Boyd Varty: What I learned from Nelson Mandela

233,463 views ใƒป 2013-12-09

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Zeeva Livshitz ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
I'm a man who's trying to live from his heart,
0
12581
3708
ืื ื™ ืื“ื ืฉืžืฉืชื“ืœ ืœื—ื™ื•ืช ืžื”ืœื‘,
00:16
and so just before I get going,
1
16289
3065
ืื– ืžืžืฉ ืœืคื ื™ ืฉืื ื™ ืžืชื—ื™ืœ,
00:19
I wanted to tell you as a South African
2
19354
2571
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืกืคืจ ืœื›ื, ื›ื“ืจื•ื-ืืคืจื™ืงืื™,
00:21
that one of the men who has inspired me most
3
21925
2984
ืฉืื—ื“ ื”ืื ืฉื™ื ืฉื”ื›ื™ ื”ืฉืคื™ืขื• ืขืœื™
00:24
passed away a few hours ago.
4
24909
3066
ื ืคื˜ืจ ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉืขื•ืช.
00:27
Nelson Mandela has come to the end
5
27975
2690
ื ืœืกื•ืŸ ืžื ื“ืœื” ื”ื’ื™ืข ืืœ ืงื™ืฆื”
00:30
of his long walk to freedom.
6
30665
2680
ืฉืœ ื“ืจื›ื• ื”ืืจื•ื›ื” ืœื—ื•ืคืฉ.
00:33
And so this talk is going to be for him.
7
33345
4935
ืœื›ืŸ, ื”ื”ืจืฆืื” ื”ื–ื• ,ืชื”ื™ื” ืžื•ืงื“ืฉืช ืœื•.
00:40
I grew up in wonder.
8
40544
2810
ืื ื™ ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืืจืฅ ืคืœืื•ืช.
00:43
I grew up amongst those animals.
9
43354
4115
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื™ืŸ ื‘ืขืœื™ ื”ื—ื™ื™ื ื”ืืœื”.
00:47
I grew up in the wild eastern part of South Africa
10
47469
4391
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืื–ื•ืจ ื”ืคืจืื™ ืฉืœ ืžื–ืจื— ื“ืจื•ื-ืืคืจื™ืงื”
00:51
at a place called Londolozi Game Reserve.
11
51860
2898
ื‘ืžืงื•ื ื‘ืฉื "ืฉืžื•ืจืช ื”ืฆื™ื“ ืœื•ื ื“ื•ืœื•ื–ื™".
00:54
It's a place where my family has been
12
54758
2772
ื–ื”ื• ืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืžืฉืคื—ืชื™ ืขืกืงื”
00:57
in the safari business for four generations.
13
57530
4195
ื‘ืชื—ื•ื ื”ืกืคืืจื™ ื‘ืžืฉืš 4 ื“ื•ืจื•ืช.
01:01
Now for as long as I can remember,
14
61725
2237
ื›ื›ืœ ืฉืื ื™ ืžืกื•ื’ืœ ืœื–ื›ื•ืจ,
01:03
my job has been to take people out into nature,
15
63962
4737
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื™ ืชืžื™ื“ ื”ื™ืชื” ืœืงื—ืช ืื ืฉื™ื ืืœ ื”ื˜ื‘ืข,
01:08
and so I think it's a lovely twist of fate today
16
68699
2911
ื•ืœื›ืŸ, ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื• ืชืคื ื™ืช ื’ื•ืจืœื™ืช ื ื—ืžื“ื” ื”ื™ื•ื
01:11
to have the opportunity
17
71610
1820
ืœืงื‘ืœ ืืช ื”ื”ื–ื“ืžื ื•ืช
01:13
to bring some of my experiences out in nature
18
73430
2881
ื•ืœื”ื‘ื™ื ื›ืžื” ืžืŸ ื”ื—ื•ื•ื™ื•ืช ืฉืœื™ ื‘ื—ื™ืง ื”ื˜ื‘ืข
01:16
in to this gathering.
19
76311
2140
ืœืžืคื’ืฉ ื”ื–ื”.
01:18
Africa is a place
20
78451
1879
ืืคืจื™ืงื” ื”ื™ื ืžืงื•ื
01:20
where people still sit under starlit skies
21
80330
3384
ืฉื‘ื• ืื ืฉื™ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืชื—ืช ืฉืžื™ื™ื ื–ืจื•ืขื™ ื›ื•ื›ื‘ื™ื
01:23
and around campfires and tell stories,
22
83714
3410
ื•ืกื‘ื™ื‘ ืžื“ื•ืจื•ืช ื•ืžืกืคืจื™ื ืกื™ืคื•ืจื™ื,
01:27
and so what I have to share with you today
23
87124
2691
ืื– ืžื” ืฉื™ืฉ ืœื™ ืœื—ืœื•ืง ืื™ืชื›ื ื”ื™ื•ื
01:29
is the simple medicine of a few campfire stories,
24
89815
4419
ื”ื•ื ื”ืชืจื•ืคื” ื”ืคืฉื•ื˜ื” ืฉืœ ื›ืžื” ืกื™ืคื•ืจื™ ืžื“ื•ืจื”,
01:34
stories about heroes of heart.
25
94234
3138
ืกื™ืคื•ืจื™ื ืขืœ ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื ืฉืœ ื”ืœื‘.
01:37
Now my stories are not the stories
26
97372
2120
ืขื›ืฉื™ื• ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ืฉืœื™ ืื™ื ื ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื
01:39
that you'll hear on the news,
27
99492
1698
ืฉืชืฉืžืขื• ืขืœื™ื”ื ื‘ื—ื“ืฉื•ืช,
01:41
and while it's true that Africa is a harsh place,
28
101190
2973
ื•ื‘ืขื•ื“ ืฉื–ื” ื ื›ื•ืŸ ืฉืืคืจื™ืงื” ื”ื™ื ืžืงื•ื ืงืฉื”,
01:44
I also know it to be a place
29
104163
1937
ืื ื™ ื’ื ืžื›ื™ืจ ืื•ืชื” ื›ืžืงื•ื
01:46
where people, animals and ecosystems
30
106100
4266
ืฉื‘ื• ืื ืฉื™ื, ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื, ื•ืžืขืจื›ื•ืช ืืงื•ืœื•ื’ื™ื•ืช
01:50
teach us about a more interconnected world.
31
110366
4387
ืžืœืžื“ื™ื ืื•ืชื ื• ืขืœ ืขื•ืœื ืžื—ื•ื‘ืจ ื™ื•ืชืจ.
01:54
When I was nine years old,
32
114753
1978
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 9
01:56
President Mandela came to stay with my family.
33
116731
3234
ื”ื ืฉื™ื ืžื ื“ืœื” ื”ื’ื™ืข ื›ื“ื™ ืœืฉื”ื•ืช ืขื ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™.
01:59
He had just been released from his 27 years of incarceration,
34
119965
3424
ื”ื•ื ืจืง ืฉื•ื—ืจืจ ืž- 27 ืฉื ื•ืช ืžืืกืจ.
02:03
and was in a period of readjustment
35
123389
2627
ื•ื”ื™ื” ื‘ืชืงื•ืคื” ืฉืœ ื”ืชืจื’ืœื•ืช
02:06
to his sudden global icon status.
36
126016
2659
ืœืžืขืžื“ื• ื”ืคืชืื•ืžื™ ื›ืกืžืœ ืขื•ืœืžื™ .
02:08
Members of the African National Congress
37
128675
2500
ื—ื‘ืจื™ ื”ืงื•ื ื’ืจืก ื”ืœืื•ืžื™ ื”ืืคืจื™ืงื ื™
02:11
thought that in the bush
38
131175
1991
ื—ืฉื‘ื• ืฉื‘ื™ื ื•ืช ืœืฉื™ื—ื™ื
02:13
he would have time to rest and recuperate
39
133166
2234
ื™ื”ื™ื” ืœื• ื–ืžืŸ ืœื ื•ื— ื•ืœื”ืชืื•ืฉืฉ
02:15
away from the public eye,
40
135400
1761
ื”ืจื—ืง ืžื”ืขื™ืŸ ื”ืฆื™ื‘ื•ืจื™ืช,
02:17
and it's true that lions tend to be
41
137161
3379
ื•ื–ื” ื ื›ื•ืŸ ืฉืืจื™ื•ืช ื ื•ื˜ื™ื ืœื”ื™ื•ืช
02:20
a very good deterrent to press and paparazzi.
