What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

489,336 views

2020-03-05・ 7753    355


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What happens if you get infected with the coronavirus? Who's most at risk? How can you protect yourself? Public health expert David Heymann, who led the global response to the SARS outbreak in 2003, shares the latest findings about COVID-19 and what the future may hold. Recorded February 27, 2020 The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: JY Kang
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
[2020년 2월 27일 아침 현재
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
전세계 최소 82,000명이 코로나19 확진이 되었으며
2,810명이 사망했습니다.
00:17
and 2,810 deaths from it.
TED에서 현 상황의 최신 정보를 얻고자 데이빗 헤이만 박사를 초청했습니다.]
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
[코로나 바이러스에 감염되면 어떻게 될까요?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
대부분은 감기처럼 가벼운 병으로 보입니다.
00:28
in the majority of people.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
감염되면 심각한 증세를 보이는 사람도 있습니다.
00:34
among them are health workers.
보건 의료원들이 그렇습니다.
00:36
It's a very serious infection in them,
그들에게는 심각한 감염입니다.
00:38
as they get a higher dose than normal people,
일반인보다 훨씬 많이 노출되지만
00:40
and at the same time, they have no immunity.
그에 대한 면역력은 없으니까요.
00:42
So in the general population,
일반인들은
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
감염되었을 때 받아들이는 바이러스 양이
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
보건 의료인들이 받는 양보다 훨씬 적지만
00:54
health workers having more serious infections.
보건 의료인들은 심각한 감염을 겪게 됩니다.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
따라서 여러분의 감염 위험은 덜 심각할 것으로 생각됩니다.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
노인과 만성 질환이 있는 사람들만
01:03
to really be the ones that we have to make sure
병원에서 치료받아야 할 대상이 될 것입니다.
01:05
are taken care of in hospitals.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
[가장 걱정되는 사람들은 누구인가요?]
01:12
Well, the most concerned are people
가장 걱정되는 사람들은
01:14
who are, first of all, in developing countries
우선 개발도상국에 있는 사람들로
01:17
and who don't have access to good medical care
양질의 의료 서비스를 받지 못하고
01:20
and may not have access at all to a hospital,
병원도 전혀 갈 수 없는 사람들입니다.
01:23
should an epidemic occur in their country.
나라에 전염병이 퍼져도 말이죠.
01:26
Those people would be at great risk,
그런 사람들 중에도 특히 노인들이 엄청나게 위험합니다.
01:28
especially the elderly.
01:29
Elderly in all populations are at risk,
전체 인구 중에서 노령층이 위험합니다.
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
산소 치료를 받을 수 없는 상황이거나,
01:35
In industrialized countries,
선진국의 경우에는
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
만성 질환이 있는 노인들,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
당뇨병 같은 질병이 있는 노인들이 위험합니다.
01:41
who are at risk.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
보통 사람들은 크게 위험해 보이진 않습니다.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
[어떤 기저질환이 더욱 위험한가요?]
01:50
First of all,
무엇보다도
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
만성 폐 질환이 있다면 주목해야 합니다.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
보통 70세 이상의 노인들이 훨씬 위험합니다.
01:57
especially those over 70,
01:59
because their immune systems are not as effective
면역계가 이전보다 기능을 못하기 때문이고
02:02
as they might have once been,
02:04
and they are more susceptible to infections.
감염에 보다 취약하기 때문입니다.
02:07
In addition, in some instances in China,
게다가 중국의 어떤 경우엔
02:10
there's been a coinfection with influenza
인플루엔자에 동시 감염되어
02:14
and at the same time,
폐렴이 발병한 상태에서 세균에 중복감염된 사례도 있습니다.
02:15
there have been some bacterial superinfections
02:17
on the pneumonias that are occurring.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
[어디서 최신 정보를 구할 수 있을까요?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
애틀란타의 질병관리본부에서 추적해서
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
홈페이지에 주기적으로 업데이트 합니다.
