Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

656,200 views ・ 2016-10-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Patricia Martínez López Reviewer: Jose Lopez Civico
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
Quan la Dorothy era petita,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
li fascinava el seu peix de colors.
El seu pare li va explicar que els peixos naden agitant la cua ràpidament
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
per a propulsar-se a través de l'aigua.
Sense vacil·lar, la petita Dorothy va contestar,
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
"Sí, Papa, i els peixos naden cap endarrere agitant el seu cap."
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(Riallades)
En la seva ment, era un fet tan verdader com qualsevol altre.
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
Els peixos naden cap endarrere agitant el seu cap.
00:35
She believed it.
9
35320
1200
Ella ho creia així.
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
Les nostres vides estan plenes de peixos nadant cap endarrere.
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
Fem suposicions i arguments lògics incorrectes.
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
Afavorim els prejudicis.
Sabem que tenim la raó i que ells no.
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
Tenim por del pitjor.
Ens esforcem per la perfecció inabastable.
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
Ens diem a nosaltres el que podem fer o no.
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
En les nostres ments, els peixos naden cap enrere agitant frenèticament el seu cap
i ni tan sols ens n'adonem.
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
Us vaig a explicar cinc fets sobre mi mateix.
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
Un dels fets no és verdader.
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
Un: Em vaig graduar a Harvard amb 19 anys amb grau d'honor en matemàtiques.
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
Dos: Actualment dirigeixo una companyia de construcció a Orlando.
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
Tres: Vaig protagonitzar una comèdia de televisió.
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
Quatre: Vaig perdre la vista a causa d'una malaltia genètica de l'ull.
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
Cinc: Vaig ser secretari judicial de dos Tribunals Suprems dels EEUU.
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
Quin fet no és verdader?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
En realitat, tots són verdaders.
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
Sí. Tots són verdaders.
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(Aplaudiments)
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
En aquest punt, a molta gent només els hi importa el show de televisió.
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(Riallades)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
Ho sé per experiència.
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
D'acord, el show era "Saved by the Bell: The New Class", de la NBC.
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
I vaig fer de Weasel Wyzell,
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
qui era el típic personatge ximple i estudiós del programa,
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
el que va fer que fos tot un desafiament d'actuació
per a un noi de 13 anys com jo.
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(Riallades)
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
Bé, heu tingut cap problema amb la quatre, la meva ceguesa?
Per què?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
Fem suposicions sobre les anomenades discapacitats.
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
Com un home cec, m'enfronto a les suposicions incorrectes dels altres
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
sobre les meves habilitats tots els dies.
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
Però no es tracta de la meva ceguesa.
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
Es tracta de la meva visió.
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
Ser cec m'ha ensenyat a viure la meva vida amb els ulls ben oberts.
M'ha ensenyat a reconèixer els peixos que naden cap endarrere
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
que creen les nostres ments.
Ser cec els posa al centre d'atenció.
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
Com se sent veure?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
És immediat i passiu.
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
Obriu els ulls i aquí està el món.
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
Veure és creure. La vista és la veritat.
Correcte?
02:57
Right?
54
177080
1200
Bé, això és el que pensava.
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
Després, dels 12 als 25 anys, les meves retines es van anar deteriorant.
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
La meva vista es tornava cada vegada més
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
una estranya sala de fira de miralls i il·lusions.
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
El venedor que creia haver reconegut a una botiga
era realment un maniquí.
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
Al ajupir-me per a rentar-me les mans,
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
de sobte vaig veure que estava tocant un urinari, no una aigüera,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
quan els meus dits van sentir la forma real.
Un amic descrivia la fotografia que tenia a la mà,
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
i només així veia la imatge representada.
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
Els objectes apareixien, es transformaven, i desapareixien en la meva realitat.
Veure era difícil i esgotador.
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
Ajuntava imatges fragmentades i transitòries,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
analitzava les pistes conscientment,
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
buscava alguna lògica en el meu calidoscopi trencat,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
fins que no vaig veure res en absolut.