42
140540
4231
ื’ื•ืจืžื™ื ืžืจืชื™ืขื™ื ืžืื•ื“ ืขื‘ื•ืจ ื”ืชืงืฉื•ืจืช, ื•ื”ืคืคืจืืฆื™.
02:24
(Laughter)
43
144771
2129
(ืฆื—ื•ืง)
02:26
But it was a defining time for me as a young boy.
44
146900
2546
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ื™ื” ื–ืžืŸ ืžื›ื•ื ืŸ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™ ื›ื ืขืจ ืฆืขื™ืจ.
02:29
I would take him breakfast in bed,
45
149446
2061
ื”ื™ื™ืชื™ ืžื’ื™ืฉ ืœื• ืืจื•ื—ืช ื‘ื•ืงืจ ื‘ืžื™ื˜ื”
02:31
and then, in an old track suit and slippers,
46
151507
2368
ื•ืื–, ื‘ื—ืœื™ืคืช ื˜ืจื ื™ื ื’ ื•ื ืขืœื™ ื‘ื™ืช,
02:33
he would go for a walk around the garden.
47
153875
2605
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ื•ืฆื ืœื˜ื™ื•ืœ ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ื’ืŸ.
02:36
At night, I would sit with my family
48
156480
1678
ื‘ืœื™ืœื”, ื”ื™ื™ืชื™ ื™ื•ืฉื‘ ืขื ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื™
02:38
around the snowy, bunny-eared TV,
49
158158
2501
ืกื‘ื™ื‘ ื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ื”ืžื•ืฉืœื’ืช, ื•ื‘ืขืœืช "ืื•ื–ื ื™ ื”ืืจื ื‘",
02:40
and watch images of that same
50
160659
2418
ื•ืฆื•ืคื” ื‘ืชืžื•ื ื•ืช ืฉืœ ืื•ืชื•
02:43
quiet man from the garden
51
163077
1934
ืื“ื ืฉืงื˜ ืขืฆืžื• ืžืŸ ื”ื’ืŸ
02:45
surrounded by hundreds and thousands of people
52
165011
3050
ืžื•ืงืฃ ื‘ืžืื•ืช ื•ืืœืคื™ ืื ืฉื™ื
02:48
as scenes from his release were broadcast nightly.
53
168061
3259
ื›ืฉืกืฆื ื•ืช ืžืฉื—ืจื•ืจื• ืฉื•ื“ืจื• ืžื™ื“ื™ ืœื™ืœื”.
02:51
He was bringing peace
54
171320
1952
ื”ื•ื ื”ื‘ื™ื ืฉืœื•ื
02:53
to a divided and violent South Africa,
55
173272
2882
ืœื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื” ื”ื—ืฆื•ื™ื” ื•ื”ืืœื™ืžื”,
02:56
one man with an unbelievable sense of his humanity.
56
176154
5229
ืื™ืฉ ืื—ื“ ื‘ืขืœ ืื ื•ืฉื™ื•ืช ืžื“ื”ื™ืžื”.
03:01
Mandela said often that the gift of prison
57
181383
2764
ืžื ื“ืœื” ืืžืจ ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ืฉืžืชื ืช ื”ื›ืœื
03:04
was the ability to go within and to think,
58
184147
2960
ื”ื™ืชื” ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ืชื”ืœืš ื‘ืชื•ื›ื• ื•ืœื—ืฉื•ื‘,
03:07
to create in himself
59
187107
1729
ืœื™ืฆื•ืจ ื‘ืชื•ื›ื•
03:08
the things he most wanted for South Africa:
60
188836
2879
ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ื•ื ื”ื›ื™ ืจืฆื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื”:
03:11
peace, reconciliation, harmony.
61
191715
3345
ืฉืœื•ื, ืคื™ื•ืก, ื”ืจืžื•ื ื™ื”.
03:15
Through this act of immense open-heartedness,
62
195060
2855
ื“ืจืš ื”ืคืขื•ืœื” ื”ื–ืืช ืฉืœ ืœื‘ ืคืชื•ื—,
03:17
he was to become the embodiment
63
197915
2232
ื”ื•ื ื”ืคืš ืœื”ื™ื•ืช ื”ืชื’ืœืžื•ืช
03:20
of what in South Africa we call "ubuntu."
64
200147
3539
ืฉืœ ืžื” ืฉื‘ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื” ืื ื—ื ื• ืงื•ืจืื™ื ืœื• "ืื•ื‘ื•ื ื˜ื•."
03:23
Ubuntu: I am because of you.
65
203686
2849
ืื•ื‘ื•ื ื˜ื•: ืื ื™ ืงื™ื™ื ื”ื•ื“ื•ืช ืœื›ื.
03:26
Or, people are not people
66
206535
2663
ืื•, ืื ืฉื™ื ืื™ื ื ืื ืฉื™ื
03:29
without other people.
67
209198
2725
ืœืœื ืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื.
03:31
It's not a new idea or value
68
211923
1846
ื–ื” ืœื ืจืขื™ื•ืŸ ืื• ืขืจืš ื—ื“ืฉ
03:33
but it's one that I certainly think at these times
69
213769
1855
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ื”ื—ืœื˜ ืžืฉื”ื• ืฉืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื• ืฉื‘ื–ืžื ื™ื ื”ืืœื”
03:35
is worth building on.
70
215624
1749
ืฉื•ื•ื” ืœื‘ื ื•ืชื•.
03:37
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa,
71
217373
3164
ืœืžืขืฉื”, ื ืืžืจ ืฉื‘ืชื•ื“ืขื” ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช ืฉืœ ืืคืจื™ืงื”,
03:40
we get to experience the deepest parts
72
220537
2039
ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื—ื•ื•ืช ืืช ื”ื—ืœืงื™ื ื”ืขืžื•ืงื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ
03:42
of our own humanity
73
222576
1305
ืฉืœ ื”ืื ื•ืฉื™ื•ืช ืฉืœื ื•
03:43
through our interactions with others.
74
223881
2784
ื‘ืžื”ืœืš ื”ืื™ื ื˜ืจืืงืฆื™ื•ืช ืฉืœื ื• ืขื ืื—ืจื™ื.
03:46
Ubuntu is at play right now.
75
226665
2112
ืื•ื‘ื•ื ื˜ื• ืงื•ืจื” ืขื›ืฉื™ื•.
03:48
You are holding a space for me
76
228777
2000
ืืชื ื ื•ืชื ื™ื ืœื™ ืžืจื—ื‘
03:50
to express the deepest truth of who I am.
77
230777
3392
ื›ื“ื™ ืœื‘ื˜ื ืืช ื”ืืžืช ื”ืขืžื•ืงื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืžื™ ืฉืื ื™.
03:54
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,
78
234169
2260
ื‘ืœืขื“ื™ื›ื, ืื ื™ ืจืง ืžื“ื‘ืจ ืืœ ื—ื“ืจ ืจื™ืง.
03:56
and I spent a lot of time last week doing that,
79
236429
3078
ื•ื‘ื™ืœื™ืชื™ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ื‘ืฉื‘ื•ืข ืฉืขื‘ืจ ื›ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”
03:59
and it's not the same as this.
80
239507
3323
ื•ื–ื” ืœื ืื•ืชื• ื“ื‘ืจ ื›ืžื• ื–ื”.
04:02
(Laughter)
81
242830
2426
(ืฆื—ื•ืง)
04:05
If Mandela was the national and international embodiment,
82
245256
3448
ืื ืžื ื“ืœื” ื”ื™ื” ื”ืชื’ืœืžื•ืช ื”ืœืื•ืžื™ ื•ื”ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™,
04:08
then the man who taught me the most
83
248704
1594
ืื– ื”ืื™ืฉ ืฉืœื™ืžื“ ืื•ืชื™ ื”ื›ื™ ื”ืจื‘ื”
04:10
about this value personally was this man,
84
250298
2603
ืขืœ ืขืจืš ื–ื” ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืฉื™ ื”ื™ื” ืื“ื ื–ื”
04:12
Solly Mhlongo.