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
제네바의 WHO에서도
02:31
which is coordinating many of the activities
국제적으로 벌어지는 활동과 공조해서
02:34
going on internationally,
02:35
also has a website with daily updates.
매일 홈페이지에 업데이트 하고 있습니다.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
그런 정보를 찾아봐야 할 책임이 우리 개개인에게 있습니다.
02:41
so we understand
그 정보를 이해하고
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
각자의 방식으로 도움을 줘야 합니다.
02:45
to prevention of major spread.
큰 확산을 방지하기 위해서 말이죠.
[박사님은 2003년 SARS 발생 당시 글로벌 대응팀을 지휘하셨죠.
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
이번 발생과 어떻게 비교해 보십니까?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
모든 새로운 감염은 동일한 문제입니다.
02:54
This is an infection that's coming to humans
이전에 이런 바이러스에 노출된 적이 없는 사람들에게 생긴 감염입니다.
02:57
who have never been exposed to this virus before.
03:00
They don't have any antibody protection,
보호 항체가 없기 때문에
03:02
and it's not clear whether their immune system
면역계가 이 바이러스를 감당할지 확실하지 않습니다.
03:05
can handle this virus or not.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
보통은 박쥐나 다른 동물에서 발견되는 바이러스인데
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
갑자기 사람에서 발견된 겁니다.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
사람은 이 바이러스에 걸린 경험이 없죠.
하지만 SARS와 마찬가지로 점차 알아가고 있습니다.
03:17
But gradually,
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
SARS 보다는 확실히 사망자 수가 더 많습니다.
03:24
than there were with SARS.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
하지만 감염자수를 기준으로 보면
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
SARS보다는 훨씬 더 많은 감염자가 있죠.
03:34
The case fatality ratio,
치사율을 보면
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
SARS의 사망률은 약 10%였습니다.
03:40
was about 10 percent.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
현재 코로나19의 경우는
03:45
it is two percent or probably less.
2% 혹은 그 이하입니다.
03:48
So it's a much less virulent virus,
그러니 덜 치명적인 바이러스지만
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
사망을 유발하는 바이러스이기 때문에
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
사람에게 유입되길 원치 않는 것입니다.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
[공항과 같은 국경지역에 대한 대응이 적절한가요?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
확실한 건 공항이나 국경지역을 통한
04:04
cannot prevent a disease from entering.
질병의 유입을 막지는 못한다는 겁니다.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
잠복기에 있는 사람들이 국경을 넘어 입국하고
04:09
can enter countries
04:11
and can then infect others when they become sick.
이후에 발병했을 때 전염시킬 수 있습니다.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
따라서 국경에서 체온을 확인하는 것으로 감염 유입을 막을 수는 없습니다.
04:20
by checking temperatures.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
국경이 중요한 이유는
감염 위험 지역에서 온 사람들에게 정보를 줄 수 있기 때문입니다.
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
04:29
provide them with an understanding,
어떤 것이 감염의 징후와 증상인지 문서나 설명으로 알려주고
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
감염됐다고 느끼면 어떻게 할지도 알려주는 겁니다.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
[백신의 상황은 어떻습니까?]
04:44
Vaccines are under development right now,
백신은 현재 개발 중에 있습니다. 많은 연구가 진행되고 있어요.
04:46
there's a lot of research going on.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
연구를 위해서는 먼저 백신이 개발되어야 하고
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
동물실험을 통해 안전성과 실효성이 확인되어야 합니다.
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
동물에 백신을 주사한 뒤에 바이러스에 감염시키는 것이죠.
05:00
and then it must go into human studies.
그후에 사람에 대한 임상실험이 진행됩니다.
05:03
The animal studies have not yet begun,
동물 실험은 아직 시작하지 않았지만 몇 가지 백신으로 곧 시작할 겁니다.
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
연말이나 내년 초에 실험이 시작되면
05:10
or early next year,
05:11
there may be some candidate vaccines
몇 가지 후보군 백신에 대해서
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
정부기관의 허가를 받기 위한 연구가 진행될 거라 예상합니다.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
그러니까 대규모로 백신이 사용되려면 적어도 1년은 있어야 한다는 것이죠.
