What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

491,008 views ・ 2020-03-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Chu
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
0
12529
1780
〔截至 2020 年 2 月 27 日早上,
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
1
14333
3477
全世界至少有 82,000 個 冠狀病毒確診個案,
00:17
and 2,810 deaths from it.
2
17834
1301
造成 2,810 人死亡。
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
3
19159
3787
TED 邀請大衛海曼醫生來分享 此次疾病爆發的最新發現。〕
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
4
22970
2641
〔感染到冠狀病毒會如何?〕
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
5
25635
2800
這種疾病症狀輕微,像感冒一樣,
00:28
in the majority of people.
6
28459
1769
對大部分人是如此。
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
7
30252
4500
某些人受到感染之後會病得很嚴重,
其中不乏醫療工作者。
00:34
among them are health workers.
8
34776
1451
00:36
It's a very serious infection in them,
9
36251
1810
他們受感染的情況很嚴重 因為他們接觸的病毒量比一般人高,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
10
38085
2325
00:40
and at the same time, they have no immunity.
11
40434
2397
同時,他們也沒有免疫力。
00:42
So in the general population,
12
42855
4055
對一般大眾來說,
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
13
46934
4199
你受到感染時所接收到的病毒量
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
14
51157
3214
遠比醫療工作者接收到的要少很多,
00:54
health workers having more serious infections.
15
54395
2285
醫療工作者的感染情況會嚴重許多。
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
16
56704
3000
你們若被感染也不會 那麼嚴重,但願如此。
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
17
59728
3329
所以,就剩下老年人及有共病症者
01:03
to really be the ones that we have to make sure
18
63081
2552
是我們一定得要送到醫院
01:05
are taken care of in hospitals.
19
65657
2165
去接收照護的人。
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
20
67846
4017
〔哪些人最應該擔心此疾病?〕
01:12
Well, the most concerned are people
21
72395
2226
最應該留意的人,
01:14
who are, first of all, in developing countries
22
74645
3115
首先,是開發中國家當中,
01:17
and who don't have access to good medical care
23
77784
2785
無法取得良好醫療照護,
01:20
and may not have access at all to a hospital,
24
80593
2699
也可能完全進不了醫院的人,
01:23
should an epidemic occur in their country.
25
83316
3134
萬一疫情在他們的國家 流行就要特別注意。
01:26
Those people would be at great risk,
26
86474
1754
那些人的風險最高, 特別是老年人。
01:28
especially the elderly.
27
88252
1412
01:29
Elderly in all populations are at risk,
28
89688
2627
各地的老年人都有風險,
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
29
92339
2675
但特別危險的是 無法取得氧氣的老年人。
01:35
In industrialized countries,
30
95038
1632
在工業化國家,
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
31
96694
2710
就是那些有共病症的老人,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
32
99428
2254
患有糖尿病或其他疾病的老人
01:41
who are at risk.
33
101706
1212
風險最高。
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
34
102942
3017
一般大眾似乎沒有很高的風險。
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
35
105983
4143
〔哪些既有的病症會讓風險變高?〕
01:50
First of all,
36
110150
1159
首先,
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
37
111333
3800
如果共病症是既有的 肺部疾病,那就很重要。
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
38
115157
2504
一般來說,老年人的風險較高,
01:57
especially those over 70,
39
117685
2083
特別是七十歲以上的老年人,
01:59
because their immune systems are not as effective
40
119792
3068
因為他們的免疫系統
02:02
as they might have once been,
41
122884
1563
沒有以前那麼有效,
02:04
and they are more susceptible to infections.
42
124471
2818
且他們比較容易被感染。
02:07
In addition, in some instances in China,
43
127313
3460
此外,在中國的一些案例中,
02:10
there's been a coinfection with influenza
44
130797
3278
還有發生感冒的共同感染,
02:14
and at the same time,
45
134099
1159
而同時,還有一些 肺炎的細菌性重複感染發生。
02:15
there have been some bacterial superinfections
46
135282
2293
02:17
on the pneumonias that are occurring.
47
137599
1909
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
48
139532
3003
〔在哪裡可以找到最新資訊?〕
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
49
142559
2916
位在亞特蘭大的疾病控制與預防中心
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
50
145499
3714
會持續了解並在其網站上 提供最新資訊。
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
51
149237
2611
此外,日內瓦的世界衛生組織
02:31
which is coordinating many of the activities
52
151872
2118
負責協調許多國際性的活動,
02:34
going on internationally,
53
154014
1468
02:35
also has a website with daily updates.
