What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

490,655 views ・ 2020-03-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
0
12529
1780
هه‌ر كه‌ له‌ به‌یانی 27ی شوباتی 2020
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
1
14333
3477
به‌لایه‌نی كه‌م 82000 كه‌یسی كۆڕۆنا ڤایرۆس له‌ سه‌رتاسه‌ر جیهان تۆماركرا
00:17
and 2,810 deaths from it.
2
17834
1301
له‌گه‌ڵ 2810 حاله‌تی مردن.
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
3
19159
3787
تێد بانگهێشتی دكتۆر ده‌یڤد هایمانی كرد تا .باسی نوێترین پێشهاته‌كان بكات
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
4
22970
2641
چی ڕوده‌دات ئه‌گه‌ر] [ توشی كۆڕۆنا ڤایرۆس ببیت؟
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
5
25635
2800
نه‌خۆشییه‌كی ساده‌یه‌ ،وه‌ك سه‌رمابونێكی ئاسایی
00:28
in the majority of people.
6
28459
1769
.له‌زۆربه‌ی خه‌ڵك
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
7
30252
4500
هه‌ندێك كه‌س توشی ئه‌م ڤایرۆسه‌ ده‌بن و ;نه‌خۆشییه‌كی ترسناكیان هه‌یه‌
00:34
among them are health workers.
8
34776
1451
له‌وانه‌ كارمه‌ندی ته‌ندروستی.
00:36
It's a very serious infection in them,
9
36251
1810
زۆر به‌ سه‌ختی توش ده‌بن.
00:38
as they get a higher dose than normal people,
10
38085
2325
چونكه‌ به‌ جورعه‌ی زیاتر ،له‌خه‌ڵكی ئاسایی ده‌گرن
00:40
and at the same time, they have no immunity.
11
40434
2397
.له‌هه‌مان كات به‌رگرییان نییه‌
00:42
So in the general population,
12
42855
4055
،بۆیه‌ له‌ خه‌ڵكی ئاسایی
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
13
46934
4199
وه‌ك ئه‌وه‌ وایه‌ جورعه‌ی ئه‌و ڤایرۆسه‌ی تۆش ده‌بیت
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
14
51157
3214
كه‌متره‌ له‌وه‌ی كارمه‌ندێكی ،ته‌ندروستی توشی ده‌بێت
00:54
health workers having more serious infections.
15
54395
2285
.كارمه‌ندانی ته‌ندروستی سه‌ختتر توشده‌بن
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
16
56704
3000
.خۆشبه‌ختانه‌، توشبونی ئێوه‌ سوكتره‌
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
17
59728
3329
پێویستە ئه‌وانه‌ی به‌ته‌مه‌نن و نه‌خۆشی تریان هه‌یه‌
01:03
to really be the ones that we have to make sure
18
63081
2552
ئه‌وانه‌بن لێیان دڵنیا ببینه‌وه‌
01:05
are taken care of in hospitals.
19
65657
2165
.تا له‌ نه‌خۆشخانه‌ چاودێری بكرێن
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
20
67846
4017
[كێن ئه‌وانه‌ی پێویسته‌ نیگه‌رانبن؟]
01:12
Well, the most concerned are people
21
72395
2226
باشه‌، ئه‌وانه‌ی پێویسته‌ زیاتر ئاگاداربن
01:14
who are, first of all, in developing countries
22
74645
3115
ئه‌وانه‌ن له‌ وڵاته‌ تازه‌پێگه‌یشتوه‌كانن
01:17
and who don't have access to good medical care
23
77784
2785
كه‌ سیسته‌مێكی ته‌ندروستی باشیان نییه‌
01:20
and may not have access at all to a hospital,
24
80593
2699
له‌وانه‌شه‌ هه‌رنه‌توانن بگه‌نه‌ ،نه‌خۆشخانه‌
01:23
should an epidemic occur in their country.
25
83316
3134
ئه‌گه‌ر ئه‌و درمه‌ له‌ وڵاتیان بڵاوبێته‌وه‌
01:26
Those people would be at great risk,
26
86474
1754
،ئه‌وان له‌مه‌ترسیدا ده‌بن
01:28
especially the elderly.