05:22
that can be used in many populations.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
[이 상황에서 아직 모르는 것은 무엇입니까?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
어떻게 전염되는지는 확실히 알지만
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
지역이나 공개된 곳에서 사람 간에 얼마나 쉽게 전염되는지는 모릅니다.
05:33
in communities or in unenclosed areas.
05:38
We know, for example,
크루즈 선박 같은 폐쇄된 장소에서는 쉽게 퍼진다는 걸 알고 있지만
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
05:43
We need to better understand
우리가 알아내야 할 것은
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
보다 개방된 공간에 있는 사람들이 유증상자에게서 전염되는 양상입니다.
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
05:52
[What about the global response could be improved?]
[글로벌 대응의 개선점은 무엇일까요?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
현재 중요한 문제는
개발도상국에서 발생되는 것을
06:00
in developing countries
06:01
as something that we need to go and stop.
우리가 개입해서 막아야 한다는 것입니다.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
에볼라가 발생했을 때
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
"어떻게 이 발생에 개입해서 멈출 수 있을까?" 하고 생각하지
06:09
We don't think about "How can we help that country
"어떻게 도와야 이 나라가 역량을 갖춰서
06:13
strengthen its capacity,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
감염을 진단하고 대응할 수 있을까" 하고 생각지 않습니다.
06:18
So we haven't invested enough
그런 면에서의 투자가 불충분했기에
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
개발도상국들이 공중 보건의 핵심 역량을 갖도록 돕지 못했습니다.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
지금까지는 국제적인 체계에 투자해서
06:29
which can provide support to other countries
전염병 발생에 개입하여 억제하도록 도움을 제공했습니다.
06:32
to go and help stop outbreaks.
06:34
But we want to see a world where every country
하지만 저희는 모든 국가가
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
스스로 발병을 억제할 수 있게 되길 바랍니다.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
[앞으로 다른 전염병이 발생할까요?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
오늘날 70억이 넘는 인구가 있습니다.
06:43
And when those people come into the world,
세계 인구가 늘어나면서
더 많은 식량과 여러 물자가 필요하고
06:46
they demand more food,
06:47
they demand a whole series of things
더 밀집되어 살고 있습니다.
06:49
and they live closer together.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
사실 우리는 도시화된 세계의 도시인들인 셈이죠.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
그리고 동시에 가축도 기르고 있고
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
그 가축이 식량이 되고 있습니다.
07:01
So what we see
그렇다 보니 확실히
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
인간과 동물간 접촉이 점점 밀접해지고 있습니다.
07:07
And this intensive agriculture of animals
이런 집약적인 축산업과
07:11
and this intensive increase in human populations
지구상의 인구가 급증하고 있는 상황이
07:14
living together on the same planet
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
전염병이 일어날 수 밖에 없는 온상과도 같습니다.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
이런 발병은 점점 더 많이 생길 겁니다.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
현재 발생하는 전염병은 앞으로 일어날 일의 경고일 뿐입니다.
07:28
of what will happen in the future.
07:30
We have to make sure
우리가 해야 할 일은
07:31
that that technical collaboration in the world
세계적인 기술 협력을 통해서
07:34
is there to work together
전염병이 발생했을 때 상황을 파악하고
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
통제할 수 있도록 신속하게 정보를 제공할 수 있어야 합니다.
07:44
[Is the worst behind us?]
[앞으로 최악의 상황이 남아 있습니까?
07:46
I can't predict with accuracy.
정확히 예측할 순 없습니다.
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
제가 말씀드릴 수 있는 건
모두가 최악의 상황에 대비해야 한다는 겁니다.
07:51
for the worst-case scenario.
07:52
And at the same time,
그와 동시에
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
전염병 상황에서 우리와 다른 사람을 지킬 방법을 알아 두어야 합니다.
07:57
should we become a part of that epidemic.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
[자세한 내용은 질병관리본부와 WHO 홈페이지에서 살펴보십시오.]
08:03
World Health Organization]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.