What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

489,336 views

2020-03-05・ 7753    355


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What happens if you get infected with the coronavirus? Who's most at risk? How can you protect yourself? Public health expert David Heymann, who led the global response to the SARS outbreak in 2003, shares the latest findings about COVID-19 and what the future may hold. Recorded February 27, 2020 The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
[Na manhã de 27 de fevereiro de 2020,
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
havia pelo menos 82 mil casos confirmados do coronavírus em todo o mundo,
00:17
and 2,810 deaths from it.
com 2.810 mortes.
O TED convidou o Dr. David Heymann
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
para falar sobre as últimas descobertas sobre o surto.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
[O que acontece se você for infectado pelo coronavírus?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
Parece uma doença muito leve, como um resfriado comum,
00:28
in the majority of people.
na maioria das pessoas.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
Certas pessoas são infectadas, e a doença se agrava muito,
00:34
among them are health workers.
vide os profissionais de saúde.
00:36
It's a very serious infection in them,
É uma infecção muito grave para eles,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
pois recebem uma dose maior do que pessoas comuns
00:40
and at the same time, they have no immunity.
e, ao mesmo tempo, não têm imunidade.
00:42
So in the general population,
Na população em geral,
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
é provável que a dose de vírus que você receba quando estiver infectado
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
seja muito menor do que a dose recebida por profissionais de saúde,
00:54
health workers having more serious infections.
que têm infecções mais graves.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
É de esperar que sua infecção seja menos grave.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
Isso faz com que os idosos e aqueles com comorbidades
01:03
to really be the ones that we have to make sure
sejam as pessoas a quem temos que garantir o atendimento nos hospitais.
01:05
are taken care of in hospitals.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
[Quais as pessoas que deveriam estar mais preocupadas com a doença?]
01:12
Well, the most concerned are people
Quem deve se preocupar mais
são, em primeiro lugar, pessoas de países em desenvolvimento,
01:14
who are, first of all, in developing countries
01:17
and who don't have access to good medical care
que não têm acesso a boa assistência médica
01:20
and may not have access at all to a hospital,
e podem não ter acesso algum a hospitais,
01:23
should an epidemic occur in their country.
caso ocorra uma epidemia no país delas.
01:26
Those people would be at great risk,
Essas pessoas estariam em grande risco, principalmente os idosos.
01:28
especially the elderly.
01:29
Elderly in all populations are at risk,
Idosos de todas as populações estão em risco,
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
mas principalmente aqueles que não podem obter oxigênio.
01:35
In industrialized countries,
Em países industrializados,
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
são os idosos que têm comorbidades,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
diabetes e outras doenças,
01:41
who are at risk.
que estão em risco.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
Parece que a população em geral não corre grande risco.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
[Quais condições médicas pré-existentes colocam as pessoas em maior risco?]
01:50
First of all,
Antes de mais nada,
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
a doença pulmonar que existe como comorbidade também é importante.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
Em geral, os idosos correm maior risco,
01:57
especially those over 70,
principalmente aqueles com mais de 70 anos,
01:59
because their immune systems are not as effective
porque o sistema imunológico deles não é tão eficaz quanto antes,
02:02
as they might have once been,
02:04
and they are more susceptible to infections.
e eles estão mais suscetíveis a infecções.
02:07
In addition, in some instances in China,
Além disso, em alguns casos na China,
02:10
there's been a coinfection with influenza
houve uma coinfecção com influenza
02:14
and at the same time,
e, ao mesmo tempo,
02:15
there have been some bacterial superinfections
houve superinfecções bacterianas nas pneumonias existentes.
02:17
on the pneumonias that are occurring.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
[Onde podemos encontrar informações atualizadas?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
O centro de controle de doenças de Atlanta
faz o acompanhamento e atualiza frequentemente seu site.