27
88252
1412
.به‌تایبه‌تی به‌ته‌مه‌نه‌كان
01:29
Elderly in all populations are at risk,
28
89688
2627
به‌ته‌مه‌نان له‌هه‌مووان ،زیاتر مەترسیان لەسەرە
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
29
92339
2675
به‌تایبه‌تی ئه‌وانه‌ی ده‌ستیان .به‌ ئۆكسجین ناگات
01:35
In industrialized countries,
30
95038
1632
له‌ وڵاته‌ پیشه‌سازییه‌كان،
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
31
96694
2710
زۆربه‌ی به‌ته‌مه‌نه‌كان کە نه‌خۆشی دیکەیان هه‌یه‌
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
32
99428
2254
ئه‌وانه‌ی شه‌كرو نه‌خۆشی دیکەیان هه‌یه،‌
01:41
who are at risk.
33
101706
1212
ئه‌وا له‌مه‌ترسیدان
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
34
102942
3017
خه‌ڵكی ئاسایی مه‌ترسیان لەسەر نییە.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
35
105983
4143
چ دۆخێكی ته‌ندروستی پێشتر] [ خه‌ڵك ده‌خاته‌ به‌رمه‌ترسی؟
01:50
First of all,
36
110150
1159
لەسەرەتادا،
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
37
111333
3800
هه‌بونی كێشه‌ له‌سیسته‌می هه‌ناسه‌دان گرنگه‌.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
38
115157
2504
،به‌گشتی به‌ته‌مه‌نه‌كان زیاتر له‌مه‌ترسین
01:57
especially those over 70,
39
117685
2083
به‌تایبه‌تی ئه‌وانه‌ی له‌سه‌روی 70 ساڵن،
01:59
because their immune systems are not as effective
40
119792
3068
چونكه‌ سیسته‌می به‌رگریان لاوازه‌
02:02
as they might have once been,
41
122884
1563
وه‌ك ئه‌وه‌ی جارێك بووبن،
02:04
and they are more susceptible to infections.
42
124471
2818
زیاتر ئه‌گه‌ری توشبونیان هه‌یه.‌
02:07
In addition, in some instances in China,
43
127313
3460
‌ له‌هه‌ندێك دۆخ، له‌ چین،
02:10
there's been a coinfection with influenza
44
130797
3278
له‌گه‌ڵ هه‌ڵامه‌ت ده‌رده‌كه‌وێت
02:14
and at the same time,
45
134099
1159
له‌هه‌مان كاتدا،
02:15
there have been some bacterial superinfections
46
135282
2293
هه‌ندێك توشبوونی به‌كتریاش هه‌ن
02:17
on the pneumonias that are occurring.
47
137599
1909
.له‌سه‌ر هه‌وكردنی سییه‌كان
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
48
139532
3003
[له‌ كوێ زانیاری نوێ بدۆزینه‌وه‌؟]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
49
142559
2916
سه‌نته‌ری چاره‌سه‌ری نه‌خۆشی له‌ ئه‌تلانتا به‌دواداچون ده‌كات
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
50
145499
3714
زانیاری نوێ له‌ پێگه‌كه‌ی .خۆی بڵاوده‌كاته‌وه‌
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
51
149237
2611
هه‌روه‌ها ڕێكخراوی ته‌ندروستی جیهانی له‌ جنێڤ،
02:31
which is coordinating many of the activities
52
151872
2118
هه‌ماهه‌نگی له‌گه‌ڵ زۆر چالاكی ده‌كات
02:34
going on internationally,
53
154014
1468
کە له ‌جیهان ڕوده‌ده‌ن،
02:35
also has a website with daily updates.
54
155506
2356
هه‌روه‌ها پێگه‌یه‌كی هه‌واڵی ڕۆژانه‌ی هه‌یه‌.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
55
157886
3580
به‌رپرسیاره‌تی ئێمه‌یه‌ ئه‌و زانیارییه‌ وه‌ك تاكه‌كه‌س وه‌رگرین،
02:41
so we understand
56
161490
1381
تا تێده‌گه‌ین
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
57
162895
2746
دڵنیابین له ‌به‌شداربوون به‌شێوازی خۆمان
02:45
to prevention of major spread.
58
165665
2000
تا ڕێگری بكه‌ین له‌ بڵاوبونه‌وه‌ی
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
59
168011
2765
ڕۆلێكی جیهانیتان گێڕا له‌ بڵاوبونه‌وه‌ی] سارز له‌ ساڵی 2003
02:50
How does this outbreak compare?]
60
170800
1584
چۆن به‌راوردی ده‌كه‌یت؟)
02:52
That's the same problem with all new infections.
61
172408
2246
هه‌مان گرفته‌ له‌گه‌ڵ به‌ركه‌وته‌ نوێكان.
02:54
This is an infection that's coming to humans
62
174678
2532
ئه‌مه‌ ئه‌و نه‌خۆشه‌ییه‌یە مرۆڤ ده‌یگرێت
02:57
who have never been exposed to this virus before.
63
177234
3102
كه‌ هه‌رگیز پێشتر به‌ركه‌وته‌ی ڤایرۆس نه‌بووه‌.
03:00
They don't have any antibody protection,
64
180360
2368
هیچ به‌رگرییه‌كی دژه‌ جه‌سته‌ییان نییه‌،
03:02
and it's not clear whether their immune system
65
182752
2530
دیاریش نییه‌ ئه‌گه‌ر سیسته‌می به‌رگرییان
03:05
can handle this virus or not.
66
185306
1962
توانای به‌رگری هه‌بێت یان نا.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
67
187292
4667
ئه‌مه‌ ئه‌و ڤایرۆسه‌یه‌ له‌ شه‌مشه‌مه‌كوێره‌ و ئاژه‌ڵی تردا هەیه‌،
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
68
191983
1817
و كتوپڕ له‌ مرۆڤ په‌یدابوو.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
69
193824
3158
مرۆڤیش شاره‌زایی ئه‌م ڤایرۆسه‌ نییه.‌
03:17
But gradually,
70
197006
1158
به‌ڵام خۆشبه‌ختانه،‌
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
71
198188
2809
شاره‌زاییه‌كی باش كۆده‌كه‌ینه‌وه‌ وه‌ك له‌ سارز.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
72
201021
3866
ده‌شزانن ژماره‌یه‌كی زۆر مردوو هه‌ن
03:24
than there were with SARS.
73
204911
1817
له‌وه‌ی له‌ سارز هه‌بوون.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
74
206752
4198
به‌ڵام ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ له‌گه‌ڵ كه‌سانی توش بوو دابه‌ش بكه‌ین،
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
75
210974
3262
خه‌ڵكێكی زۆرتر توشده‌بن له‌وه‌ی له‌ سارز توشببوون.
03:34
The case fatality ratio,
76
214577
1535
ڕێژه‌ی مردن،
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
77
216136
4512
ئه‌مه‌ ڕێژه‌ی مردنه‌ به‌ سارز،
03:40
was about 10 percent.
78
220672
1604
نزیكه‌ی له‌ سه‌دا ده‌ بوو.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
79
222300
3055
كۆرۆنا ڤایرۆس، كۆڤید- 19،
03:45
it is two percent or probably less.
80
225379
3397
له‌ سه‌دا دوو یان كه‌متره‌.
03:48
So it's a much less virulent virus,
81
228800
2364
كه‌واته‌ ئه‌م ڤایرۆسه‌ كه‌متر مه‌ترسیداره‌،
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
82
231188
2437
به‌ڵام هه‌ر ڤایرۆسه‌ ده‌بێته‌ هۆی مردن،
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
83
233649
2945
بۆیه‌ نامانه‌وێت بێته‌ نێو خه‌ڵك.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
84
236618
3765
ئایا به‌وردی باسی په‌ڕینه‌وه‌ی سنوره‌كانمان وه‌ك فڕۆكه‌خانه‌ كردوه‌؟
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
85
240407
4293
واتا فڕۆكه‌خانه‌ و هه‌رسنورێكی تری وشكانی
04:04
cannot prevent a disease from entering.