54
155506
2356
其網站也會每日更新資訊。
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
55
157886
3580
每一個人都有責任 去了解那些資訊,
02:41
so we understand
56
161490
1381
這樣我們才能有所了解, 並確保能用自己的方式盡一份力,
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
57
162895
2746
02:45
to prevention of major spread.
58
165665
2000
來預防大規模散播。
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
59
168011
2765
〔2003 年,全球對 SARS 爆發的應變是由你領導。
02:50
How does this outbreak compare?]
60
170800
1584
這次爆發相較如何?〕
02:52
That's the same problem with all new infections.
61
172408
2246
所有的新型感染問題都一樣,
02:54
This is an infection that's coming to humans
62
174678
2532
就是以前從來沒有接觸過 這種病毒的人類受到感染,
02:57
who have never been exposed to this virus before.
63
177234
3102
03:00
They don't have any antibody protection,
64
180360
2368
他們沒有抗體的保護,
03:02
and it's not clear whether their immune system
65
182752
2530
且並不清楚他們的免疫系統 能否處理這種病毒。
03:05
can handle this virus or not.
66
185306
1962
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
67
187292
4667
通常是蝙蝠或其他動物 才會感染這種病毒,
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
68
191983
1817
突然間,人類也感染了。
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
69
193824
3158
而人類對這種病毒完全沒有經驗。
03:17
But gradually,
70
197006
1158
但就像 SARS 一樣, 我們會開始漸漸越學越多。
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
71
198188
2809
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
72
201021
3866
死亡人數雖然比 SARS 多。
03:24
than there were with SARS.
73
204911
1817
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
74
206752
4198
但如果除以感染的人數,
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
75
210974
3262
這種病毒的感染人數 也比 SARS 多出非常多。
03:34
The case fatality ratio,
76
214577
1535
病案死亡率,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
77
216136
4512
也就是得到 SARS 案例中的死亡率
03:40
was about 10 percent.
78
220672
1604
大約是 10%。
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
79
222300
3055
至於目前的冠狀病毒,COVID-19,
03:45
it is two percent or probably less.
80
225379
3397
只有 2% 或甚至更低。
03:48
So it's a much less virulent virus,
81
228800
2364
所以它的致命程度低很多,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
82
231188
2437
但它仍然是會致死的病毒,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
83
233649
2945
我們人類並不歡迎會致死的病毒。
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
84
236618
3765
〔我們在邊境通路(如機場) 所做出的因應措施妥當嗎?〕
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
85
240407
4293
我們很清楚知道, 機場或任何地面邊境
04:04
cannot prevent a disease from entering.
86
244724
2230
都無法預防疾病進入。
04:06
People in the incubation period can cross that border,
87
246978
2790
潛伏期的人能通過邊境,進入各國。
04:09
can enter countries
88
249792
1325
04:11
and can then infect others when they become sick.
89
251141
3174
當他們發病之後就可能感染他人。
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
90
254339
5984
所以,邊境並不是用量體溫
來預防感染進入國家的手段。
04:20
by checking temperatures.
91
260347
1667
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
92
262355
3690
邊境很重要,
因為它能針對從高感染 風險地區入境的人,
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
93
266069
3628
04:29
provide them with an understanding,
94
269721
2055
提供他們資訊讓他們了解,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
95
271800
3134
不論是書面或口頭的資訊,
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
96
274958
2865
讓他們了解這種感染的徵兆和症狀,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
97
277847
3716
以及當他們覺得自己 可能受到感染時該怎麼做。
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
98
281587
3138
〔疫苗的時間表是怎麼樣的?〕
04:44
Vaccines are under development right now,
99
284749
2064
目前正在開發疫苗,
04:46
there's a lot of research going on.
100
286837
2134
有很多研究正在進行。
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
101
288995
3913
研究的步驟是要先開發出疫苗來,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
102
292932
4398
接著再研究疫苗在動物 身上的安全性和效力,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
103
297354
3507
這是藉由讓動物施打疫苗後, 讓牠們接觸病毒。
05:00
and then it must go into human studies.
104
300885
2349
再接著,才是人體研究。
05:03
The animal studies have not yet begun,
105
303258
2113
動物研究尚未開始,
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
106
305395
2547
但某些疫苗很快 就會開始進行動物研究。
05:07
And it's thought that by the end of the year,
107
307966
2143
一般認為在今年年底或明年年初,
05:10
or early next year,
108
310133
1158
可能會有一些候選疫苗,
05:11
there may be some candidate vaccines
109
311315
2423
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
110
313762
4823
接著管理機關會再研究 是否可發許可證給這些疫苗。
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
111
318609
4119
所以要有足以應付 龐大人口需求的疫苗數量,
05:22
that can be used in many populations.