85
252901
1358
ืกื•ืœื™ ืžื”ืœื•ื ื’ื•.
04:14
Solly was born under a tree
86
254259
1808
ืกื•ืœื™ ื ื•ืœื“ ืžืชื—ืช ืœืขืฅ
04:16
60 kilometers from where I grew up in Mozambique.
87
256067
2786
60 ืงื™ืœื•ืžื˜ืจ ืžื”ืžืงื•ื ืฉื‘ื• ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืžื•ื–ืžื‘ื™ืง.
04:18
He would never have a lot of money,
88
258853
1500
ืœืขื•ืœื ืœื ื™ื”ื™ื” ืœื• ื”ืจื‘ื” ื›ืกืฃ,
04:20
but he was to be
89
260353
1422
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื”ื™ื” ืืžื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช
04:21
one of the richest men I would ever meet.
90
261775
2629
ืื—ื“ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืขืฉื™ืจื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืื™ ืคืขื ืืคื’ื•ืฉ.
04:24
Solly grew up tending to his father's cattle.
91
264404
2719
ืกื•ืœื™ ื’ื“ืœ ื›ืฉื”ื•ื ืžื˜ืคืœ ื‘ืขื“ืจ ื”ื‘ืงืจ ืฉืœ ืื‘ื™ื•.
04:27
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle,
92
267123
4182
ื›ืขืช, ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ. ืœื•ืžืจ ืœื›ื, ืฉืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื™ืš ื–ื” ืœื”ื™ื•ืช ืžื™ืฉื”ื• ืฉื’ื“ืœ ืชื•ืš ื˜ื™ืคื•ืœ ื‘ื‘ืงืจ,
04:31
but it makes for รผber-resourcefulness.
93
271305
3022
ืื‘ืœ ื–ื” ืžื‘ื™ื ืœืกื•ืคืจ-ืชื•ืฉื™ื™ื”.
04:34
The first job that he ever got in the safari business
94
274327
2474
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉื”ื•ื ืงื™ื‘ืœ ื‘ืขืกืงื™ ืกืคืืจื™
04:36
was fixing the safari trucks.
95
276801
2216
ื”ื™ืชื” ืœืชืงืŸ ืืช ืžืฉืื™ื•ืช ื”ืกืคืืจื™.
04:39
Where he had learned to do that out in the bush
96
279017
2654
ืื™ืคื” ืฉื”ื•ื ืœืžื“ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ืชื•ืš ื”ืกื‘ืš
04:41
I have no idea, but he could do it.
97
281671
2129
ืื™ืŸ ืœื™ ืžื•ืฉื’, ืื‘ืœ ื”ื•ื ื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”.
04:43
He then moved across into what we called
98
283800
1927
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื•ื ืขื‘ืจ ืœืชื•ืš ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืžื›ื ื™ื
04:45
the habitat team.
99
285727
1387
ืฆื•ื•ืช ื‘ื™ืช ื”ื’ื™ื“ื•ืœ.
04:47
These were the people on the reserve
100
287114
1886
ืืœื” ื”ื™ื• ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืฉืžื•ืจื”
04:49
who were responsible for its well-being.
101
289000
2357
ืฉื”ื™ื• ืื—ืจืื™ื ืœืจื•ื•ื—ืชื”.
04:51
He fixed roads, he mended wetlands,
102
291357
2284
ื”ื•ื ืชื™ืงืŸ ื“ืจื›ื™ื, ื”ื•ื ื˜ื™ืคืœ ื‘ืื–ื•ืจื™ ื”ื‘ื™ืฆื•ืช,
04:53
he did some anti-poaching.
103
293641
1818
ื”ื•ื ื”ื’ืŸ ืžืคื ื™ ืฆื™ื“ ื‘ืœืชื™ ื—ื•ืงื™.
04:55
And then one day we were out together,
104
295459
2126
ื•ืื– ื™ื•ื ืื—ื“ ื™ืฆืื ื• ื™ื—ื“,
04:57
and he came across the tracks of where a female leopard had walked.
105
297585
3531
ื•ื”ื•ื ื ืชืงืœ ื‘ื ืชื™ื‘ ืฉื‘ื• ืฆืขื“ื” ื ืžืจื”.
05:01
And it was an old track,
106
301116
1774
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื ืชื™ื‘ ื™ืฉืŸ,
05:02
but for fun he turned and he began to follow it,
107
302890
2441
ืื‘ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื›ื™ืฃ ื”ื•ื ื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื•ื”ืชื—ื™ืœ ืœืฆืขื•ื“ ื‘ื•.
05:05
and I tell you, I could tell by the speed
108
305331
1575
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื›ื, ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื•ืžืจ ืœืคื™ ื”ืžื”ื™ืจื•ืช
05:06
at which he moved on those pad marks
109
306906
1697
ืฉื‘ื” ื”ื•ื ืขื‘ืจ ืขืœ ืคื ื™ ื”ืขืงื‘ื•ืช ืฉืขืœ ื”ื“ืจืš
05:08
that this man was a Ph.D.-level tracker.
110
308603
3974
ืฉื”ืื™ืฉ ื”ื–ื” ื”ื™ื” ื’ืฉืฉ ื‘ืจืžื” ืฉืœ ื“ื•ืงื˜ื•ืจ.
05:12
If you drove past Solly
111
312577
1774
ืื ื™ืฆื ืœืš ืœืขื‘ื•ืจ ื‘ื ื”ื™ื’ื” ืขืœ ืคื ื™ ืกื•ืœื™
05:14
somewhere out on the reserve,
112
314351
1678
ืื™ืคืฉื”ื• ื‘ื—ื•ืฅ ื‘ืฉืžื•ืจื”,
05:16
you look up in your rearview mirror,
113
316029
1649
ื•ื”ืขืคืช ืžื‘ื˜ ื‘ืžืจืื” ื”ืื—ื•ืจื™ืช ืฉืœืš,
05:17
you'd see he'd stopped the car
114
317678
1845
ื”ื™ื™ืช ืจื•ืื” ืฉื”ื•ื ืขืฆืจ ืืช ื”ืžื›ื•ื ื™ืช
05:19
20, 50 meters down the road
115
319523
2046
20, 50 ืžื˜ืจ ื‘ื”ืžืฉืš ื”ื“ืจืš
05:21
just in case you need help with something.
116
321569
3013
ืจืง ืœืžืงืจื”. ืฉืชืฆื˜ืจืš ืขื–ืจื” ื‘ืžืฉื”ื•
05:24
The only accusation I ever heard leveled at him
117
324582
2753
ื”ืืฉืžื” ื”ื™ื—ื™ื“ื”. ืฉืื™ ืคืขื ืฉืžืขืชื™ ืฉืžื˜ื™ื—ื™ื ื‘ื•
05:27
was when one of our clients said,
118
327335
1395
ื”ื™ืชื” ื›ืฉืื—ื“ ื”ืœืงื•ื—ื•ืช ืฉืœื ื• ืืžืจ,
05:28
"Solly, you are pathologically helpful."
119
328730
3217
"ืกื•ืœื™, ืืชื” ืžืกื™ื™ืข ืคืชื•ืœื•ื’ื™."
05:31
(Laughter)
120
331947
2447
(ืฆื—ื•ืง)
05:34
When I started professionally guiding people
121
334394
2891
ื›ืืฉืจ ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื“ืจื™ืš ืื ืฉื™ื ื‘ืื•ืคืŸ ืžืงืฆื•ืขื™
05:37
out into this environment,
122
337285
1657
ื‘ืกื‘ื™ื‘ื” ื–ื•.
05:38
Solly was my tracker.
123
338942
1560
ืกื•ืœื™ ื”ื™ื” ื”ื’ืฉืฉ ืฉืœื™.
05:40
We worked together as a team.
124
340502
1819
ืขื‘ื“ื ื• ื™ื—ื“ ื›ืฆื•ื•ืช.