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
Vaig aprendre que el que veiem
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
no és la veritat universal.
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
No és una realitat objectiva.
El que veiem és una realitat virtual, única i personal
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
que és magistralment construïda pel nostre cervell.
Deixeu-me explicar-vos una mica de neurociència d'aficionats.
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
El còrtex visual forma prop del 30 per cent del vostre cervell.
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
Això comparat amb aproximadament un 8 per cent per al tacte
i d'un 2 a un 3 per cent per a l'oïda.
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
Cada segon, els vostres ulls poden enviar al vostre còrtex visual
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
fins dos bilions de dades.
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
La resta del vostre cos només pot enviar un bilió addicional.
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
Així que la vista és un terç del vostre cervell en volum
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
i pot demanar al voltant de dos terços dels recursos de processament del cervell.
No és cap sorpresa que
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
la il·lusió de la vista sigui tan irresistible.
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
Però no us equivoqueu: la vista és una il·lusió.
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
Aquí es on es posa interessant.
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
Per a crear l'experiència de la vista,
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
el cervell pren referències de la teva comprensió conceptual del món,
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
altres coneixements, els teus records, opinions, emocions, atenció mental.
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
Totes aquestes coses i moltes més estan lligades al vostre cervell a la vostra vista.
Aquests vincles treballen en ambdós sentits, normalment subconscientment.
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
05:06
So for example,
95
306480
1856
Per exemple,
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
el que veus influeix en com et sents,
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
i com et sents pot literalment canviar el que veus.
Nombrosos estudis ho han demostrat.
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
Si us demanaren fer una estimació
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
de la velocitat a la que camina un home d'un vídeo, per exemple,
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
la vostra resposta seria diferent si us pregunten per guepards o tortugues.
Un turó sembla més pronunciat si acabes de fer exercici,
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
i un lloc sembla més llunyà
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
si portes una motxilla pesada.
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
Hem arribat a una contradicció fonamental.
El que veus és una construcció mental complexa que fabriques tu mateix
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
però la vius passivament
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
com una representació directa del món al teu voltant.
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
Vosaltres feu la vostra pròpia realitat, i la creieu.
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
Vaig creure la meva fins que es va trencar.
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
El deteriorament dels meus ulls va destruir la il·lusió.
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
Veieu, la vista només és una de les maneres
de donar forma a la nostra realitat.
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
Creem les nostres pròpies realitats de moltes altres maneres.
Agafeu la por com exemple.
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
Els vostres temors distorsionen la vostra realitat.
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
Sota la lògica deformada de la por, qualsevol cosa és millor que l'incert.
La por replena el buit costi el que costi,
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
reemplaçant el que tems pel que saps,
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
oferint el pitjor en lloc de l'ambigu,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
substituint suposicions per raó.
Els psicòlegs tenen un terme genial per a això: "horrificació"
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(Riallades)
Correcte?
06:36
Right?
124
396000
1536
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
La por reemplaça el desconegut per l'horrible.
La por se n'adona.
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
Quan us enfronteu a la gran necessitat
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
de mirar fora de vosaltres i pensar críticament,
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
la por es bat en retirada al fons de la vostra ment,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
encongint i distorsionant la vostra visió,
ofegant la vostra capacitat de pensar críticament
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
amb una inundació d'emocions disruptives.
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
Quan us enfronteu a una bona oportunitat d'actuar,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
la por us porta a la inacció,
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
temptant-vos a mirar passivament com es compleixen les vostres profecies.
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
Quan vaig ser diagnosticat amb la meva ceguesa,
vaig saber que la ceguesa arruïnaria la meva vida.
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
La ceguesa va ser una sentència de mort per a la meva independència.
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
Era la fi del meu èxit.
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
La ceguesa significava que viuria una vida poc excepcional,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
petita i trista,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
i possiblement tot sol.
07:30
I knew it.
143
450280
1200
Ho sabia.
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
Aquest era una ficció nascuda dels meus temors, però ho creia.