112
322752
2562
至少要一年的時間。
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
113
325338
3655
〔關於這次爆發, 有什麼尚未解答的問題?〕
05:29
It's clear we know how it transmits,
114
329347
1817
很顯然,我們知道它如何傳播,
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
115
331188
2639
我們不知道它在 人類之間、在社區中,
05:33
in communities or in unenclosed areas.
116
333851
4369
或在開放空間的傳播有多容易。
05:38
We know, for example,
117
338244
1714
比如,各位知道,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
118
339982
3865
在郵輪的密閉空間裡, 它就非常容易傳播。
05:43
We need to better understand
119
343871
1627
我們需要進一步了解,
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
120
345522
3467
當病毒進入更開放的 空間中會如何傳播,
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
121
349013
3354
因為在這類空間我們會 接觸到可能生病的人。
05:52
[What about the global response could be improved?]
122
352840
3646
〔全球的因應措施 有什麼可以改進的地方?〕
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
123
356510
3727
現今世界的主要問題是,
我們認為在開發中國家爆發的疫情
06:00
in developing countries
124
360261
1554
06:01
as something that we need to go and stop.
125
361839
2524
是我們必須要去阻止的。
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
126
364728
1778
所以,當伊波拉爆發時,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
127
366530
3000
我們會想「我們要如何 去那個國家阻止疫情?」
06:09
We don't think about "How can we help that country
128
369554
3563
我們想的不是「我們 要如何協助那個國家
06:13
strengthen its capacity,
129
373141
1903
強化它的能力,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
130
375068
3561
讓該國能夠偵測出感染 並採取因應措施。」
06:18
So we haven't invested enough
131
378653
2445
所以,我們還沒有做足夠的投資
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
132
381122
3939
來協助其他國家發展 它們的公共衛生核心能力。
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
133
385411
3880
我們目前已經做的是 投資在許多全球機制上,
06:29
which can provide support to other countries
134
389315
2937
這些機制能支援其他國家
06:32
to go and help stop outbreaks.
135
392276
2031
去協助阻止疫情爆發。
06:34
But we want to see a world where every country
136
394331
2238
但我們希望的世界,
是每個國家都能盡力 去阻止自己國內的疫情。
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
137
396593
2217
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
138
398834
3092
〔在未來還會出現更多 疾病疫情爆發嗎?〕
06:41
Today, there are over seven billion people.
139
401950
2008
現今世界上有超過七十億人。
06:43
And when those people come into the world,
140
403982
2040
這些人在世上
需要更多食物、
06:46
they demand more food,
141
406046
1246
06:47
they demand a whole series of things
142
407316
1785
更多各式必需品,
且他們住得更靠近。
06:49
and they live closer together.
143
409125
1437
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
144
410586
3586
事實上這是個都市世界, 人類住在都市地區。
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
145
414196
2909
同時,我們養的動物也更多,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
146
417129
4524
而那些動物也供人類食用。
07:01
So what we see
147
421677
1151
所以,我們看到 動物和人類之間的介面
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
148
422852
4924
變得越來越靠近。
07:07
And this intensive agriculture of animals
149
427800
3879
而這種密集的畜牧業
07:11
and this intensive increase in human populations
150
431703
2794
以及暴增的人口
07:14
living together on the same planet
151
434521
2016
共同生存於地球上,
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
152
436561
5207
其實正是讓疾病爆發的融爐, 疾病也確實因此爆發。
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
153
441792
3011
最終,這類的疫情會越來越多。
07:24
So an emerging infection today is just a warning
154
444827
3914
所以,現今出現的感染 只是一種警訊,
07:28
of what will happen in the future.
155
448765
1784
警告未來可能發生什麼。
07:30
We have to make sure
156
450573
1205
我們必須要確保世界上的技術合作
07:31
that that technical collaboration in the world
157
451802
3053
07:34
is there to work together
158
454879
2024
是要能夠同心協力
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
159
456927
3349
確保疫情爆發時,我們能即刻了解,
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
160
460300
3567
並且快速提供控制疫情的必要資訊。
07:44
[Is the worst behind us?]
161
464182
2249
〔最糟的已經過去了嗎?〕
07:46
I can't predict with accuracy.
162
466455
1564
這我無法準確預測。
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
163
468043
3023
我只能說,我們都必須 做最壞的打算。
07:51
for the worst-case scenario.
164
471090
1860
07:52
And at the same time,
165
472974
1643
同時,
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
166
474641
3047
萬一我們身陷疫情中時,
學會如何保護自己和保護他人。
07:57
should we become a part of that epidemic.
167
477712
2782
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
168
480518
3100
〔若要了解更多,請前往: 世界衛生組織疾病管制與預防中心〕
08:03
World Health Organization]
169
483618
2138
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog