What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

489,336 views

2020-03-05・ 7753    355


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What happens if you get infected with the coronavirus? Who's most at risk? How can you protect yourself? Public health expert David Heymann, who led the global response to the SARS outbreak in 2003, shares the latest findings about COVID-19 and what the future may hold. Recorded February 27, 2020 The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Elena McDonnell
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
[К утру 27 февраля 2020 года
в мире насчитывалось не менее 82 000 подтверждённых заражений коронавирусом,
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
00:17
and 2,810 deaths from it.
в том числе 2 810 со смертельным исходом.
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
TED пригласил д-ра Дэвида Хейманна поделиться последними фактами о вспышке.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
[Чего ожидать, если вы заразились коронавирусом?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
У большинства людей это похоже на несерьёзную болезнь,
00:28
in the majority of people.
на обычную простуду.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
А у некоторых заражённых людей болезнь проходит очень тяжело;
00:34
among them are health workers.
к ним относятся медработники.
00:36
It's a very serious infection in them,
У них очень опасная форма инфекции,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
так как им достаётся более высокая доза, чем обычно,
00:40
and at the same time, they have no immunity.
и в то же время у них нет иммунитета.
00:42
So in the general population,
Среди обычного населения
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
вероятнее всего получение меньшей дозы вируса,
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
чем та, что достаётся работникам медслужб.
00:54
health workers having more serious infections.
Медработники подвергаются более серьёзному заражению.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
Так что в вашем случае, надеюсь, инфекция не будет опасной.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
Остаются пожилые и люди с коморбидными заболеваниями —
01:03
to really be the ones that we have to make sure
они должны быть госпитализированы для лечения в больницах.
01:05
are taken care of in hospitals.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
[Кому следует особенно беспокоиться об этом?]
01:12
Well, the most concerned are people
Больше всего беспокоиться надо,
01:14
who are, first of all, in developing countries
прежде всего, людям в развивающихся странах,
01:17
and who don't have access to good medical care
не имеющим доступа к качественному медицинскому обслуживанию
01:20
and may not have access at all to a hospital,
или вообще не имеющим больниц,
01:23
should an epidemic occur in their country.
в случае эпидемии в их стране.
01:26
Those people would be at great risk,
Эти люди подвержены серьёзному риску, особенно пожилые среди них.
01:28
especially the elderly.
01:29
Elderly in all populations are at risk,
В группе риска пожилые люди в любой стране,
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
особенно если у них нет доступа к кислороду.
01:35
In industrialized countries,
В промышленно развитых странах
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
очень пожилые люди с коморбидными заболеваниями,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
такими как диабет и другие болезни,
01:41
who are at risk.
подвержены риску.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
Остальные группы населения особому риску не подвергаются.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
[Какие именно имеющиеся заболевания могут представлять собой риск ?]
01:50
First of all,
Прежде всего
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
это лёгочные заболевания в качестве коморбидности.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
Наибольшему риску подвержены пожилые люди,
01:57
especially those over 70,
особенно те, кому за 70,
01:59
because their immune systems are not as effective
потому что их иммунные системы работают не так хорошо,
02:02
as they might have once been,
как в более молодом возрасте,
02:04
and they are more susceptible to infections.
и они менее защищены от инфекций.
02:07
In addition, in some instances in China,
Кроме того, в некоторых случаях в Китае
02:10
there's been a coinfection with influenza
заражение сопровождалось гриппом,
02:14
and at the same time,
а также происходило наложение бактериальных суперинфекций
02:15
there have been some bacterial superinfections
02:17
on the pneumonias that are occurring.
из-за уже имеющейся пневмонии.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
[Где можно найти самую свежую информацию?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
На веб-сайте Центра по контролю и профилактике заболеваний в Атланте
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
регулярно обновляется информация.
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
Всемирная организация здравоохранения в Женеве,
02:31
which is coordinating many of the activities
которая координирует различную деятельность
02:34
going on internationally,
по всему миру,
02:35
also has a website with daily updates.
также ежедневно обновляет свой веб-сайт.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
Получить эту информацию — обязанность каждого,
02:41
so we understand
чтобы понимать ситуацию
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
и прилагать все усилия, чтобы внести свой вклад
02:45
to prevention of major spread.
в предотвращение глобального распространения.
[Вы руководили операцией по борьбе со вспышкой SARS в 2003 г.
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
Сравнима ли она с теперешней?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
У всех новых инфекций одна и та же проблема.
02:54
This is an infection that's coming to humans
Это то, что инфекция поражает человека впервые,
02:57
who have never been exposed to this virus before.
он ранее никогда не сталкивался с данным вирусом.
03:00
They don't have any antibody protection,
У человека нет защитных антител,
03:02
and it's not clear whether their immune system
и не ясно, сможет ли его иммунная система
03:05
can handle this virus or not.
справиться с вирусом или нет.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
Этот вирус обычно присутствует у летучих мышей и других животных,
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
и вдруг он оказывается у человека.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
А у человека просто нет никакого опыта борьбы с этим вирусом.
03:17
But gradually,
Но постепенно
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
мы начинаем узнавать о нём больше, как в случае с SARS.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
И знаете, сейчас, конечно, смертельных случаев больше,
03:24
than there were with SARS.
чем было при SARS.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
Но на фоне общего количества заразившихся, —
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
а заражённых гораздо больше, чем было в случае SARS, —
03:34
The case fatality ratio,
то коэффициент смертности,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
или количество летальных исходов по отношению к числу заболеваний SARS,
03:40
was about 10 percent.
составлял 10 процентов.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
А при сегодняшнем коронавирусе COVID-19
03:45
it is two percent or probably less.
этот коэффициент равен двум процентам или даже меньше.
03:48
So it's a much less virulent virus,
Так что это гораздо менее опасный вирус,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
но всё же это смертоносный вирус,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
и мы не хотим, чтобы он поразил популяции людей.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