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
A Organização Mundial da Saúde em Genebra,
02:31
which is coordinating many of the activities
que coordena muitas das atividades em andamento internacionalmente,
02:34
going on internationally,
02:35
also has a website with daily updates.
também tem um site com atualizações diárias.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
É nossa responsabilidade obter essas informações como indivíduos,
02:41
so we understand
para que possamos entender
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
e garantir que podemos contribuir de nossa própria maneira
02:45
to prevention of major spread.
para a prevenção de uma propagação maior.
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
[Você liderou a resposta global ao surto da SARS em 2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
Como esse surto se compara?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
É o mesmo problema com infecções novas.
02:54
This is an infection that's coming to humans
Essa é uma infecção que chega a seres humanos,
02:57
who have never been exposed to this virus before.
que nunca foram expostos a esse vírus antes.
03:00
They don't have any antibody protection,
Eles não têm proteção de anticorpos,
03:02
and it's not clear whether their immune system
e não está claro
se o sistema imunológico deles pode lidar com esse vírus ou não.
03:05
can handle this virus or not.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
Esse vírus é encontrado geralmente em morcegos ou em outros animais
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
e, de repente, está em seres humanos.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
E os seres humanos simplesmente não têm experiência com esse vírus.
03:17
But gradually,
Mas, pouco a pouco, começamos a aprender muito,
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
como aprendemos com a SARS.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
Com certeza, há um número maior de mortes
03:24
than there were with SARS.
do que havia com a SARS,
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
mas, quando dividimos isso por um denominador de pessoas infectadas,
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
há muito mais pessoas infectadas do que havia com a SARS.
03:34
The case fatality ratio,
A proporção de casos fatais,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
ou seja, a proporção de mortes e o número de casos da SARS,
03:40
was about 10 percent.
era de cerca de 10%.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
Com o coronavírus atual, COVID-19,
03:45
it is two percent or probably less.
é de 2% ou provavelmente menos.
03:48
So it's a much less virulent virus,
Portanto, é um vírus muito menos virulento,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
mas ainda é um vírus mortal,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
e não o queremos em populações humanas.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
[Estamos respondendo de modo adequado em fronteiras, como aeroportos?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
Entende-se claramente que aeroportos ou quaisquer fronteiras terrestres
04:04
cannot prevent a disease from entering.
não conseguem impedir a entrada de uma doença.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
Pessoas no período de incubação podem atravessar fronteiras,
04:09
can enter countries
entrar em países
04:11
and can then infect others when they become sick.
e infectar outras pessoas quando ficarem doentes.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
Portanto, as fronteiras não são um meio de impedir a entrada de infecções no país
04:20
by checking temperatures.
medindo-se temperaturas.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
As fronteiras são importantes porque podemos fornecer
às pessoas que chegam de áreas que podem estar em risco de ter havido infecção,
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
04:29
provide them with an understanding,
fornecer a elas um conhecimento,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
seja impresso ou verbal,
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
de quais são os sinais e sintomas dessa infecção,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
e o que elas devem fazer se sentirem que podem estar infectadas.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
[Qual é o cronograma para uma vacina?]
04:44
Vaccines are under development right now,
Vacinas já estão em desenvolvimento.
04:46
there's a lot of research going on.
Há muitas pesquisas em andamento.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
Essas pesquisas exigem primeiro que a vacina seja desenvolvida,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
para depois ser estudada quanto à segurança e eficácia em animais,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
que são desafiados com o vírus após a vacinação,
05:00
and then it must go into human studies.
e depois incluída em estudos em seres humanos.
05:03
The animal studies have not yet begun,
Os estudos em animais ainda não começaram, mas logo começarão para certas vacinas.
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
Acredita-se que, até o final do ano, ou no início do próximo ano,
05:10
or early next year,
05:11
there may be some candidate vaccines
possa haver algumas vacinas candidatas
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
a serem estudadas para licenciamento por agências reguladoras.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
Estamos falando de, pelo menos, um ano até que haja uma vacina disponível
05:22
that can be used in many populations.
que possa ser usada em muitas populações.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
[Que perguntas sobre o surto ainda não foram respondidas?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
É claro que sabemos como é transmitido.
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
Não sabemos com que facilidade é transmitido em seres humanos,
05:33
in communities or in unenclosed areas.
em comunidades ou em áreas abertas.
05:38
We know, for example,
Sabemos, por exemplo,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
que, na área fechada de um transatlântico, ele se espalhou com muita facilidade.
05:43
We need to better understand
Precisamos entender melhor
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
como ele se espalhará assim que entrar em áreas mais abertas,
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
onde as pessoas estão expostas a pessoas que podem estar doentes.
05:52
[What about the global response could be improved?]
[E a resposta global poderia ser melhorada?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
Um problema principal do mundo atual
é que consideramos os surtos em países em desenvolvimento
06:00
in developing countries
06:01
as something that we need to go and stop.
como algo que precisamos impedir.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
Quando há um surto de ebola,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
pensamos: "Como podemos impedir esse surto no país?"
06:09
We don't think about "How can we help that country
Não pensamos
em como podemos ajudar esse país a fortalecer sua capacidade
06:13
strengthen its capacity,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
para que possa detectar e responder a infecções.
06:18
So we haven't invested enough
Não investimos o suficiente
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
para ajudar países a desenvolver sua capacidade básica em saúde pública.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
Investimos em muitos mecanismos, de maneira global,
06:29
which can provide support to other countries
que podem fornecer apoio a outros países
06:32
to go and help stop outbreaks.
para ajudar a impedir surtos.
06:34
But we want to see a world where every country
Mas queremos ver um mundo
em que cada país possa fazer o melhor para impedir seus surtos.
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
[Veremos mais surtos de doenças emergentes no futuro?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
Hoje, há mais de 7 bilhões de pessoas
06:43
And when those people come into the world,
e, quando essas pessoas vêm ao mundo,
elas exigem mais alimentos, toda uma série de coisas,
06:46
they demand more food,
06:47
they demand a whole series of things
e vivem mais próximas.
06:49
and they live closer together.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
Na realidade, somos um mundo urbano, em que as pessoas vivem em áreas urbanas.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
Ao mesmo tempo, estamos criando mais animais,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
que também contribuem para a alimentação humana.
07:01
So what we see
Vemos que essa interface animal-humana está ficando cada vez mais próxima.
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
07:07
And this intensive agriculture of animals
E essa agropecuária intensiva
07:11
and this intensive increase in human populations
e esse aumento profundo de populações humanas
07:14
living together on the same planet
que vivem juntas no mesmo planeta
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
são realmente uma mistura em que surtos podem ocorrer e ocorrem de fato.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
No final, teremos cada vez mais desses surtos.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
Portanto, uma infecção emergente hoje
é apenas um aviso do que acontecerá no futuro.
07:28
of what will happen in the future.
07:30
We have to make sure
Temos que garantir que a colaboração técnica no mundo
07:31
that that technical collaboration in the world
07:34
is there to work together
esteja lá para trabalharmos juntos
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
para garantir que possamos entender esses surtos quando eles ocorrerem
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
e fornecer rapidamente as informações necessárias para controlá-los.
07:44
[Is the worst behind us?]
[O pior já passou?]
07:46
I can't predict with accuracy.
Não posso prever com precisão.
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
Tudo o que posso dizer
é que todos devemos estar preparados para o pior cenário
07:51
for the worst-case scenario.
07:52
And at the same time,
e, ao mesmo tempo,
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
aprender a nos proteger e proteger os outros
07:57
should we become a part of that epidemic.
caso nos tornemos parte dessa epidemia.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
[Para saber mais, visite: CDCP - www.cdc.gov/coronavirus
08:03
World Health Organization]
WHO - www.who.int/coronavirus]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.