05:42
And the first guests we ever got
125
342321
2026
ื•ื•ื”ืื•ืจื—ื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืงื™ื‘ืœื ื•
05:44
were a philanthropy group from your East Coast,
126
344347
2847
ื”ื™ื• ืงื‘ื•ืฆื” ืคื™ืœื ืชืจื•ืคื™ืช ืžื”ื—ื•ืฃ ื”ืžื–ืจื—ื™ ืฉืœื›ื,
05:47
and they said to Solly, on the side, they said,
127
347194
2354
ื•ื”ื ืืžืจื• ืœืกื•ืœื™, ื‘ืฆื“, ื”ื ืืžืจื•,
05:49
"Before we even go out to see lions and leopards,
128
349548
2641
"ืœืคื ื™ ืฉืืคื™ืœื• ื ืฆื ืœืจืื•ืช ืืจื™ื•ืช ื•ื ืžืจื™ื,
05:52
we want to see where you live."
129
352189
2062
ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœืจืื•ืช ืื™ืคื” ืืชื” ื’ืจ."
05:54
So we took them up to his house,
130
354251
1465
ืื– ืœืงื—ื ื• ืื•ืชื ืœื‘ื™ืชื•,
05:55
and this visit of the philanthropist to his house
131
355716
2872
ื•ื‘ื™ืงื•ืจ ื–ื” ืฉืœ ื”ืคื™ืœื ืชืจื•ืค ื‘ื‘ื™ืชื•
05:58
coincided with a time when Solly's wife,
132
358588
2681
ื”ืชืงื™ื™ื ื‘ืื•ืชื” ืขืช ืขืฆืžื” ืฉืืฉืชื• ืฉืœ ืกื•ืœื™,
06:01
who was learning English,
133
361269
1600
ืฉืœืžื“ื” ืื ื’ืœื™ืช,
06:02
was going through a phase where she would open the door
134
362869
2184
ื”ื™ืชื” ื‘ืฉืœื‘ ืฉื‘ื• ื”ื™ื ืชืคืชื— ืืช ื”ื“ืœืช
06:05
by saying, "Hello, I love you.
135
365053
2664
ื›ืฉื”ื™ื ืื•ืžืจืช, "ืฉืœื•ื, ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืื•ืชื.
06:07
Welcome, I love you." (Laughter)
136
367717
2215
ื‘ืจื•ื›ื™ื ื”ื‘ืื™ื, ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืืชื›ื." (ืฆื—ื•ืง)
06:09
And there was something so beautifully African
137
369932
2549
ื•ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ืืคืจื™ืงืื™ ื›ืœ ื›ืš ื™ืคื”
06:12
about it to me, this small house
138
372481
1845
ืขืœ ื–ื”, ื‘ืขื™ื ื™, ื‘ื™ืช ืงื˜ืŸ ื–ื”
06:14
with a huge heart in it.
139
374326
2585
ืขื ืœื‘ ืจื—ื‘ ื‘ืชื•ื›ื•.
06:16
Now on the day that Solly saved my life,
140
376911
6575
ืขื›ืฉื™ื•, ื‘ื™ื•ื ืฉืกื•ืœื™ ื”ืฆื™ืœ ืืช ื—ื™ื™,
06:23
he was already my hero.
141
383486
2011
ื”ื•ื ื›ื‘ืจ ื”ื™ื” ื”ื’ื™ื‘ื•ืจ ืฉืœื™.
06:25
It was a hot day,
142
385497
1581
ื–ื” ื”ื™ื” ื™ื•ื ื—ื,
06:27
and we found ourselves down by the river.
143
387078
1974
ื•ืžืฆืื ื• ืืช ืขืฆืžื ื• ืœืžื˜ื” ืœื™ื“ ื”ื ื”ืจ.
06:29
Because of the heat, I took my shoes off,
144
389052
2836
ื‘ื’ืœืœ ื”ื—ื•ื, ื—ืœืฆืชื™ ืืช ื ืขืœื™ื™,
06:31
and I rolled up my pants,
145
391888
1703
ื•ื”ืคืฉืœืชื™ ืืช ื”ืžื›ื ืกื™ื™ื ืฉืœื™,
06:33
and I walked into the water.
146
393591
2241
ื•ื ื›ื ืกืชื™ ืœืชื•ืš ื”ืžื™ื.
06:35
Solly remained on the bank.
147
395832
1562
ืกื•ืœื™ ื ืฉืืจ ืขืœ ื”ื’ื“ื”.
06:37
The water was clear running over sand,
148
397394
3023
ื”ืžื™ื ื”ื™ื• ืฆืœื•ืœื™ื ื•ื–ืจืžื• ืžืขืœ ื—ื•ืœ,
06:40
and we turned and we began to make our way upstream.
149
400417
3314
ื•ืคื ื™ื ื• ื•ื”ืชื—ืœื ื• ืœืขืฉื•ืช ืืช ื“ืจื›ื ื• ื‘ืžืขืœื” ื”ื–ืจื.
06:43
And a few meters ahead of us,
150
403731
1820
ื•ื›ืžื” ืžื˜ืจื™ื ืœืคื ื™ื ื•,
06:45
there was a place where a tree had fallen out of the bank,
151
405551
2985
ื”ื™ื” ืžืงื•ื ืฉืฉื ื ืคืœ ืขืฅ ืžื”ื’ื“ื”,
06:48
and its branches were touching the water,
152
408536
2771
ื•ืขื ืคื™ื• ื ื’ืขื• ื‘ืžื™ื,
06:51
and it was shadowy.
153
411307
1597
ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื•ืฆืœ.
06:52
And if had been a horror movie,
154
412904
2458
ื•ืœื• ื–ื” ื”ื™ื” ืกืจื˜ ืื™ืžื”
06:55
people in the audience would have started saying,
155
415362
2236
ื”ืื ืฉื™ื ื‘ืงื”ืœ ื”ื™ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื•ืžืจ,
06:57
"Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)
156
417598
3453
"ืืœ ืชืœื›ื• ืœืฉื. ืืœ ืชื™ื›ื ืก ืœืฉื." (ืฆื—ื•ืง)
07:01
And of course, the crocodile was in the shadows.
157
421051
3757
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื”ืชื ื™ืŸ ื”ื™ื” ื‘ื™ื ื•ืช ืœืฆืœืœื™ื.
07:04
Now the first thing that you notice when a crocodile hits you
158
424808
2115
ืขื›ืฉื™ื•, ื”ื“ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืชืฉื™ืžื• ืœื‘ ืืœื™ื• ื›ืฉืชื ื™ืŸ ืคื•ื’ืข ื‘ื›ื
07:06
is the ferocity of the bite.
159
426923
1600
ื”ื•ื ื”ืคืจืื•ืช ืฉืœ ื”ื ืฉื™ื›ื”.
07:08
Wham! It hits me by my right leg.
160
428523
1973
ื•ื•ืื! ื–ื” ืคื’ืข ื‘ื™ ื‘ืจื’ืœ ื™ืžื™ืŸ.
07:10
It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.
161
430496
3903
ื”ื•ื ืžื•ืฉืš ืื•ืชื™. ื”ื•ื ืžืชื”ืคืš, ืื ื™ ื–ื•ืจืง ืืช ื™ื“ื™ ืœืžืขืœื”, ืื ื™ ืžืกื•ื’ืœ ืœืชืคื•ืก ืขื ืฃ.
07:14
It's shaking me violently.
162
434399
1738
ื”ื•ื ืžื˜ืœื˜ืœ ืื•ืชื™ ื‘ืืœื™ืžื•ืช.
07:16
It's a very strange sensation
163
436137
1714
ื–ื• ืชื—ื•ืฉื” ืžื•ื–ืจื” ืžืื•ื“
07:17
having another creature try and eat you,
164
437851
1946
ื›ืฉื™ืฉ ื™ืฆื•ืจ ืื—ืจ ืฉืžื ืกื” ืœืื›ื•ืœ ืืชื›ื.
07:19
and there are few things that promote vegetarianism like that.
165
439797
3451
ื•ืจืง ื“ื‘ืจื™ื ืžืขื˜ื™ื ื™ืงื“ืžื• ืฆืžื—ื•ื ื•ืช ื›ืš.
07:23
(Laughter)
166
443248
1595
(ืฆื—ื•ืง)
07:24
Solly on the bank sees that I'm in trouble.