86
244724
2230
ڕێگر نابن له‌به‌رده‌م بڵاوبونه‌وه‌ی.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
87
246978
2790
خه‌ڵك له‌كاتی ده‌رنه‌كه‌وتنی نیشانه‌كانی ئه‌و سنوره‌ ده‌بڕن،
04:09
can enter countries
88
249792
1325
ده‌چنه‌ وڵاتان
04:11
and can then infect others when they become sick.
89
251141
3174
خه‌ڵكی دی توشده‌كه‌ن كاتێك نه‌خۆشده‌كه‌ون.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
90
254339
5984
كه‌واته‌ سنوره‌كان ڕێگرنابن له‌بڵاوبونه‌وه‌ی
04:20
by checking temperatures.
91
260347
1667
له‌ ڕێگەی پێوانه‌ی پله‌ی گه‌رمی.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
92
262355
3690
سنوره‌كان گرنگن چونكه‌ ده‌ستت ده‌گات به‌و خه‌ڵكانه‌ی
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
93
266069
3628
له‌شوێنی پڕمه‌ترسی هاتوون،
04:29
provide them with an understanding,
94
269721
2055
یارمه‌تیان بده‌یت له‌شیكردنه‌وه‌،
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
95
271800
3134
یان له‌ڕێگەی نوسراو یانیش له‌ڕێگەی زاره‌كی،
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
96
274958
2865
باسی نیشانه‌ و ده‌ركه‌وته‌كانی بكه‌یت،
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
97
277847
3716
ڕێوشوێنی پێویست بۆخۆپاراستن له‌كاتی توشبون بگرنه‌به‌ر.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
98
281587
3138
[خشته‌ی كاتی ڤاكسینه‌كه‌ چییه‌؟]
04:44
Vaccines are under development right now,
99
284749
2064
ڤاكسینه‌كان له‌ پێشخستنن ئێستا،
04:46
there's a lot of research going on.
100
286837
2134
لێكۆڵینه‌وه‌یه‌كی زۆر له‌م بواره‌ هه‌یه‌.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
101
288995
3913
ئه‌و لیكۆڵینه‌وه‌یە سه‌ره‌تا پێویستی به‌ په‌رپێدانی ڤاكسینه‌،
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
102
292932
4398
پاشان ده‌بێـت بۆ سه‌لامه‌تی و كاریگه‌ری له‌سه‌ر ئاژه‌ڵ تاقیبكرێته‌وه‌،
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
103
297354
3507
ئه‌وانه‌ی به‌ره‌نگاری ڤایرۆس ده‌بنه‌وه‌ دوای وه‌رگرتنی ڤاكسین،
05:00
and then it must go into human studies.
104
300885
2349
پاشان ده‌بێت بۆلایه‌نی لێكۆڵینه‌وه‌ی مرۆڤ ببردرێت.
05:03
The animal studies have not yet begun,
105
303258
2113
لێكۆڵینه‌وه‌ی سه‌ر ئاژه‌ڵ ده‌ستی پێنه‌كردوه‌،
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
106
305395
2547
به‌ڵام بۆ هه‌ندێك ڤاكسین زوو ده‌ستپێده‌كات.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
107
307966
2143
پێده‌چێت له‌ كۆتایی ساڵ،
05:10
or early next year,
108
310133
1158
یان سه‌ره‌تای ساڵی داهاتو
05:11
there may be some candidate vaccines
109
311315
2423
له‌وانه‌یه‌ هه‌ندێك ڤاكسین هه‌بێت
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
110
313762
4823
پاشان لێكۆڵینه‌وه‌ی بۆ هه‌ڵسه‌نگاندن له‌لایه‌ن ئاژانسه‌كان له‌سه‌رده‌كرێت.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
111
318609
4119
ئێمه‌ به‌لایه‌نی كه‌م باسی ساڵێك ده‌كه‌ین بۆ ئاماده‌كردنی ڤاكسین
05:22
that can be used in many populations.
112
322752
2562
كه‌ بۆ زۆر كه‌س به‌كاربێت.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
113
325338
3655
چ پرسیارێك له‌سه‌ر بڵاوبونه‌وه‌ی تائێستا بێ وه‌ڵام ماوه‌ته‌وه‌؟
05:29
It's clear we know how it transmits,
114
329347
1817
ده‌زانین چۆن ده‌گوازرێته‌وه‌
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
115
331188
2639
نازانین چۆن به‌ئاسانی بۆ مرۆڤ ده‌گوازرێته‌وه‌.
05:33
in communities or in unenclosed areas.
116
333851
4369
له‌ كۆمه‌ڵگاو شوێنه‌ كراوه‌كان.
05:38
We know, for example,
117
338244
1714
بۆنمونه‌، ده‌زانین
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
118
339982
3865
شوێنە داخراو و كه‌شتییه‌ گه‌شتیارییه‌كان به‌ئاسانی بڵاوده‌بێته‌وه‌.
05:43
We need to better understand
119
343871
1627
پێویسته‌ زیاتر تێبگه‌ین
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
120
345522
3467
چۆن بڵاوده‌بێته‌وه‌ كاتێك ده‌گاته‌ شوێنی كراوه‌
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
121
349013
3354
كه‌ به‌ریه‌ككه‌وتن له‌گه‌ڵ نه‌خۆش ده‌بێت
05:52
[What about the global response could be improved?]
122
352840
3646
چی ده‌رباره‌ی كاردانه‌وه‌ی جیهانی بۆ چاره‌سه‌ركردنی؟
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
123
356510
3727
گرفتی گه‌وره‌ ی جیهان له‌ ئێستادا، ئێمه‌ سه‌یری بڵاوبونه‌وه‌ی ده‌كه‌ین
06:00
in developing countries
124
360261
1554
له‌ وڵاته‌ تازه‌ پێگه‌یشتوه‌كان
06:01
as something that we need to go and stop.
125
361839
2524
وه‌ك شتێك پێویسته‌ بڕۆین بیوه‌ستێنین.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
126
364728
1778
كاتێك ئیبۆلا بڵاوده‌بێته‌وه‌،
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
127
366530
3000
بیرده‌كه‌ینه‌وه‌ "چۆن ڕێگری له‌ بڵاوبونه‌وه‌ی بكه‌ین"؟
06:09
We don't think about "How can we help that country
128
369554
3563
بیرله‌وه‌ ناكه‌ینه‌وه‌ "چۆن یارمه‌تی ئه‌و وڵاته‌ بده‌ین
06:13
strengthen its capacity,
129
373141
1903
تا تواناكانی تۆكمه‌ بكات،
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
130
375068
3561
به‌مه‌بستی بشكنین و چاره‌سه‌ری په‌تاكه‌؟
06:18
So we haven't invested enough
131
378653
2445
كه‌واته‌ به‌ ته‌واوی وه‌به‌رهێنانمان نه‌كردوه‌
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
132
381122
3939
تا یارمه‌تی ئه‌و وڵاتانه‌ بده‌ین بۆ پێشخستنی سیسته‌می ته‌ندروستی گشتتی.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
133
385411
3880
ئه‌وه‌ی كردومانه‌ وه‌به‌رهێنانی میكانزمی جیهانییه‌
06:29
which can provide support to other countries
134
389315
2937
تا یارمه‌تی وڵاتانی دیکە بده‌ین
06:32
to go and help stop outbreaks.
135
392276
2031
بۆ ڕێگریكردن له‌ بڵابونه‌وه‌
06:34
But we want to see a world where every country
136
394331
2238
ده‌مانه‌وێت جیهانێك ببینین تیادا هه‌موو وڵاتان
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
137
396593
2217
باشترین ڕێگە بۆ ڕێگری به‌كاربێنن.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
138
398834
3092
ئایا بڵاوبونه‌وه‌ی نه‌خۆشی زیاتر له‌هاتودا ده‌بینین؟
06:41
Today, there are over seven billion people.
139
401950
2008
له‌ ئێستادا، زیاتر له‌ 7 ملیار كه‌س هه‌ن.
06:43
And when those people come into the world,
140
403982
2040
كاتێكیش ئه‌و خه‌ڵكانه‌ دێنه‌ جیهان،
06:46
they demand more food,
141
406046
1246
خۆراكی زیاتر داواده‌كه‌ن،
06:47
they demand a whole series of things
142
407316
1785
ته‌واوی شته‌كان داواده‌كه‌ن
06:49
and they live closer together.
143
409125
1437
له‌نزیك یه‌كتریش ده‌ژین.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
144
410586
3586
له‌ ڕاستیدا له‌ جیهانی شارستانیداین كه‌ خه‌ڵك له‌ناوچه‌ی شارستانی ده‌ژی.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
145
414196
2909
له‌هه‌مان كاتدا ئاژه‌ڵی زۆرتر به‌خێوده‌كه‌یی،
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
146
417129
4524
هه‌روه‌ها ئه‌و ئاژه‌ڵانه‌ش به‌شدارن له‌خۆراك بۆ مرۆڤ.
07:01
So what we see
147
421677
1151
ئه‌وه‌ی ئێمه‌ ده‌بینین
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
148
422852
4924
په‌یوه‌ندی نێوان مرۆڤ و ئاژه‌ڵ تا دێت نزیكترده‌بێته‌وه‌.
07:07
And this intensive agriculture of animals
149
427800
3879
و ئه‌و به‌خێوكردنه‌ چڕه‌ی ئاژه‌ڵان
07:11
and this intensive increase in human populations
150
431703
2794
زۆربونی ژماره‌ی دانیشتوانیش
07:14
living together on the same planet
151
434521
2016
پێكه‌وه‌ له‌سه‌ر یه‌ك هه‌ساره‌
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
152
436561
5207
وه‌ك مه‌نجه‌ڵی توانه‌وه‌ وایه‌ بڵاوبونه‌وه‌ی نه‌خۆشی دێته‌ ئاراوه‌.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
153
441792
3011
له‌كۆتایدا نه‌خۆشی زۆرتر بڵاوده‌بێته‌وه‌.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
154
444827
3914
كه‌واته‌ په‌تایه‌كی وا له‌ ئێستادا ته‌نیا ئاگاداركردنه‌وه‌یه‌
07:28
of what will happen in the future.
155
448765
1784
به‌وه‌ی له‌داهاتوو ڕوده‌دات.
07:30
We have to make sure
156
450573
1205
پێویسته‌ دڵنیابین
07:31
that that technical collaboration in the world
157
451802
3053
له‌وه‌ی هاوكاری ته‌كنیكی له‌ جیهان
07:34
is there to work together
158
454879
2024
بۆ پێكه‌وه‌ كاركردنه‌
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
159
456927
3349
له‌ دڵنیابوونه‌وه‌ی تێگه‌یشتنی بڵاوبونه‌وه‌ی ئه‌و نه‌خۆشییه‌
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
160
460300
3567
و بڵاوكردنه‌وه‌ی زانیاری خێرا‌ بۆ ڕێگری كردنی.
07:44
[Is the worst behind us?]
161
464182
2249
[ئایا خراپترین دۆخ چاوه‌ڕێمان ده‌كات؟]
07:46
I can't predict with accuracy.
162
466455
1564
ناتوانم پێشبینی ئه‌وه‌بكه‌م
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
163
468043
3023
ئه‌وه‌ی من دەیڵێم پێویسته‌ له‌ ئاماده‌باشیدابین
07:51
for the worst-case scenario.
164
471090
1860
بۆ خراپترین بارودۆخ.
07:52
And at the same time,
165
472974
1643
له‌هه‌مان كاتدا،
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
166
474641
3047
بزانین چۆن به‌رگری له‌ خۆمان و كه‌سانی ترده‌كه‌ین
07:57
should we become a part of that epidemic.
167
477712
2782
دەبێت ببین بە به‌شێك له‌و درمه‌.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
168
480518
3100
بۆ زانیاری زیاتر سه‌ردانی سه‌نته‌ری كۆنتڕۆڵ و ڕێگری له‌ نه‌خۆشی
08:03
World Health Organization]
169
483618
2138
ڕێكخراوی ته‌ندروستی جیهانی بكه‌.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7