What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

490,669 views ・ 2020-03-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: maor madmon עריכה: Yael Ring
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
0
12529
1780
[בבוקר ה-27 לפברואר, 2020,
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
1
14333
3477
מספר הנדבקים בנגיף הקורונה עמד על 82,000
00:17
and 2,810 deaths from it.
2
17834
1301
ומספר המתים מהנגיף היה 2,810.
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
3
19159
3787
TED הזמינו את ד"ר דיויד היימן לספר על הממצאים האחרונים בנוגע למגיפה.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
4
22970
2641
[מה קורה למי שנדבק בנגיף הקורונה?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
5
25635
2800
זה נראה כמו מחלה די קלה, דומה מאוד לצינון,
00:28
in the majority of people.
6
28459
1769
אצל רוב האנשים.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
7
30252
4500
ישנם אנשים שנדבקים וחולים באופן חמור;
00:34
among them are health workers.
8
34776
1451
חלקם צוותי רפואה.
00:36
It's a very serious infection in them,
9
36251
1810
המחלה חמורה מאוד אצלם,
כי הם נחשפים למינון גבוה יותר של הנגיף לעומת שאר הציבור,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
10
38085
2325
00:40
and at the same time, they have no immunity.
11
40434
2397
ובמקביל הם אינם מחוסנים כנגד הנגיף.
00:42
So in the general population,
12
42855
4055
אז באוכלוסיה הכללית
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
13
46934
4199
סביר להניח שהחשיפה שלכם לנגיף הקורונה כשאתם נדבקים
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
14
51157
3214
נמוכה בהרבה מזו שצוותי רפואה חשופים אליה,
00:54
health workers having more serious infections.
15
54395
2285
ולכן הם חולים באופן חמור יותר.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
16
56704
3000
אז ההידבקות שלכם בנגיף אמורה להיות קלה יותר, אני מקווה.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
17
59728
3329
בנוסף יש את אוכלוסיית הקשישים ובעלי מחלות הרקע.
01:03
to really be the ones that we have to make sure
18
63081
2552
הם אלו שעלינו באמת לוודא
01:05
are taken care of in hospitals.
19
65657
2165
שיגיעו לקבל טיפול בבתי החולים.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
20
67846
4017
[אילו אנשים צריכים להיות מודאגים במיוחד מהנגיף?]
01:12
Well, the most concerned are people
21
72395
2226
טוב, הכי מודאגים צריכים להיות האנשים
01:14
who are, first of all, in developing countries
22
74645
3115
שנמצאים, קודם כל, במדינות מתפתחות
01:17
and who don't have access to good medical care
23
77784
2785
ושאין להם גישה לטיפול רפואי טוב,
01:20
and may not have access at all to a hospital,
24
80593
2699
ואולי אין להם גישה לבית חולים בכלל
01:23
should an epidemic occur in their country.
25
83316
3134
במידה והמגיפה תגיע לארצם.
01:26
Those people would be at great risk,
26
86474
1754
האנשים האלו יהיו בסיכון גבוה, במיוחד הקשישים.
01:28
especially the elderly.
27
88252
1412
01:29
Elderly in all populations are at risk,
28
89688
2627
הקשישים בכל אוכלוסיה נמצאים בסיכון,
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
29
92339
2675
אבל במיוחד אלו שלא יכולים לקבל חמצן.
01:35
In industrialized countries,
30
95038
1632
במדינות מתועשות,
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
31
96694
2710
צריכים לדאוג רק הקשישים ממש, שיש להם מחלות רקע,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
32
99428
2254
הסוכרתיים, ואלו שחולים במחלות אחרות,
01:41
who are at risk.
33
101706
1212
הם אלה שנמצאים בסיכון.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
34
102942
3017
כרגע לא נראה שהאוכלוסיה הכללית נמצאת בסכנה גדולה.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
35
105983
4143
[אילו מחלות רקע ומצבים רפואיים מעלים את הסיכון?]
01:50
First of all,
36
110150
1159
ראשית,
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
37
111333
3800
חשוב לשים לב למחלות נשימתיות, מחלות רקע של מערכת הנשימה.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
38
115157
2504
באופן כללי, הקשישים נמצאים בסיכון גבוה יותר,
01:57
especially those over 70,
39
117685
2083
במיוחד אלו מעל גיל 70,
01:59
because their immune systems are not as effective
40
119792
3068
כי מערכת החיסון שלהם אינה יעילה
02:02
as they might have once been,
41
122884
1563
כפי שהיא היתה כשהם היו צעירים,
02:04
and they are more susceptible to infections.
42
124471
2818
ולכן הם חשופים יותר לזיהומים.
02:07
In addition, in some instances in China,
43
127313
3460
בנוסף, במספר מוסדות בסין,
02:10
there's been a coinfection with influenza
44
130797
3278
אנשים נדבקו במקביל בשפעת
02:14
and at the same time,
45
134099
1159
ובאותו זמן,
02:15
there have been some bacterial superinfections
46
135282
2293
נדבקו בזיהומים בקטריאליים
02:17
on the pneumonias that are occurring.
47
137599
1909
בנוסף לדלקת הריאות שהם פיתחו.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
48
139532
3003
[היכן ניתן למצוא מידע עדכני?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
49
142559
2916
המרכז לבקרת מחלות באטלנטה עוקב אחר התפשטות המגיפה
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
50
145499
3714
ומעלה עדכונים לאתר האינטרנט שלו באופן קבוע.
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
51
149237
2611
בנוסף, לארגון הבריאות העולמי בז'נבה,
02:31
which is coordinating many of the activities
52
151872
2118
שמתאם רבות מהפעילויות הבינלאומיות שנעשות,
02:34
going on internationally,
53
154014
1468
02:35
also has a website with daily updates.
54
155506
2356
יש אתר אינטרנט שמתעדכן מדי יום.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
55
157886
3580
זוהי האחריות האישית שלנו להתעדכן
02:41
so we understand
56
161490
1381
כדי שנבין
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
57
162895
2746
ולוודא שנוכל לתרום בעצמנו למאמץ
02:45
to prevention of major spread.
58
165665
2000
כדי למנוע התפשטות של הנגיף.
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
59
168011
2765
[הובלת את התגובה העולמית למגיפת הסארס ב-2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
60
170800
1584
תוכל להשוות בין המגיפות?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
61
172408
2246
זו אותה הבעיה שיש לנו עם כל הזיהומים החדשים.
02:54
This is an infection that's coming to humans
62
174678
2532
זה נגיף שמגיע אל בני אדם
02:57
who have never been exposed to this virus before.
63
177234
3102
שמעולם לא נחשפו אליו קודם.
03:00
They don't have any antibody protection,
64
180360
2368
אין להם נוגדנים כלפיו,
03:02
and it's not clear whether their immune system
65
182752
2530
ולא לגמרי ברור האם מערכת החיסון שלהם
03:05
can handle this virus or not.
66
185306
1962
יכולה להתמודד עם הנגיף או לא.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
67
187292
4667
זה נגיף שבדרך כלל נמצא בעטלפים ובחיות אחרות,
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
68
191983
1817
ופתאום, הוא עבר לבני אדם.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
69
193824
3158
ולבני אדם פשוט אין ניסיון עם הנגיף הזה.
03:17
But gradually,
70
197006
1158
אבל לאט לאט,
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
71
198188
2809
אנחנו מתחילים ללמוד עליו יותר, בדיוק כפי שעשינו עם הסארס.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
72
201021
3866
יש בהחלט מספר גדול יותר של מקרי מוות
03:24
than there were with SARS.
73
204911
1817
משהיו במהלך מגיפת הסארס.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
74
206752
4198
אבל כשמחלקים אותם במספר הנדבקים,
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
75
210974
3262
יש הרבה יותר נדבקים משהיו בסארס.
03:34
The case fatality ratio,
76
214577
1535
אחוז התמותה,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
77
216136
4512
כלומר היחס בין מקרי המוות לנדבקים בסארס,
03:40
was about 10 percent.
78
220672
1604
היה בערך 10 אחוזים.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
79
222300
3055
במקרה של נגיף הקורונה הנוכחי, COVID-19,
03:45
it is two percent or probably less.
80
225379
3397
אחוז התמותה הוא 2 אחוזים, סביר להניח שאפילו פחות.
03:48
So it's a much less virulent virus,
81
228800
2364
אז זה נגיף הרבה פחות אלים,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
82
231188
2437
אבל הוא עדיין יכול לגרום מוות,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
83
233649
2945
ואנחנו לא רוצים לראות התפשטות של נגיף כזה באוכלוסיה האנושית.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
84
236618
3765
[האם הבדיקות וההגבלות במעברי גבול, כמו שדות תעופה, מספיקות?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
85
240407
4293
ברור לכולם שהגבלות בשדות תעופה ומעברי גבול יבשתיים
04:04
cannot prevent a disease from entering.
86
244724
2230
לא יכולות למנוע ממחלה להיכנס למדינה.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
87
246978
2790
אנשים שנמצאים בתקופת הדגירה של המחלה יכולים לחצות את הגבול,
04:09
can enter countries
88
249792
1325
יכולים להיכנס למדינה
04:11
and can then infect others when they become sick.
89
251141
3174
ואז להדביק אחרים כשהם הופכים להיות חולים.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
90
254339
5984
אז גבולות אינם הדרך למנוע מזיהומים להיכנס למדינה
04:20
by checking temperatures.
91
260347
1667
על ידי מדידת חום.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
92
262355
3690
מעברי גבול חשובים בגלל שבהם ניתן לספק מידע לאנשים שמגיעים
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
93
266069
3628
ממקומות בהם יתכן שנדבקו בנגיף,
04:29
provide them with an understanding,
94
269721
2055
ולספק להם תובנות,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
95
271800
3134
בכתב או בע"פ
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
96
274958
2865
לגבי הסימנים והסימפטומים של הנגיף,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
97
277847
3716
ומה הם צריכים לעשות אם הם מרגישים שאולי נדבקו.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
98
281587
3138
[מתי יהיה חיסון?]
04:44
Vaccines are under development right now,
99
284749
2064
ישנם חיסונים בפיתוח ממש עכשיו,
04:46
there's a lot of research going on.
100
286837
2134
יש הרבה מחקרים בנושא.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
101
288995
3913
התהליך מחייב תחילה לפתח חיסון,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
102
292932
4398
ואז יש לבחון את בטיחותו ויעילותו על בעלי חיים,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
103
297354
3507
שאותם מדביקים בנגיף אחרי שקיבלו חיסון,
05:00
and then it must go into human studies.
104
300885
2349
ורק אז עוברים לניסויים בבני אדם.
05:03
The animal studies have not yet begun,
105
303258
2113
הניסויים בבעלי חיים עוד לא החלו,
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
106
305395
2547
אבל יחלו בקרוב עבור חיסונים מסויימים.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
107
307966
2143
ואנחנו מאמינים שעד סוף השנה או בתחילת השנה הבאה,
05:10
or early next year,
108
310133
1158
05:11
there may be some candidate vaccines
109
311315
2423
יהיו כמה חיסונים אפשריים
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
110
313762
4823
שיגיעו לשלב בדיקה ואישור של הרשויות.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
111
318609
4119
אז מדובר על טווח של שנה לפחות עד שיהיה חיסון זמין
05:22
that can be used in many populations.
112
322752
2562
לשימוש באוכלוסיות רבות.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
113
325338
3655
[לאילו שאלות בנוגע להתפרצות המגיפה עדיין אין לנו תשובות?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
114
329347
1817
ברור לנו איך הנגיף מועבר,
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
115
331188
2639
אך עדיין לא ברור לנו באיזו קלות הוא מועבר בין בני אדם,
05:33
in communities or in unenclosed areas.
116
333851
4369
בקהילה או באזורים פתוחים.
05:38
We know, for example,
117
338244
1714
אנחנו יודעים, לדוגמא,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
118
339982
3865
שבמתחם סגור כמו ספינה, הנגיף מתפשט בקלות.
05:43
We need to better understand
119
343871
1627
עלינו להבין טוב יותר
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
120
345522
3467
איך הוא יתפשט כשהוא יגיע לאזורים פתוחים יותר
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
121
349013
3354
שבהם אנשים נחשפים לאנשים שעשויים להיות חולים.
05:52
[What about the global response could be improved?]
122
352840
3646
[מה אפשר לשפר בתגובה הבינלאומית למגיפה?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
123
356510
3727
הבעיה העיקרית בעולם כיום,
היא שאנחנו רואים במגיפות במדינות מתפתחות
06:00
in developing countries
124
360261
1554
06:01
as something that we need to go and stop.
125
361839
2524
משהו שעלינו לבלום.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
126
364728
1778
אז כשיש התפרצות של אבולה,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
127
366530
3000
אנחנו חושבים "איך נוכל ללכת ולעצור את ההתפרצות בארץ ההיא?"
