What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

489,336 views

2020-03-05・ 7753    355


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What happens if you get infected with the coronavirus? Who's most at risk? How can you protect yourself? Public health expert David Heymann, who led the global response to the SARS outbreak in 2003, shares the latest findings about COVID-19 and what the future may hold. Recorded February 27, 2020 The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Tradutor: Diego Prado Revisora: Norberto Amaral
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
[Na manhã de 27 de fevereiro de 2020
[havia pelo menos 82 000 casos confirmados de coronavírus
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
[e 2819 mortes mundialmente]
00:17
and 2,810 deaths from it.
[O TED convidou o Dr. David Heymann para partilhar descobertas sobre este surto.]
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
[O que acontece se forem infetados com o coronavírus?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
Parece ser uma doença moderada, como uma constipação vulgar,
00:28
in the majority of people.
na maioria das pessoas.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
Há algumas pessoas que são infetadas e têm uma doença muito grave,
00:34
among them are health workers.
entre elas profissionais de saúde.
00:36
It's a very serious infection in them,
Nelas, é uma infeção muito grave,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
pois sofrem uma dose maior do que as outras pessoas,
00:40
and at the same time, they have no immunity.
e, ao mesmo tempo, não possuem imunidade.
00:42
So in the general population,
Portanto, na população em geral,
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
é provável que a dose do vírus que recebemos quando somos infetados
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
seja muito inferior à dose recebida por profissionais de saúde
00:54
health workers having more serious infections.
— os profissionais da saúde têm infeções mais graves.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
Então a nossa infeção será menos grave, segundo esperamos.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
Isso faz com que os idosos e pessoas com comorbidades
01:03
to really be the ones that we have to make sure
sejam aqueles a quem precisamos de garantir tratamento hospitalar.
01:05
are taken care of in hospitals.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
[Quem são as pessoas que devem estar mais preocupadas?]
01:12
Well, the most concerned are people
Bem, as pessoas mais preocupadas
01:14
who are, first of all, in developing countries
são, em primeiro lugar, as que vivem em países em desenvolvimento,
01:17
and who don't have access to good medical care
que não têm acesso a bons cuidados médicos
01:20
and may not have access at all to a hospital,
e que talvez não tenham sequer acesso a um hospital,
01:23
should an epidemic occur in their country.
se uma epidemia ocorrer no seu país.
01:26
Those people would be at great risk,
Estas pessoas estarão em grande risco, principalmente os idosos.
01:28
especially the elderly.
01:29
Elderly in all populations are at risk,
Os idosos em todas as populações estão em risco,
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
mas especialmente aqueles sem acesso a oxigénio.
01:35
In industrialized countries,
Em países industrializados,
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
são os muito idosos que possuem comorbidades,
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
que têm diabetes e outras doenças,
01:41
who are at risk.
que estão em risco.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
A população em geral não parece correr um risco elevado.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
[Que condições preexistentes causam um maior risco?]
01:50
First of all,
Em primeiro lugar,
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
uma doença pulmonar existente como comorbidade é também importante.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
No geral, os idosos estão em maior risco,
01:57
especially those over 70,
especialmente os que estão acima dos 70 anos,
01:59
because their immune systems are not as effective
porque o seu sistema imunitário não é tão eficaz como antes,
02:02
as they might have once been,
02:04
and they are more susceptible to infections.
e estão mais suscetíveis a infeções.
02:07
In addition, in some instances in China,
Além disso, em alguns casos na China,
02:10
there's been a coinfection with influenza
houve uma co-infeção com a influenza
02:14
and at the same time,
e ao mesmo tempo, houve superinfeções bacterianas
02:15
there have been some bacterial superinfections
02:17
on the pneumonias that are occurring.
em pneumonias que estão a ocorrer.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
[Onde podemos encontrar informação atualizada?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
O Centro de Controlo de Doenças em Atlanta acompanha e publica
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
atualizações regulares no seu "website".
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
Além disso, a Organização Mundial da Saúde, em Genebra,
02:31
which is coordinating many of the activities
que coordena muitas das atividades a nível internacional,
02:34
going on internationally,
02:35
also has a website with daily updates.
também possui um "website" com atualizações diárias.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
É nossa responsabilidade individual obter essa informação,
02:41
so we understand
para podermos compreender
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
e contribuir como pudermos
02:45
to prevention of major spread.
para evitar uma maior propagação.
[Liderou a resposta global ao SARS na epidemia de 2003.
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
Como se compara esta epidemia?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
Este é o mesmo problema com todas as novas infeções.
02:54
This is an infection that's coming to humans
Esta é uma infeção que está chegar a pessoas
02:57
who have never been exposed to this virus before.
que nunca antes foram expostas a este vírus.
03:00
They don't have any antibody protection,
Não possuem nenhuma proteção de anticorpos,
03:02
and it's not clear whether their immune system
e não está claro se o seu sistema imunitário
03:05
can handle this virus or not.
pode ou não lidar com o vírus.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
Este é um vírus que geralmente se encontra em morcegos ou outros animais,
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
e de repente, está nos humanos.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
E os humanos não possuem experiência com este vírus.
Mas gradualmente,
03:17
But gradually,
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
estamos a aprender muito, tal como no caso do SARS.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
E sabem, há certamente um maior número de mortes
03:24
than there were with SARS.
do que houve com o SARS.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
Mas quando dividimos isso por um denominador de pessoas infetadas,
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
há muito mais pessoas infetadas do que houve com o SARS.
03:34
The case fatality ratio,
O índice de fatalidade,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
que é o índice de mortes para o número de casos do SARS,
03:40
was about 10 percent.
foi aproximadamente de 10%.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
Com o atual coronavírus, COVID-19,
03:45
it is two percent or probably less.
é de 2% ou provavelmente menos.
03:48
So it's a much less virulent virus,
Portanto, é muito menos virulento,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
mas ainda é um vírus que causa mortalidade,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
e é por isso que não queremos que entre na população humana.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
[Estamos a agir adequadamente nas fronteiras, tal como aeroportos?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
É claramente entendido que aeroportos ou qualquer fronteira
04:04
cannot prevent a disease from entering.
não conseguem evitar a entrada de uma doença.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
Pessoas no período de incubação podem cruzar a fronteira,
04:09
can enter countries
podem entrar em países
04:11
and can then infect others when they become sick.
e podem infetar outras pessoas quando estiverem doentes.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
As fronteiras não são formas de evitar que infeções entrem num país
04:20
by checking temperatures.
ao verificar temperaturas.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
As fronteiras são importantes para proporcionar às pessoas
que chegam de locais que podem estar em risco de infeção,
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
04:29
provide them with an understanding,
proporcionar-lhes a compreensão,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
seja de forma impressa ou verbal
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
quais são os sinais e sintomas desta infeção,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
e o que devem fazer se sentirem que podem estar infetadas.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
[Qual é o prazo para uma vacina?]
04:44
Vaccines are under development right now,
Há vacinas em desenvolvimento nesse momento,
04:46
there's a lot of research going on.
há muita investigação a decorrer.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
Esta investigação requer primeiro que a vacina seja desenvolvida,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
e depois que seja testada para segurança e eficácia em animais,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
que são postos à prova com o vírus após terem recebido a vacina,
05:00
and then it must go into human studies.
e só depois devem prosseguir em estudos em humanos.
05:03
The animal studies have not yet begun,
Os estudos em animais ainda não iniciaram,
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
mas vão iniciar em breve para certas vacinas.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
E espera-se que, até ao final do ano, ou no início de 2021,
05:10
or early next year,
05:11
there may be some candidate vaccines
tenhamos candidatos a vacinas
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
que poderão ser estudadas e aprovadas pelas agências reguladoras.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
Estamos a falar de, pelo menos, um ano até que haja vacinas disponíveis
05:22
that can be used in many populations.
que possam ser usadas em diversas populações.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
[Que perguntas sobre a epidemia ainda não têm resposta?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
É claro que sabemos como se transmite,
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
mas não sabemos o quão fácil se transmite em humanos,
05:33
in communities or in unenclosed areas.
em comunidades ou em áreas abertas.
