What we do (and don't) know about the coronavirus | David Heymann

489,397 views

2020-03-05・ 7752    355


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. What happens if you get infected with the coronavirus? Who's most at risk? How can you protect yourself? Public health expert David Heymann, who led the global response to the SARS outbreak in 2003, shares the latest findings about COVID-19 and what the future may hold. Recorded February 27, 2020 The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), submit a Media Request here: http://media-requests.TED.com Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Translator: Anna Grau Reviewer: Jordina Nogués Graell
00:12
[As of the morning February 27, 2020,
[A dia 27 de febrer de 2020,]
[s'han confirmat almenys 82.000 casos de coronavirus a tot el món]
00:14
there were at least 82,000 confirmed cases worldwide of the coronavirus
[i 2.810 morts.]
00:17
and 2,810 deaths from it.
[TED ha invitat el Dr. David Heyman per informar dels últims descobriments.]
00:19
TED invited Dr. David Heymann to share the latest findings about the outbreak.]
00:22
[What happens if you get infected with the coronavirus?]
[Què passa si t'infectes de coronavirus?]
00:25
This looks like a very mild disease, like a common cold,
Es tracta d'una malaltia lleu, com un refredat comú,
00:28
in the majority of people.
en la majoria de persones.
00:30
There are certain people who get infected and have very serious illness;
Però hi ha gent contagiada que pot tenir una malaltia més greu,
00:34
among them are health workers.
com els treballadors sanitaris.
00:36
It's a very serious infection in them,
En ells el contagi és molt perillós,
00:38
as they get a higher dose than normal people,
ja que l'atac és major que en la resta de persones
00:40
and at the same time, they have no immunity.
i, a la vegada, no tenen immunitat.
00:42
So in the general population,
Així que, és probable que la població general
00:46
it's likely that the dose of virus that you receive when you are infected
tingui una reacció molt més lleu al virus si s'infecta
00:51
is much less than the dose that a health worker would receive,
de la que tindria un treballador sanitari,
00:54
health workers having more serious infections.
ja que aquests poden patir infeccions més greus.
00:56
So your infection would be less serious, hopefully.
Així que, amb sort, el vostre contagi no seria tan greu.
00:59
So that leaves the elderly and those with comorbidities
Això vol dir que la gent gran i aquells amb comorbiditats
01:03
to really be the ones that we have to make sure
són els que verdaderament ens hem d'assegurar
01:05
are taken care of in hospitals.
que rebin assistència sanitària.
01:07
[Who are the people who should be most concerned about this?]
[Qui són les persones que haurien d'estar més preocupades?]
01:12
Well, the most concerned are people
Doncs, serien les persones
01:14
who are, first of all, in developing countries
que, en primer lloc, viuen en països en vies de desenvolupament
01:17
and who don't have access to good medical care
i que no tenen accés a un bon servei mèdic,
01:20
and may not have access at all to a hospital,
i que és probable que ni tan sols tinguin accés a un hospital
01:23
should an epidemic occur in their country.
si hi hagués una epidèmia al seu país.
01:26
Those people would be at great risk,
Aquestes persones tindrien un alt risc,
01:28
especially the elderly.
especialment la gent gran.
01:29
Elderly in all populations are at risk,
La gent gran de totes les poblacions està en risc.
01:32
but especially those who can't get to oxygen.
però en especial aquells que no tenen accés a oxigen.
En països industrialitzats, és la gent més gran,
01:35
In industrialized countries,
01:36
it's the very elderly who have comorbidities,
qui pateix comorbiditats, qui té diabetis
01:39
who have diabetes, who have other diseases,
i altres malalties, són ells qui estan en risc.
01:41
who are at risk.
01:42
The general population doesn't appear to be at great risk.
La població general no sembla estar en gaire perill.
01:45
[What pre-existing medical conditions put people at higher risk?]
[Quines malalties preexistents fan que la gent tingui un major risc?]
01:50
First of all,
En primer lloc,
01:51
pulmonary disease existing as a comorbidity is also important.
una malaltia pulmonar com a comorbiditat.