167
444843
2285
ืกื•ืœื™ ืขืœ ื”ื’ื“ื” ืจื•ืื” ืฉืื ื™ ื‘ืฆืจื•ืช.
07:27
He turns. He begins to make his way to me.
168
447128
2047
ื”ื•ื ืžืกืชื•ื‘ื‘. ื”ื•ื ืžืชื—ื™ืœ ืœืœืœื›ืช ืืœื™.
07:29
The croc again continues to shake me.
169
449175
1951
ื”ืชื ื™ืŸ ืฉื•ื‘ ืžืžืฉื™ืš ืœื˜ืœื˜ืœ ืื•ืชื™.
07:31
It goes to bite me a second time.
170
451126
1917
ื”ื•ื ืขื•ืžื“ ืœื ืฉื•ืš ืื•ืชื™ ื‘ืคืขื ื”ืฉื ื™ื™ื”.
07:33
I notice a slick of blood in the water around me
171
453043
2189
ืฉืžืชื™ ืœื‘ ืœื˜ืคื˜ื•ืฃ ืฉืœ ื“ื ื‘ืชื•ืš ื”ืžื™ื ื”ืกื•ื‘ื‘ื™ื ืื•ืชื™
07:35
that gets washed downstream.
172
455232
1604
ืฉื ืฉื˜ืฃ ื‘ืžื•ืจื“ ื”ื–ืจื.
07:36
As it bites the second time, I kick.
173
456836
2173
ื›ืฉื”ื•ื ื ื•ืฉืš ื‘ืคืขื ื”ืฉื ื™ื™ื”, ืื ื™ ื‘ื•ืขื˜.
07:39
My foot goes down its throat. It spits me out.
174
459009
2733
ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™ ื ื›ื ืกืช ื‘ืžื•ืจื“ ื”ื’ืจื•ืŸ ืฉืœื•. ื”ื•ื ื™ื•ืจืง ืื•ืชื™ ื”ื—ื•ืฆื”.
07:41
I pull myself up into the branches,
175
461742
2131
ืื ื™ ืžื•ืฉืš ืืช ืขืฆืžื™ ืœืชื•ืš ื”ืขื ืคื™ื,
07:43
and as I come out of the water, I look over my shoulder.
176
463873
3483
ื•ื›ืฉืื ื™ ื™ื•ืฆื ืžื”ืžื™ื, ืื ื™ ืžืกืชื›ืœ ืžืขื‘ืจ ืœื›ืชืฃ ืฉืœื™.
07:47
My leg from the knee down
177
467356
1920
ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™ ืžื”ื‘ืจืš ื•ืžื˜ื”.
07:49
is mangled beyond description.
178
469276
1928
ืžื•ืฉื—ืชืช ืžืขื‘ืจ ืœื›ืœ ืชื™ืื•ืจ.
07:51
The bone is cracked.
179
471204
1395
ื”ืขืฆื ื ืกื“ืงื”.
07:52
The meat is torn up.
180
472599
1830
ื”ื‘ืฉืจ ื ืงืจืข
07:54
I make an instant decision that I'll never look at that again.
181
474429
4600
ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ื”ื—ืœื˜ื” ืžื™ื™ื“ื™ืช ืฉืœืขื•ืœื ืœื ืืกืชื›ืœ ื‘ื–ื” ืฉื•ื‘.
07:59
As I come out of the water,
182
479029
2384
ื›ืืฉืจ ืื ื™ ื™ื•ืฆื ืžื”ืžื™ื.
08:01
Solly arrives at a deep section,
183
481413
2617
ืกื•ืœื™ ืžื’ื™ืข ืžืื–ื•ืจ ืขืžื•ืง,
08:04
a channel between us.
184
484030
1625
ืขืจื•ืฅ ืขื•ื‘ืจ ื‘ื™ื ื™ื ื•.
08:05
He knows, he sees the state of my leg,
185
485655
2138
ื”ื•ื ื™ื•ื“ืข, ื”ื•ื ืจื•ืื” ืืช ืžืฆื‘ื” ืฉืœ ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™,
08:07
he knows that between him and I
186
487793
1846
ื”ื•ื ื™ื•ื“ืข ืฉื‘ื™ื ื• ืœื‘ื™ื ื™
08:09
there is a crocodile,
187
489639
1212
ื ืžืฆื ืชื ื™ืŸ,
08:10
and I can tell you this man doesn't slow down for one second.
188
490851
2492
ื•ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืœื›ื, ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื” ืœื ื”ืื˜ ืืฃ ืœืฉื ื™ื™ื” ืื—ืช.
08:13
He comes straight into the channel.
189
493343
1806
ื”ื•ื ื ื›ื ืก ื™ืฉืจ ืœืชื•ืš ื”ืขืจื•ืฅ.
08:15
He wades in to above his waist.
190
495149
1935
ื”ื•ื ื ื›ื ืก ืขื“ ืžืขืœ ืœืžื•ืชื ื™ื™ื ืฉืœื•.
08:17
He gets to me. He grabs me.
191
497084
1463
ื”ื•ื ืžื’ื™ืข ืืœื™.ื”ื•ื ืชืคืก ืื•ืชื™.
08:18
I'm still in a vulnerable position.
192
498547
1672
ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืžืฆื‘ ืคื’ื™ืข.
08:20
He picks me and puts me on his shoulder.
193
500219
1725
ื”ื•ื ืžืจื™ื ืื•ืชื™, ืžื ื™ื— ืื•ืชื™ ืขืœ ื”ื›ืชืฃ ืฉืœื•.
08:21
This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.
194
501944
2419
ื–ื” ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ื‘ืงืฉืจ ืœืกื•ืœื™, ื”ื•ื ื—ื–ืง ืœื”ื—ืจื™ื“.
08:24
He turns. He walks me up the bank.
195
504363
2463
ื”ื•ื ืžืกืชื•ื‘ื‘. ื”ื•ื ืžื•ืœื™ืš ืื•ืชื™ ืืœ ื”ื’ื“ื”.
08:26
He lays me down. He pulls his shirt off.
196
506826
2054
ื”ื•ื ืžืฉื›ื™ื‘ ืื•ืชื™. ื”ื•ื ืžื•ืจื™ื“ ืืช ื”ื—ื•ืœืฆื” ืฉืœื•.
08:28
He wraps it around my leg,
197
508880
1784
ื”ื•ื ืขื•ื˜ืฃ ืื•ืชื” ืกื‘ื™ื‘ ื”ืจื’ืœ ืฉืœื™,
08:30
picks me up a second time,
198
510664
1291
ืžืจื™ื ืื•ืชื™ ืฉื•ื‘.
08:31
walks me to a vehicle,
199
511955
1906
ืžื•ืœื™ืš ืื•ืชื™ ืœืจื›ื‘,
08:33
and he's able to get me to medical attention.
200
513861
3424
ื•ื”ื•ื ืžืฆืœื™ื— ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชื™ ืœืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืืงื‘ืœ ื˜ื™ืคื•ืœ ืจืคื•ืื™.
08:37
And I survive.
201
517285
3223
ื•ืื ื™ ืฉื•ืจื“.
08:40
Now โ€” (Applause)
202
520508
4261
ื›ืขืช โ€” (ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
08:44
Now I don't know how many people you know
203
524769
2710
ื›ืขืช, ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ื›ืžื” ืื ืฉื™ื ืืชื ืžื›ื™ืจื™ื
08:47
that go into a deep channel of water
204
527479
2216
ืฉื ื›ื ืกื™ื ืœืชื•ืš ืขืจื•ืฅ ืขืžื•ืง ืฉืœ ืžื™ื
08:49
that they know has a crocodile in it
205
529695
2260
ื›ืฉื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื™ืฉ ืฉื ืชื ื™ืŸ
08:51
to come and help you,
206
531955
1343
ื›ื“ื™ ืœื‘ื•ื ื•ืœืขื–ื•ืจ ืœื›ื,
08:53
but for Solly, it was as natural as breathing.
207
533298
3444
ืื‘ืœ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืกื•ืœื™, ื–ื” ื”ื™ื” ื˜ื‘ืขื™ ื›ืžื• ืœื ืฉื•ื.