05:38
We know, for example,
Nós sabemos, por exemplo,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
que em áreas fechadas de um navio de cruzeiro, se espalha facilmente.
05:43
We need to better understand
Nós precisamos entender melhor
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
como se espalha quando chega a áreas mais abertas
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
onde pessoas são expostas a outras pessoas que podem estar doentes.
05:52
[What about the global response could be improved?]
[O que pode melhorar na resposta global?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
Um grande problema no mundo hoje é que olhamos para epidemias
06:00
in developing countries
em países em desenvolvimento
06:01
as something that we need to go and stop.
como algo que precisamos de interromper.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
Quando há uma epidemia do Ébola,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
nós pensamos: "Como podemos parar esta epidemia nesse país?"
06:09
We don't think about "How can we help that country
Não pensamos em: "Como podemos ajudar esse país,
06:13
strengthen its capacity,
"fortalecer sua capacidade,
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
"para se poder detetar e responder a infeções?"
06:18
So we haven't invested enough
Não temos investido o suficiente
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
para ajudar países a desenvolver as suas capacidades em saúde pública.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
O que fizemos foi investir em muitos mecanismos à escala global,
06:29
which can provide support to other countries
que podem fornecer apoio a outros países
06:32
to go and help stop outbreaks.
para ir e interromper epidemias.
06:34
But we want to see a world where every country
Mas queremos ver um mundo em que todos os países
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
sejam capazes de parar as suas próprias epidemias.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
[No futuro haverá mais surtos de doenças?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
Hoje, há sete mil milhões de pessoas.
06:43
And when those people come into the world,
E quando essas pessoas vêm ao mundo,
precisam de mais comida,
06:46
they demand more food,
06:47
they demand a whole series of things
precisam de várias coisas
06:49
and they live closer together.
e vivem mais próximas entre si.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
Na realidade, somos um mundo urbano, em que vivemos em áreas urbanas.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
Mas, ao mesmo tempo, estamos a criar mais animais,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
e estes animais também estão a contribuir para alimentar os humanos.
07:01
So what we see
Então o que vemos é que a interface humana-animal
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
está cada vez mais próxima.
07:07
And this intensive agriculture of animals
E esta atividade pecuária intensiva
07:11
and this intensive increase in human populations
e este crescimento intensivo em populações humanas
07:14
living together on the same planet
a viver no mesmo planeta
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
é realmente um cadinho onde podem ocorrer epidemias e ocorrem.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
Teremos eventualmente cada vez mais epidemias.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
Uma infeção emergente hoje é apenas um alerta
07:28
of what will happen in the future.
do que irá acontecer no futuro.
07:30
We have to make sure
Temos de ter a certeza
07:31
that that technical collaboration in the world
que a colaboração técnica no mundo
07:34
is there to work together
está lá para trabalhar unida
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
para podermos compreender estas epidemias quando ocorrerem
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
e rapidamente fornecer a informação necessária para as controlar.
07:44
[Is the worst behind us?]
[O pior já passou?]
07:46
I can't predict with accuracy.
Não posso prever isso com precisão.
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
Tudo o que posso dizer é que todos devem estar preparados
07:51
for the worst-case scenario.
para o pior cenário possível.
07:52
And at the same time,
E que, ao mesmo tempo,
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
aprendam como se podem proteger e proteger os outros
07:57
should we become a part of that epidemic.
caso sejamos afetados por essa epidemia.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
[Para saber mais, visite: Centros de Controlo e Prevenção de Doenças]
08:03
World Health Organization]
[Organização Mundial da Saúde]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.