[Правильные ли меры введены на границах, например, в аэропортах?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
Совершенно ясно, что аэропорты, как и любые пограничные посты,
04:04
cannot prevent a disease from entering.
не могут воспрепятствовать проникновению болезни.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
Во время инкубационного периода люди могут пересекать границы,
04:09
can enter countries
могут въезжать в страны
04:11
and can then infect others when they become sick.
и заражать других, когда заболевают сами.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
Границы не являются барьерами, способными остановить инфекцию
04:20
by checking temperatures.
путём измерения температуры.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
Границы важны тем, что позволяют информировать людей,
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
прибывающих из зон повышенного риска,
04:29
provide them with an understanding,
добиться от них понимания,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
будь то в письменной или устрой форме,
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
симптомов и признаков инфекции
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
и того, что им следует предпринять, если почувствуют, что заражены.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
[Сколько времени уйдёт на создание вакцины?]
04:44
Vaccines are under development right now,
Вакцины находятся сейчас на стадии разработки,
04:46
there's a lot of research going on.
проводится масса исследований.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
Эти исследования включают в себя, прежде всего, разработку вакцины,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
после чего её безопасность и эффективность будет исследоваться на животных,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
которым вводят вирус после прививки,
05:00
and then it must go into human studies.
и только потом переходят на её изучение на людях.
05:03
The animal studies have not yet begun,
Исследования на животных пока не начаты,
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
но уже скоро начнутся для некоторых видов вакцин.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
И, возможно, к концу этого или началу следующего года
05:10
or early next year,
05:11
there may be some candidate vaccines
у нас появятся варианты вакцин,
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
которые ещё должны будут пройти процедуру лицензирования.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
Поэтому пройдёт как минимум год, прежде чем вакцины будут доступны
05:22
that can be used in many populations.
для использования среди населения.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
[На какие вопросы об этой вспышке пока нет ответа?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
Мы точно знаем, как вирус передаётся,
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
но мы не знаем, насколько легко он передаётся между людьми
05:33
in communities or in unenclosed areas.
в населённых пунктах или на более открытой местности.
05:38
We know, for example,
Нам известно, например,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
что в закрытом пространстве круизного лайнера он передаётся очень быстро.
05:43
We need to better understand
Но нам нужно лучше понять,
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
как он распространяется, попав в более открытое пространство,
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
где люди могут пересекаться с теми, кто уже заражён.
05:52
[What about the global response could be improved?]
[Как мы могли бы улучшить глобальные меры реагирования?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
Проблема сегодня в том, что мы воспринимаем такие вспышки
06:00
in developing countries
в развивающихся странах
06:01
as something that we need to go and stop.
как что-то, что мы должны немедленно остановить.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
Когда случаются вспышки Эболы,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
мы думаем: «Как мы можем остановить вспышку в той стране?»
06:09
We don't think about "How can we help that country
Мы не думаем: «Как мы можем помочь той стране
06:13
strengthen its capacity,
усилить свои возможности,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
чтобы они могли выявлять и реагировать на инфекции?»
06:18
So we haven't invested enough
То есть мы недостаточно вкладываем в то,
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
чтобы помочь странам развить их собственный потенциал в здравоохранении.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
Вместо этого мы вложили во множество механизмов по всему миру,
06:29
which can provide support to other countries
которые могут обеспечить поддержку другим странам
06:32
to go and help stop outbreaks.
в том, чтобы те остановили вспышки.
06:34
But we want to see a world where every country
Но нам следует стремиться к тому, чтобы каждая страна
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
могла своими силами остановить у себя вспышку.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
[Будут ли вспышки болезней происходить всё чаще в будущем?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
Сегодня нас более семи миллиардов.
06:43
And when those people come into the world,
И когда все эти люди появляются,
06:46
they demand more food,
им требуется больше пищи,
06:47
they demand a whole series of things
им требуется масса всяких вещей
06:49
and they live closer together.
и живут они ближе друг к другу.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
По сути, наш мир урбанистичен; большинство людей живёт в городах.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
В то же время мы разводим всё больше животных,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
которые также идут на пропитание людей.
07:01
So what we see
Так что мы наблюдаем,
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
что взаимодействие между человеком и животными увеличивается.
07:07
And this intensive agriculture of animals
И такое интенсивное животноводство
07:11
and this intensive increase in human populations
и такой интенсивный рост населения,
07:14
living together on the same planet
одновременно живущего на планете, —
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
это такой котёл, где вспышки могут и будут происходить.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
Со временем таких вспышек будет всё больше и больше.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
Так что появившаяся сейчас инфекция — не что иное, как предупреждение
07:28
of what will happen in the future.
о том, что нас ждёт в будущем.
07:30
We have to make sure
Мы должны подготовить
07:31
that that technical collaboration in the world
и обеспечить основы для технического сотрудничества
07:34
is there to work together
на мировом уровне,
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
чтобы выявлять эти вспышки, когда они случаются,
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
и быстро обеспечивать информацию, необходимую для их сдерживания.
07:44
[Is the worst behind us?]
[Позади ли самое худшее?]
07:46
I can't predict with accuracy.
Я не могу точно это предсказать.
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
Поэтому скажу лишь, что все должны быть готовы
07:51
for the worst-case scenario.
к наихудшему развитию событий.
07:52
And at the same time,
А тем временем
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
нам следует научиться защищать себя и других,
07:57
should we become a part of that epidemic.
если эпидемия всё же разразится.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
[Узнайте больше на сайте Центра по контролю и профилактике заболеваний
08:03
World Health Organization]
и Всемирной организации здравоохранения]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.