08:56
And he is one amazing example
208
536742
2456
ื•ื”ื•ื ืžื”ื•ื•ื” ื“ื•ื’ืžื” ืžื“ื”ื™ืžื” ืื—ืช
08:59
of what I have experienced all over Africa.
209
539198
3445
ืฉืœ ืžื” ืฉื—ื•ื•ื™ืชื™ ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ืืคืจื™ืงื”.
09:02
In a more collective society,
210
542643
2131
ื‘ื—ื‘ืจื” ื™ื•ืชืจ ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช,
09:04
we realize from the inside
211
544774
2848
ืื ื• ืžื‘ื™ื ื™ื ืžื‘ืคื ื™ื
09:07
that our own well-being is deeply tied
212
547622
3133
ืฉื”ืจื•ื•ื—ื” ืฉืœื ื• ืงืฉื•ืจื” ืขืžื•ืงื•ืช
09:10
to the well-being of others.
213
550755
3238
ืœืจื•ื•ื—ืชื ืฉืœ ืื—ืจื™ื.
09:13
Danger is shared. Pain is shared.
214
553993
3269
ื”ืกื›ื ื” ืžืฉื•ืชืคืช. ื”ื›ืื‘ ืžืฉื•ืชืฃ.
09:17
Joy is shared. Achievement is shared.
215
557262
2925
ื”ืฉืžื—ื” ืžืฉื•ืชืคืช. ื”ื”ื™ืฉื’ ืžืฉื•ืชืฃ.
09:20
Houses are shared. Food is shared.
216
560187
4530
ื”ื‘ืชื™ื ืžืฉื•ืชืคื™ื. ื”ืื•ื›ืœ ืžืฉื•ืชืฃ.
09:24
Ubuntu asks us to open our hearts
217
564717
3196
ืื•ื‘ื•ื ื˜ื• ืžื‘ืงืฉ ืžืื™ืชื ื• ืœืคืชื•ื— ืืช ืœื™ื‘ื ื•
09:27
and to share,
218
567913
1414
ื•ืœืฉืชืฃ,
09:29
and what Solly taught me that day
219
569327
1952
ื•ืžื” ืฉืกื•ืœื™ ืœื™ืžื“ ืื•ืชื™ ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื
09:31
is the essence of this value,
220
571279
2003
ื”ื•ื ื”ืชืžืฆื™ืช ืฉืœ ืขืจืš ื–ื”.
09:33
his animated, empathetic action
221
573282
2758
ื”ืคืขื•ืœื” ืžืœืืช ื”ื—ื™ื•ืช, ื”ืืžืคืชื™ื” ืฉืœื•
09:36
in every moment.
222
576040
2045
ื‘ื›ืœ ืจื’ืข.
09:38
Now although the root word is about people,
223
578085
3507
ืขื›ืฉื™ื• ืœืžืจื•ืช ืฉืฉื•ืจืฉ ื”ืžื™ืœื” ื”ื•ื ืื•ื“ื•ืช ืื ืฉื™ื.
09:41
I thought that maybe ubuntu was only about people.
224
581592
3374
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื•ื‘ื•ื ื˜ื• ืื•ืœื™ ื”ื™ื” ืจืง ืœื’ื‘ื™ ืื ืฉื™ื.
09:44
And then I met this young lady.
225
584966
3274
ื•ืื– ืคื’ืฉืชื™ ืืช ื”ื’ื‘ืจืช ื”ืฆืขื™ืจื” ื”ื–ืืช.
09:48
Her name was Elvis.
226
588240
1694
ืฉืžื” ื”ื™ื” ืืœื‘ื™ืก.
09:49
In fact, Solly gave her the name Elvis
227
589934
1771
ืœืžืขืฉื”, ืกื•ืœื™ ื ืชืŸ ืœื” ืืช ื”ืฉื ืืœื‘ื™ืก
09:51
because he said she walked like she was doing
228
591705
2857
ื›ื™ ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื”ื™ื ื”ืชื”ืœื›ื”. ื›ืื™ืœื• ื”ื™ื™ืชื” ืžื‘ืฆืขืช
09:54
the Elvis the pelvis dance.
229
594562
2665
ืืช ืจื™ืงื•ื“ ืื’ืŸ ื”ื™ืจื›ื™ื™ื ืฉืœ ืืœื‘ื™ืก.
09:57
She was born with very badly deformed back legs and pelvis.
230
597227
4366
ื”ื™ื ื ื•ืœื“ื” ืขื ื’ื‘ ืจื’ืœื™ื™ื ื•ืื’ืŸ ืžืื“ ืžืขื•ื•ืชื™ื.
10:01
She arrived at our reserve from a reserve
231
601593
2264
ื”ื™ื ื”ื’ื™ืขื” ืœืฉืžื•ืจื” ืฉืœื ื• ืžืฉืžื•ืจื”
10:03
east of us on her migratory route.
232
603857
2056
ืฉืžืžื–ืจื— ืœื ื• ื‘ืžืกืœื•ืœ ื”ื ื“ื™ื“ื” ืฉืœื”.
10:05
When I first saw her,
233
605913
1779
ื›ืฉืจืื™ืชื™ ืื•ืชื” ืœืจืืฉื•ื ื”
10:07
I thought she would be dead in a matter of days.
234
607692
2468
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื™ื ืชืžื•ืช ื‘ืชื•ืš ื™ืžื™ื ืกืคื•ืจื™ื.
10:10
And yet, for the next five years
235
610160
2928
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช, ื‘ื—ืžืฉ ื”ืฉื ื™ื ื”ื‘ืื•ืช
10:13
she returned in the winter months.
236
613088
2530
ื”ื™ื ื—ื–ืจื” ื‘ื—ื•ื“ืฉื™ ื”ื—ื•ืจืฃ.
10:15
And we would be so excited to be out in the bush
237
615618
2377
ื•ืื ื—ื ื• ื”ื™ื™ื ื• ื›ืœ ื›ืš ื ืจื’ืฉื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื‘ื—ื•ืฅ ื‘ื™ื ื•ืช ืœืฉื™ื—ื™ื
10:17
and to come across this unusual track.
238
617995
2396
ื•ืœื”ื™ืชืงืœ ื‘ืžืกืœื•ืœ ื™ื•ืฆื ื“ื•ืคืŸ ื–ื”.
10:20
It looked like an inverted bracket,
239
620391
1495
ื–ื” ื ืจืื” ื›ืžื• ืกื•ื’ืจื™ื™ื ื”ืคื•ื›ื™ื,
10:21
and we would drop whatever we were doing and we would follow,
240
621886
2449
ื•ื”ื™ื™ื ื• ืขื•ื–ื‘ื™ื ืืช ื›ืœ ืžื” ืขืฉื™ื ื•, ื•ื”ื™ื™ื ื• ืขื•ืงื‘ื™ื
10:24
and then we would come around the corner,
241
624335
1671
ื•ืื– ื”ื’ืขื ื• ืืœ ืžืขื‘ืจ ืœืคื™ื ื”.
10:26
and there she would be with her herd.
242
626006
2086
ื•ืฉื ื”ื™ื ืชื”ื™ื” ืขื ื”ืขื“ืจ ืฉืœื”.
10:28
And that outpouring of emotion
243
628092
2895
ื•ืคืจืฅ ื”ืจื’ืฉื•ืช ื”ื–ื”
10:30
from people on our safari trucks
244
630987
1714
ืžืื ืฉื™ื ืฉืขืœ ืžืฉืื™ื•ืช ื”ืกืคืืจื™ ืฉืœื ื•
10:32
as they saw her, it was this sense of kinship.
245
632701
3242
ื›ืฉืจืื• ืื•ืชื”, ื–ื• ื”ื™ืชื” ืชื—ื•ืฉื” ืฉืœ ืงืจื‘ืช ืžืฉืคื—ื”.
10:35
And it reminded me
246
635943
1485
ื•ื–ื” ื”ื–ื›ื™ืจ ืœื™.
