dag ligesom vi andre gjorde,
13:27
and deeply distraught
302
807796
2440
og er dybt berørt
13:30
and know the tragic loss that it is to the world.
303
810236
4431
og ved hvor stort et tab det er for hele verden.
13:34
But I just wondered if you wanted
304
814667
2082
Men jeg tænkte på om du har
13:36
to share any additional thoughts,
305
816749
1891
andet på hjertet,
13:38
because we know that you heard that news
306
818655
2074
vi ved at du fik beskeden i dag
13:40
just before coming in to do this session.
307
820729
3380
lige før du skulle på scenen.
13:44
Boyd Varty: Well thanks, Pat.
308
824109
1696
Boyd Varty: Tak, Pat.
13:45
I'm so happy because it was time for him to pass on.
309
825805
3183
Jeg er utrolig glad på hans vegne, for hans tid var ovre.
13:48
He was suffering.
310
828988
1771
Han havde det rigtig skidt.
13:50
And so of course there's the mixed emotions.
311
830759
2398
Det er selvfølgelig med blandede følelser.
13:53
But I just think of so many occurrences
312
833157
1984
Men jeg mindes så mange situationer,
13:55
like the time he went on the Oprah show
313
835141
2407
som da han skulle deltage i Oprah
13:57
and asked her what the show would be about.
314
837548
2856
og spurgte hende hvad showet skulle handle om.
14:00
(Laughter)
315
840404
1478
(Latter)
14:01
And she was like, "Well, it'll be about you."
316
841882
3298
og hun svarer blot, "jamen, det skal handle om dig".
14:05
I mean, that's just incredible humility.
317
845180
2748
Det er en så utrolig ydmyghed.
14:07
(Laughter)
318
847928
3663
(Latter)
14:11
He was the father of our nation
319
851591
3162
Han var vores nations fader
14:14
and we've got a road to walk in South Africa.
320
854753
6448
og vi har lang vej at gå i Sydafrika.
14:21
And everything, they used to call it Madiba magic.
321
861201
3410
Der er en ting vi kalder Madiba magi.
14:24
You know, he used to go to a rugby match and we would win.
322
864611
2783
Hvis han var til en rugbykamp vandt vores hold.
14:27
Anywhere he went, things went well.
323
867394
3461
Hvad end han deltog i lykkedes.
14:30
But I think that magic will be with us,
324
870855
2381
Jeg tror at den magi vil blive hos os,
14:33
and the important thing is that we carry
325
873236
3561
og det vigtige er at vi udlever
14:36
what he stood for.
326
876797
1525
det han stod for.
14:38
And so that's what I'm going to try and do,
327
878322
3487
Det er det jeg vil forsøge at gøre,
14:41
and that's what people all over South Africa are trying to do.
328
881809
2892
og det er det folk i Sydafrika forsøger at gøre.
14:44
PM: And that's what you've done today. BV: Oh, thank you.
329
884701
2226
PM: ...og det ar hvad du har gjort i dag. BV: Mange tak.
14:46
PM: Thank you. BV: Thank you. Thanks very much.
330
886927
3139
PM: Tak. BV: Tak. Mange tak.
14:50
(Applause)
331
890066
4222
(Publikum klapper)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7