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
Era una mentida, però era la meva realitat,
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
com aquells peixos que naden cap endarrere en la ment de la petita Dorothy.
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
Si no hagués enfrontat la realitat del meu temor,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
l'hauria viscut.
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
N'estic segur.
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
Doncs com podeu viure amb els ulls ben oberts?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
És una disciplina apresa.
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
Pot ensenyar-se. Pot practicar-se.
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
Us faré un breu resum.
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
Feu-vos responsables
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
de tot moment, tot pensament,
tot detall.
08:08
every detail.
156
488080
1200
Mireu enllà els vostres temors.
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
Reconeixeu les vostres suposicions.
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
Aprofiteu la vostra força interior.
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
Calleu al vostre crític intern.
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
Corregiu les idees equivocades que teniu sobre la sort i l'èxit.
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
Accepteu les vostres fortaleses i febleses i compreneu la diferència.
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
Obriu els vostres cors
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
a les vostres abundants benediccions.
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
Els vostres temors, els vostres crítics,
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
els vostres herois i vilans --
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
són les vostres excuses,
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
racionalitzacions, dreceres,
justificacions; la vostra rendició.
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
Són ficcions que percebeu com realitat.
Escolliu veure a través d'elles.
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
Escolliu deixar-les anar.
Sou els creador de la vostra realitat.
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
Amb aquest empoderiment arriba una responsabilitat completa.
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
Vaig escollir sortir del túnel de la por cap al desconegut i l'indefinit.
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
Vaig escollir construir allà una vida beneïda.
Lluny d'estar sol,
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
comparteixo la meva meravellosa vida amb la Dorothy,
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
la meva preciosa dona,
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
amb els nostres trigèmins, als que anomenen els Tripskys,
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
i amb la nostra última addició a la família,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
la dolça bebé Clementine.
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
De què teniu por?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
Quines mentides us dieu a vosaltres mateixos?
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
Com adorneu la vostra veritat i escriviu les vostres ficcions?
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
Quina realitat esteu creant per a vosaltres mateixos?
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
En la vostra carrera i vida personal, en les vostres relacions,
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
i en el vostre cor i ànima,
els peixos que naden cap endarrere us faran molt mal.
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
Imposen un peatge en oportunitats perdudes i potencial desaprofitat,
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
i generen inseguretat i desconfiança
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
on busqueu realització i connexió.
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
Us animo a buscar-les.
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
Helen Keller va dir que l'única cosa pitjor que ser cec
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
és tenir vista però no visió.
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
Per a mi, quedar-me cec va ser una profunda benedicció,
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
perquè la ceguesa em va donar visió.
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
Espero que podeu veure el que jo veig.
10:16
Thank you.
199
616280
1216
Gràcies.
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(Aplaudiments)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
[Bruno Giussani]: Isaac, abans que deixes l'escenari, una pregunta.
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
Aquest és un públic d'emprenedors, d'executors, d'innovadors.
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
Ets el director executiu d'una companyia a Florida
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
i molts probablement es pregunten,
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
com és ser un director executiu cec?
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
Quins desafiaments trobes, i com els superes?
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
[Isaac Lidsky]: Bé, el desafiament més gran es va tornar una benedicció.
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
No obtinc reacció visual de la gent.
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(Riallades)
[B.G.]: Què és aquest soroll? [I.L.]: Sí.
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
Així, per exemple, en les reunions del meu equip de direcció,
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
no veig les expressions facials o els gestos.
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
He aprés a demanar molta més informació verbal.
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
Bàsicament, forço a la gent a dir-me el que pensen.
Quant a això,
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
s'ha convertir, com he dit abans, en una benedicció per a mi i la meva companyia,
perquè ens comuniquem a un nivell extremadament més profund,
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
evitem ambigüitats,
i el més important, el meu equip sap que el que ells pensen realment importa.
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
[B.G.]: Isaac, gràcies per vindre a TED. [I.L.]: Gràcies, Bruno.
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7