10:37
that even people who grow up in cities
247
637428
1931
ืฉืืคื™ืœื• ืื ืฉื™ื ืฉื’ื“ืœื• ื‘ืขืจื™ื
10:39
feel a natural connection
248
639359
3585
ืžืจื’ื™ืฉื™ื ื—ื™ื‘ื•ืจ ื˜ื‘ืขื™
10:42
with the natural world and with animals.
249
642944
2271
ืœืขื•ืœื ื”ื˜ื‘ืข, ื•ืœื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื.
10:45
And yet still I remained amazed that she was surviving.
250
645215
3584
ืื‘ืœ ืขื“ื™ื™ืŸ ื”ื™ื™ืชื™ ื”ืžื•ื ืžื›ืš ืฉื”ื™ื ืฉื•ืจื“ืช.
10:48
And then one day we came across them at this small water hole.
251
648799
2961
ื•ืื– ื™ื•ื ืื—ื“ ื ืชืงืœื ื• ื‘ื”ื ืœื™ื“ ื‘ื•ืจ ืžื™ื ืงื˜ืŸ.
10:51
It was sort of a hollow in the ground.
252
651760
1852
ื–ื” ื”ื™ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ืฉืงืข ื‘ืื“ืžื”.
10:53
And I watched as the matriarch drank,
253
653612
2454
ื•ืฆืคื™ืชื™ ื‘ืžื˜ืจื™ืืจื›ื™ืช ื›ืฉื”ื™ื ืฉื•ืชื”.
10:56
and then she turned in that beautiful slow motion of elephants,
254
656066
3274
ื•ืื– ื”ื™ื ื”ืกืชื•ื‘ื‘ื” ื‘ื”ื™ืœื•ืš ื”ืื™ื˜ื™ ื”ื™ืคื” ื”ื–ื” ืฉืœ ืคื™ืœื™ื,
10:59
looks like the arm in motion,
255
659341
1769
ื ืจืื” ืฉื”ื–ืจื•ืข ื ืžืฆืืช ื‘ืชื ื•ืขื”,
11:01
and she began to make her way up the steep bank.
256
661110
3006
ื•ื”ื™ื ื”ื—ืœื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื“ืจื›ื” ื‘ืžืขืœื” ื”ื’ื“ื” ื”ืชืœื•ืœื”.
11:04
The rest of the herd turned and began to follow.
257
664116
4644
ืฉืืจ ื”ืขื“ืจ ื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื•ื”ื—ืœ ืœืขืงื•ื‘.
11:08
And I watched young Elvis
258
668760
1784
ื•ืฆืคื™ืชื™ ื‘ืืœื‘ื™ืก ื”ืฆืขื™ืจื”
11:10
begin to psych herself up for the hill.
259
670544
3356
ืžืชื—ื™ืœื” ืœื”ื˜ืจื™ืฃ ืืช ืขืฆืžื” ืœื’ื‘ืขื”.
11:13
She got visibly -- ears came forward,
260
673900
3355
ื”ื™ื ื ืจืืชื” ื”ื•ืœื›ืช - ื”ืื•ื–ื ื™ื™ื ืงื“ื™ืžื”.
11:17
she had a full go of it and halfway up,
261
677255
2149
ื”ื™ื ื”ืžืฉื™ื›ื” ื›ืš, ื•ื‘ืืžืฆืข ื”ื“ืจืš ืœืžืขืœื”
11:19
her legs gave way, and she fell backwards.
262
679404
2277
ืจื’ืœื™ื” ืงืจืกื•, ื•ื”ื™ื ื ืคืœื” ืื—ื•ืจื”.
11:21
She attempted it a second time,
263
681681
1819
ื”ื™ื ื ื™ืกืชื” ื–ืืช ื‘ืคืขื ื”ืฉื ื™ื”
11:23
and again, halfway up, she fell backwards.
264
683500
3175
ื•ืฉื•ื‘, ื‘ืืžืฆืข ื”ื“ืจืš ืœืžืขืœื”,ื”ื™ื ื ืคืœื” ืื—ื•ืจื ื™ืช.
11:26
And on the third attempt,
265
686675
1857
ื•ื‘ื ื™ืกื™ื•ืŸ ื”ืฉืœื™ืฉื™.
11:28
an amazing thing happened.
266
688532
2457
ืงืจื” ื“ื‘ืจ ืžื“ื”ื™ื.
11:30
Halfway up the bank,
267
690989
1737
ื‘ืืžืฆืข ืžืขืœื” ื”ื’ื“ื”,
11:32
a young teenage elephant came in behind her,
268
692726
3073
ืคื™ืœ ืฆืขื™ืจ ื”ื’ื™ืข ืžืื—ื•ืจื™ื”,
11:35
and he propped his trunk underneath her,
269
695799
2203
ื”ื•ื ืชืžืš ื‘ื” ืžืชื—ืชื™ื” ืขื ื”ื—ื“ืง ืฉืœื•,
11:38
and he began to shovel her up the bank.
270
698002
3337
ื•ื”ื—ืœ ืœื“ื—ื•ืฃ ืื•ืชื” ื‘ืžืขืœื” ื”ื’ื“ื”.
11:41
And it occurred to me
271
701339
1388
ื•ืขืœื” ื‘ื“ืขืชื™
11:42
that the rest of the herd
272
702727
1556
ืฉืฉืืจ ื”ืขื“ืจ
11:44
was in fact looking after this young elephant.
273
704283
2675
ืœืžืขืฉื” ื“ืื’ ืœืคื™ืœื” ื”ืฆืขื™ืจื” ื”ื–ื•.
11:46
The next day I watched again
274
706958
2524
ืœืžื—ืจืช ืฆืคื™ืชื™ ืฉื•ื‘
11:49
as the matriarch broke a branch
275
709482
2170
ื›ืฉื”ืžื˜ืจื™ืืจื›ื™ืช ืฉื‘ืจื” ืขื ืฃ
11:51
and she would put it in her mouth,
276
711652
1841
ื•ืฉืžื” ืื•ืชื• ื‘ืคื™ื”,
11:53
and then she would break a second one
277
713493
1957
ื•ืื– ื”ื™ื ืฉื‘ืจื” ืขื•ื“ ืื—ื“
11:55
and drop it on the ground.
278
715450
2707
ื•ื”ืคื™ืœื” ืื•ืชื• ืขืœ ื”ืงืจืงืข.
11:58
And a consensus developed between all of us
279
718157
2372
ื•ืคื™ืชื—ื ื• ืงื•ื ืฆื ื–ื•ืก ื‘ื™ืŸ ื›ืœ ืืœื” ืžืื™ืชื ื•
12:00
who were guiding people in that area
280
720529
1849
ืฉื”ื™ื• ืžื“ืจื™ื›ื™ื ื‘ืื–ื•ืจ ื”ื–ื”
12:02
that that herd was in fact moving slower
281
722378
3149
ืฉื”ืขื“ืจ ืœืžืขืฉื” ื–ื– ืœืื˜ ื™ื•ืชืจ
12:05
to accommodate that elephant.
282
725527
4056
ื›ื“ื™ ืœื”ืชืื™ื ืœืคื™ืœื” ื”ื–ื•.
12:09
What Elvis and the herd taught me
283
729583
2091
ืžื” ืฉืืœื‘ื™ืก ื•ื”ืขื“ืจ ืœื™ืžื“ื• ืื•ืชื™
12:11
caused me to expand my definition of ubuntu,
284
731674
3324
ื’ืจื ืœื™ ืœื”ืจื—ื™ื‘ ืืช ื”ื”ื’ื“ืจื” ืฉืœ ืื•ื‘ื•ื ื˜ื•,
12:14
and I believe that in the cathedral of the wild,
285
734998
2616
ื•ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉื‘ืงืชื“ืจืœื” ืฉืœ ืขื•ืœื ื”ื˜ื‘ืข,
12:17
we get to see the most beautiful parts of ourselves
286
737614
2211
ืื ื• ื–ื•ื›ื™ื ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื—ืœืงื™ื ื”ื™ืคื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืขืฆืžื ื•
12:19
reflected back at us.
287
739825
1757
ืžืฉืชืงืคื™ื ื—ื–ืจื” ืืœื™ื ื•.