01:55
In general, the elderly are at greater risk,
En general, la gent gran és qui té un major risc,
01:57
especially those over 70,
en especial aquells que superen els 70 anys,
01:59
because their immune systems are not as effective
perquè els seus sistemes immunològics no són tan eficaços
02:02
as they might have once been,
com ho haurien estat abans
02:04
and they are more susceptible to infections.
i, per tant, són més susceptibles a patir una infecció.
02:07
In addition, in some instances in China,
A més, en alguns casos a la Xina,
02:10
there's been a coinfection with influenza
s'ha donat una coinfecció amb la grip
02:14
and at the same time,
i, a la vegada, hi ha hagut algunes superinfeccions bacterianes
02:15
there have been some bacterial superinfections
02:17
on the pneumonias that are occurring.
en les pneumònies que s'estant donant.
02:19
[Where can we find up-to-date information?]
[On podem trobar informació actualitzada?]
02:22
The Center for Disease Control in Atlanta keeps track
El Centre per al Control i Prevenció de Malalties d'Atlanta està al dia
02:25
and has updates on a regular basis on its website.
i ofereix actualitzacions amb regularitat al seu web.
02:29
Also, the World Health Organization in Geneva,
Així com l'Organització Mundial de la Salut a Ginebra,
02:31
which is coordinating many of the activities
que coordina moltes de les activitats
que tenen lloc internacionament,
02:34
going on internationally,
02:35
also has a website with daily updates.
que també té un web amb actualitzacions diàries.
02:37
It's our responsibility to get that information as individuals,
És responsabilitat nostra com individus rebre aquesta informació
02:41
so we understand
per poder entendre-ho
02:42
and can make sure that we can contribute in our own way
i assegurar-nos de que podem contribuir a la nostra manera
02:45
to prevention of major spread.
en la prevenció d'una expansió major.
[Vostè va dirigir la resposta global de l'èpidemia de SARS del 2003]
02:48
[You led the global response to the SARS outbreak in 2003.
02:50
How does this outbreak compare?]
[En què si assembla l'actual?]
02:52
That's the same problem with all new infections.
El problema és igual en totes les noves infeccions.
02:54
This is an infection that's coming to humans
I és que afecta als humans que mai abans no han estat en contacte amb el virus.
02:57
who have never been exposed to this virus before.
03:00
They don't have any antibody protection,
No tenen cap anticòs que els protegeixi
03:02
and it's not clear whether their immune system
i no és clar si el seu sistema immunològic
03:05
can handle this virus or not.
pot suportar el virus o no.
03:07
This is a virus that usually finds itself in bats or in other animals,
Aquest és un virus que normalment es troba en ratpenats o altres animals,
03:11
and all of a sudden, it's in humans.
i de cop ha afectat als humans.
03:13
And humans just don't have experience with this virus.
I els humans simplement no tenim cap experiència amb aquest virus.
Però, a poc a poc, començem a aprendre'n moltes coses,
03:17
But gradually,
03:18
we are beginning to learn a lot, as we did with SARS.
igual que va passar amb el SARS.
03:21
And you know, there are certainly a larger number of deaths
I és cert que hi ha un nombre més gran de morts
03:24
than there were with SARS.
dels que hi va haver amb el SARS.
03:26
But when you divide that by a denominator of persons who are infected,
Però quan ho compares amb el nombre de persones contagiades,
03:30
there are many, many more persons infected than there were with SARS.
n'hi ha moltíssimes més de les que va causar el SARS.
03:34
The case fatality ratio,
La proporció de mortalitat,
03:36
that is the ratio of deaths to the numbers of cases in SARS,
és a dir, la proproció de morts en comparació al nombre de casos
en el cas del SARS era un 10%.
03:40
was about 10 percent.
03:42
With the current coronavirus, COVID-19,
Amb el coronavirus, COVID-19,
03:45
it is two percent or probably less.
és del 2% o fins i tot menys.
03:48
So it's a much less virulent virus,
Així que és un virus molt menys agressiu,
03:51
but it's still a virus that causes mortality,
però segueix sent un virus que causa morts,
03:53
and that's what we don't want entering human populations.
i això és el que no volem que passi en les poblacions.