06:09
We don't think about "How can we help that country
128
369554
3563
אנחנו לא שואלים את עצמנו "איך נוכל לעזור למדינה הזאת
06:13
strengthen its capacity,
129
373141
1903
"לשפר את יכולת ההתמודדות שלה,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
130
375068
3561
"כך שהיא תוכל לזהות זיהומים ולהגיב בהתאם?"
06:18
So we haven't invested enough
131
378653
2445
אז לא השקענו מספיק
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
132
381122
3939
בעזרה למדינות לפתח את היכולות של מערכות הבריאות הציבוריות שלהן.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
133
385411
3880
השקענו בפיתוח מנגנונים גלובליים
06:29
which can provide support to other countries
134
389315
2937
שיכולים לספק תמיכה למדינות כדי שיבלמו מגיפות,
06:32
to go and help stop outbreaks.
135
392276
2031
06:34
But we want to see a world where every country
136
394331
2238
אבל אנחנו רוצים לחיות בעולם שבו כל מדינה
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
137
396593
2217
תוכל לעשות כמיטב יכולתה לבלום בעצמה את המגיפות אצלה.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
138
398834
3092
[האם נראה יותר התפרצויות של מחלות חדשות בעתיד?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
139
401950
2008
כיום, יש בעולם יותר מ-7 מיליארד אנשים.
06:43
And when those people come into the world,
140
403982
2040
וכשאנשים אלה באים לעולם נחוץ להם עוד מזון
06:46
they demand more food,
141
406046
1246
ועוד הרבה דברים
06:47
they demand a whole series of things
142
407316
1785
והצפיפות הולכת וגדלה.
06:49
and they live closer together.
143
409125
1437
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
144
410586
3586
למעשה אנחנו חיים בעולם עירוני שבו אנשים גרים באזורים עירוניים.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
145
414196
2909
במקביל, אנחנו מגדלים יותר בעלי חיים,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
146
417129
4524
ובעלי החיים האלו מספקים גם מזון לבני האדם.
07:01
So what we see
147
421677
1151
אז אנחנו רואים
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
148
422852
4924
שהמגע בין בני האדם לבעלי חיים נעשה יותר ויותר הדוק.
07:07
And this intensive agriculture of animals
149
427800
3879
והחקלאות האינטנסיבית הזאת של גידול בעלי חיים
07:11
and this intensive increase in human populations
150
431703
2794
והעלייה האינטנסיבית באוכלוסיה האנושית שחיים לצידם באותו עולם,
07:14
living together on the same planet
151
434521
2016
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
152
436561
5207
יוצרים בעצם כור היתוך שבו מחלות עלולות להתפרץ, והן אכן מתפרצות.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
153
441792
3011
בסופו של דבר, נתחיל לראות יותר ויותר מגיפות כאלו.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
154
444827
3914
כך שהתפרצות של זיהום היום היא רק אזהרה
07:28
of what will happen in the future.
155
448765
1784
מפני מה שמצפה לנו בעתיד.
07:30
We have to make sure
156
450573
1205
עלינו לוודא ששיתוף הפעולה הטכנולוגי בעולם
07:31
that that technical collaboration in the world
157
451802
3053
07:34
is there to work together
158
454879
2024
יביא לעבודה משותפת
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
159
456927
3349
כדי להבטיח שנוכל להבין את ההתפרצויות האלו כשהן קורות
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
160
460300
3567
ומספקים במהירות את המידע הדרוש כדי להשתלט עליהן.
07:44
[Is the worst behind us?]
161
464182
2249
[האם הגרוע ביותר כבר מאחורינו?]
07:46
I can't predict with accuracy.
162
466455
1564
אני לא יכול לחזות זאת בבטחון,
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
163
468043
3023
וכל מה שאוכל לומר הוא שעל כולנו להיות מוכנים
07:51
for the worst-case scenario.
164
471090
1860
לתרחיש הגרוע ביותר.
07:52
And at the same time,
165
472974
1643
ובו בזמן,
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
166
474641
3047
ללמוד כיצד נוכל להגן על עצמנו ועל אחרים
07:57
should we become a part of that epidemic.
167
477712
2782
אם המגיפה תגיע אלינו.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
168
480518
3100
[למידע נוסף: המרכז לבקרת מחלות ולמניעתן www.cdc.gov/coronavirus
08:03
World Health Organization]
169
483618
2138
ארגון הבריאות העולמי www.who.int/coronavirus]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7