12:21
And it is not only through other people
288
741582
3640
ื•ื–ื” ืœื ืจืง ื‘ืืžืฆืขื•ืช ืื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื
12:25
that we get to experience our humanity
289
745222
2920
ืฉืื ื• ื–ื•ื›ื™ื ืœื—ื•ื•ืช ืืช ื”ืื ื•ืฉื™ื•ืช ืฉืœื ื•
12:28
but through all the creatures that live on this planet.
290
748142
3926
ืืœื ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื›ืœ ื”ื™ืฆื•ืจื™ื ืฉื—ื™ื™ื ืขืœ ื”ืคืœื ื˜ื” ื”ื–ื•.
12:32
If Africa has a gift to share,
291
752068
2814
ืื ืœืืคืจื™ืงื” ื™ืฉ ืžืชื ื” ืœื—ืœื•ืง,
12:34
it's a gift of a more collective society.
292
754882
3827
ื–ื• ืžืชื ื” ืฉืœ ื—ื‘ืจื” ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช ื™ื•ืชืจ.
12:38
And while it's true that ubuntu is an African idea,
293
758709
4248
ื•ื‘ืขื•ื“ ืฉื–ื” ื ื›ื•ืŸ ืฉืื•ื‘ื•ื ื˜ื• ื”ื•ื ืจืขื™ื•ืŸ ืืคืจื™ืงื ื™,
12:42
what I see is the essence of that value
294
762957
4411
ืžื” ืฉืื ื™ ืจื•ืื”, ื–ื” ื”ืžื”ื•ืช ืฉืœ ืขืจืš ื–ื”
12:47
being invented here.
295
767368
2362
ืฉื”ื•ืžืฆื ื›ืืŸ.
12:49
Thank you.
296
769730
2115
ืชื•ื“ื”.
12:51
(Applause)
297
771845
4853
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
13:16
Pat Mitchell: So Boyd,
298
796082
1797
ืคื˜ ืžื™ื˜ืฉืœ: ืื– ื‘ื•ื™ื“,
13:17
we know that you knew President Mandela
299
797879
5041
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืืชื” ื”ื›ืจืช ืืช ื”ื ืฉื™ื ืžื ื“ืœื”
13:22
from early childhood
300
802920
1977
ื”ื—ืœ ืžื”ื™ืœื“ื•ืช ื”ืžื•ืงื“ืžืช
13:24
and that you heard the news as we all did today,
301
804897
2899
ื•ืฉืžืขืช ืืช ื”ื—ื“ืฉื•ืช ื›ืคื™ ืฉื›ื•ืœื ื• ืฉืžืขื ื• ืื•ืชืŸ ื”ื™ื•ื,
13:27
and deeply distraught
302
807796
2440
ื•ื”ืชืขืฆื‘ื ื• ืขืžื•ืงื•ืช
13:30
and know the tragic loss that it is to the world.
303
810236
4431
ื•ืžื•ื“ืขื™ื ืœืื•ื‘ื“ืŸ ื”ื˜ืจื’ื™ ืœืขื•ืœื.
13:34
But I just wondered if you wanted
304
814667
2082
ืื‘ืœ ืจืง ืชื”ื™ืชื™ ืื ืชืจืฆื”
13:36
to share any additional thoughts,
305
816749
1891
ืœื—ืœื•ืง ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื ื•ืกืคื•ืช ื›ืœืฉื”ืŸ,
13:38
because we know that you heard that news
306
818655
2074
ื›ื™ ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืฉืžืขืช ืืช ื”ื—ื“ืฉื•ืช
13:40
just before coming in to do this session.
307
820729
3380
ืžืžืฉ ืœืคื ื™ ืฉื‘ืืช ืœืžืคื’ืฉ ื”ื–ื”.
13:44
Boyd Varty: Well thanks, Pat.
308
824109
1696
ื‘ื•ื™ื“ ื•ืืจื˜ื™:. ื•ื‘ื›ืŸ ืชื•ื“ื”, ืคืื˜.
13:45
I'm so happy because it was time for him to pass on.
309
825805
3183
ืื ื™ ื›ืœ ื›ืš ืฉืžื— ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื’ื™ืข ื–ืžื ื• ืœืœื›ืช ืœืขื•ืœืžื•.
13:48
He was suffering.
310
828988
1771
ื”ื•ื ืกื‘ืœ.
13:50
And so of course there's the mixed emotions.
311
830759
2398
ื•ื›ืš, ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉื™ืฉ ืœื™ ืจื’ืฉื•ืช ืžืขื•ืจื‘ื™ื.
13:53
But I just think of so many occurrences
312
833157
1984
ืื‘ืœ ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืขืœ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื”ืชืจื—ืฉื•ื™ื•ืช
13:55
like the time he went on the Oprah show
313
835141
2407
ื›ืžื• ื”ืคืขื ืฉื”ื•ื ื”ืฉืชืชืฃ ื‘ืชื•ื›ื ื™ืช ืฉืœ ืื•ืคืจื”
13:57
and asked her what the show would be about.
314
837548
2856
ื•ืฉืืœ ืื•ืชื” ืขืœ ืžื” ืชื”ื™ื” ื”ืชื›ื ื™ืช.
14:00
(Laughter)
315
840404
1478
(ืฆื—ื•ืง)
14:01
And she was like, "Well, it'll be about you."
316
841882
3298
ื•ื”ื™ื ืืžืจื” ื›ื–ื”,"ื˜ื•ื‘, ื–ื” ื™ื”ื™ื” ืขืœื™ื™ืš."
14:05
I mean, that's just incredible humility.
317
845180
2748
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื–ื• ืคืฉื•ื˜ ืขื ื•ื•ื” ืžื“ื”ื™ืžื”.
14:07
(Laughter)
318
847928
3663
(ืฆื—ื•ืง)
14:11
He was the father of our nation
319
851591
3162
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื”ืื•ืžื” ืฉืœื ื•
14:14
and we've got a road to walk in South Africa.
320
854753
6448
ื•ืงื™ื‘ืœื ื• ื“ืจืš ืœืœื›ืช ื‘ื” ื‘ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื”.
14:21
And everything, they used to call it Madiba magic.
321
861201
3410
ื•ื”ื›ืœ, ื ื”ื’ื• ืœืงืจื•ื ืœื–ื” "ืงืกื ืžื“ื™ื‘ื” ".
14:24
You know, he used to go to a rugby match and we would win.
322
864611
2783
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื”ื•ื ื ื”ื’ ืœื‘ื•ื ืœืžืฉื—ืง ืจื•ื’ื‘ื™, ื•ืื ื—ื ื• ื”ื™ื™ื ื• ืžื ืฆื—ื™ื.
14:27
Anywhere he went, things went well.
323
867394
3461
ืœื›ืœ ืžืงื•ื ืฉื”ื•ื ื”ืœืš, ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืกืชื“ืจื•.
14:30
But I think that magic will be with us,
324
870855
2381
ืื‘ืœ ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื”ืงืกื ื™ื”ื™ื” ืื™ืชื ื•.
14:33
and the important thing is that we carry
325
873236
3561
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ื—ืฉื•ื‘ ื”ื•ื ืฉืื ื—ื ื• ื ื•ืฉืื™ื ืืชื ื•
14:36
what he stood for.
326
876797
1525
ืืช ืžื” ืฉื”ื•ื ื™ื™ืฆื’.
14:38
And so that's what I'm going to try and do,
327
878322
3487
ืื– ื–ื” ืžื” ืฉืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื ืกื•ืช ืœืขืฉื•ืช,
14:41
and that's what people all over South Africa are trying to do.
328
881809
2892
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืื ืฉื™ื ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื” ืžื ืกื™ื ืœืขืฉื•ืช.
14:44
PM: And that's what you've done today. BV: Oh, thank you.
329
884701
2226
ืค.ืž.: ื•ื–ื” ืžื” ืฉืขืฉื™ืช ื”ื™ื•ื. ื‘.ื•: ื”ื•, ืชื•ื“ื” ืœืš.
14:46
PM: Thank you. BV: Thank you. Thanks very much.
330
886927
3139
ืž.ืค: ืชื•ื“ื”. ื‘.ื•: ืชื•ื“ื” ืœืš. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
14:50
(Applause)
331
890066
4222
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7