03:56
[Have we responded adequately at border crossings, such as airports?]
[Hem actuat bé en els controls de fronteres, com els aeroports?]
04:00
It's clearly understood that airports or any land borders
És prou clar que els aeroports o qualsevol altre control en frontera terrestre
04:04
cannot prevent a disease from entering.
no poden evitar que una enfermetat passi.
04:06
People in the incubation period can cross that border,
Les persones en període d'incubació
poden creuar la frontera, poden entrar als països,
04:09
can enter countries
04:11
and can then infect others when they become sick.
i llavors contagiar els altres quan cauen malalts.
04:14
So borders are not a means of preventing infections from entering a country
Per tant, no és cap mesura de prevenció que a les fronteres
es prengui la temperatura per evitar que les infeccions entrin en un país.
04:20
by checking temperatures.
04:22
Borders are important because you can provide to people arriving
Les fronteres són importants perquè es pot oferir a la gent que arriba
04:26
from areas that might be at risk of having had infection,
d'àrees que potser estàn en risc de poder haver tingut la infecció,
04:29
provide them with an understanding,
se'ls pot oferir informació,
04:31
either a printed understanding or a verbal understanding,
ja sigui de manera escrita o verbalment,
04:34
of what the signs and symptoms are of this infection,
sobre els símptomes i senyals d'aquest virus,
04:37
and what they should do if they feel that they might be infected.
i també sobre el que haurien de fer en el cas que creguin que s'han contagiat.
04:41
[What's the timeline for a vaccine?]
[Quan es preveu que hi hagi una vacuna?]
04:44
Vaccines are under development right now,
Ara mateix està en desenvolupament,
04:46
there's a lot of research going on.
hi ha molta recerca al darrere.
04:48
That research requires first that the vaccine be developed,
Aquesta recerca primer necessita que s'elabori la vacuna,
04:52
then that it be studied for safety and effectiveness in animals,
i després que s'estudïi la seva seguretat i efectivitat en animals,
04:57
who are challenged with the virus after they are vaccinated,
als quals se'ls injecta el virus després de vacunar-los,
05:00
and then it must go into human studies.
un cop fet això, s'estudiarà en humans.
05:03
The animal studies have not yet begun,
Els estudis en animals encara no han començat,
05:05
but will soon begin for certain vaccines.
però ho faran per algunes vacunes.
05:07
And it's thought that by the end of the year,
I es preveu que cap a finals d'aquest any,
05:10
or early next year,
o a principis del vinent,
05:11
there may be some candidate vaccines
podria haver-hi algunes vacunes candidates
05:13
that can then be studied for licensing by regulatory agencies.
a ser elegides per obtenir la llicència d'agències reguladores.
05:18
So we're talking about at least a year until there's vaccine available
Així que almenys es tardarà un any a tenir una vacuna disponible
05:22
that can be used in many populations.
per ser utilitzada en diverses poblacions.
05:25
[What questions about the outbreak are still unanswered?]
[Quines preguntes sobre l'epidèmia encara no han estat resoltes?]
05:29
It's clear we know how it transmits,
Bé, sabem com es transmet,
05:31
we don't know how easily it transmits in humans,
però no sabem amb quina facilitat es transmet entre humans,
05:33
in communities or in unenclosed areas.
en comunitats o en espais oberts.
05:38
We know, for example,
Per exemple, sabem que en un espai tancat,
05:39
that in the enclosed area of a cruise ship, it spread very easily.
com seria un creuer, s'estén molt fàcilment.
05:43
We need to better understand
Necessitem entendre millor
05:45
how it will spread once it gets into more open areas
com s'estendria un cop arriba a àrees més obertes
05:49
where people are exposed to people who might be sick.
on la gent està exposada a altra gent que podria estar infectada.
05:52
[What about the global response could be improved?]
[Com podríem millorar la resposta global?]
05:56
A major problem in the world today is that we look at outbreaks
Un gran problema actual és que veiem les epidèmies
06:00
in developing countries
en països en vies de desenvolupament
06:01
as something that we need to go and stop.
com una cosa que hem d'anar a aturar.
06:04
So when there's an outbreak of Ebola,
Quan hi ha una epidèmia d'Ebola,
06:06
we think "How can we go and stop this outbreak in the country?"
pensem: "què podem fer per aturar aquesta epidèmia en el país?"
06:09
We don't think about "How can we help that country
No pensem: "com podem ajudar aquest país
06:13
strengthen its capacity,
a enfortir la seva capacitat de detecció i resposta davant infeccions?"
06:15
so that it can detect and respond to infections?"
06:18
So we haven't invested enough
No hem invertit el suficient
06:21
in helping countries develop their core capacity in public health.
en ajudar altres països a desenvolupar un sistema sòlid de salut pública.
06:25
What we've done is invested in many mechanisms globally,
El que hem fet ha estat invertir globalment en molts mecanismes
06:29
which can provide support to other countries
que poden ajudar a altres països
06:32
to go and help stop outbreaks.
a moure's i anar a aturar epidèmies.
06:34
But we want to see a world where every country
Però el que volem és veure un món on cada país
06:36
can do its best to stop its own outbreaks.
pugui aturar les seves propies epidèmies.
06:38
[Will we see more emerging disease outbreaks in the future?]
[Hi haurà més epidèmies emergents d'altres malalties en un futur?]
06:41
Today, there are over seven billion people.
Som més de set mil milions de persones.
06:43
And when those people come into the world,
I com més persones hi ha al món,
més menjar es necessita,
06:46
they demand more food,
06:47
they demand a whole series of things
hi ha una demanda d'una sèrie de coses,
06:49
and they live closer together.
i més junts vivim.
06:50
In fact, we're an urban world, where people live in urban areas.
De fet, som un món urbà, on la gent viu en àrees urbanes.
06:54
And at the same time, we're growing more animals,
A la vegada, criem més animals,
06:57
and those animals are contributing food to humans as well.
i aquests animals serveixen, a més, com aliment pels humans.
07:01
So what we see
Així que el que trobem
07:02
is that that animal-human interface is becoming closer and closer together.
és que la zona d'interacció entre tots dos és cada cop més i més propera.
07:07
And this intensive agriculture of animals
I aquesta criança massiva d'animals
07:11
and this intensive increase in human populations
i l'increment massiu de poblacions humanes
07:14
living together on the same planet
que viuen juntes al mateix planeta
07:16
is really a melting pot where outbreaks can occur and do occur.
és un caldo de cultiu on hi poden haver epidèmies, i on n'hi han.
07:21
We will eventually have more and more of these outbreaks.
Amb el temps, hi haurà més i més epidèmies.
07:24
So an emerging infection today is just a warning
Avui en dia, una epidèmia emergent és només un avís
07:28
of what will happen in the future.
d'allò que passarà en un futur.
07:30
We have to make sure
Ens hem d'assegurar de que hi hagi un conjunt especialitzat al món
07:31
that that technical collaboration in the world
07:34
is there to work together
que treballi conjuntament per assegurar-se de que entenem aquestes epidèmies
07:36
to make sure that we can understand these outbreaks when they occur
i que proporcioni ràpidament
07:40
and rapidly provide the information necessary to control them.
la informació necessària per controlar-les.
07:44
[Is the worst behind us?]
[Ja ha passat el pitjor?]
07:46
I can't predict with accuracy.
No ho puc predir amb precisió.
07:48
So all I can say is that we must all be prepared
L'únic que puc dir és que tothom ha d'estar preparat
pel pitjor dels casos.
07:51
for the worst-case scenario.
07:52
And at the same time,
I a la vegada, hem d'aprendre com podem protegir-nos
07:54
learn how we can protect ourselves and protect others
i com podem protegir als altres, si ens arriba a afectar aquesta epidèmia.
07:57
should we become a part of that epidemic.
08:00
[To learn more, visit: Centers for Disease Control and Prevention
[Per més informació: Centres pel Control i Prevenció de Malalties
08:03
World Health Organization]
Organització Mundial de la Salut]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.