Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

643,763 views ・ 2016-10-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eatedal Saii المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
عندما كانت دورثي صغيرة،
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
كانت مسحورة بسمكتها الذهبية.
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
أباها شرح لها ، بأن السمك يسبح بهز أذياله بسرعة
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
ليدفع نفسه عبر الماء.
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
بدون تردد أجابت دورثي الصغيرة
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
"نعم ، يا أبي والسمك يسبح للخلف بهز رأسه."
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(ضحك)
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
في عقلها لقد كانت حقيقة صحيحة مثلها مثل أي شيء آخر.
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
السمك يسبح للخلف بهز رأسه.
00:35
She believed it.
9
35320
1200
هي صدقتها.
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
حياتُنا مليئة بالسمك الذي يسبح للخلف.
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
نحن نصنع افتراضات وقفزات خاطئة في المنطق.
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
يسايرنا التحييز.
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
نعلم بأننا على صواب وهم على خطأ.
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
نخشى الأسوأ.
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
ونسعى جاهدين لتحقيق الكمال البعيد المنال.
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
نخبر أنفسنا بما نستطيع أن نفعل وما لانستطيع.
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
بعقولنا ، السمك يسبح عكسياً بهز رأسه باهتياج
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
ولا نلاحظه .
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
سأخبركم خمس حقائق عني ،
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
حقيقة واحدة هي خاطئة.
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
أولاً: تخرجت من هارفرد بعمر 19 بدرجة شرف في الرياضيات.
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
ثانياً:حالياً أدير شركة بناء في أورلاندو.
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
ثالثاً:بدأت مسلسلا كوميديا تلفزيونيا.
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
رابعاً:فقدت بصري بسبب مرض عيني وراثي نادر.
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
خامساً:عملت ككاتب عدل لمحكمتين عاليتين في الولايات المتحدة.
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
أي حقيقة غير صحيحة؟
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
بالواقع، جميعها صحيحة.
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
نعم جميعها صحيحة.
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(تصفيق)
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
عند هذه النقطة أغلب الناس تهتم بالعروض التلفزيونية.
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(ضحك)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
أعلم هذا من تجربة.
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
حسناً إذاً العرض كان لNBC "Saved by the Bell: The New Class"
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
ومثلت دور Weasel Wyzell
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
الذي كان نوع شخصيته الأحمق المتحاذق في البرنامج،
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
الذي جعله تحديا تمثيليا عظيما
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
بالنسبة لي كطفل في الثالثة عشرة.
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(ضحك)
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
الآن ، هل عانيتم مع الرقم أربعة، فقداني لبصري؟
02:19
Why is that?
40
139120
1200
لماذا هذا؟
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
نحن نصنع افتراضات عمايدعى إعاقات.
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
كرجل أعمى ، أواجه الآخرين بمخالفة افتراضاتهم
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
عن مقدراتي كل يوم.
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
نقطتي اليوم ليست عن فقداني لبصري ولكن،
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
إنها عن بصيرتي.
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
أن أكون أعمى علمني أن أعيش حياتي مفتح العينين.
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
علمني أن ألاحظ السمك الذي يسبح للخلف
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
الذي خلقه عقلنا.
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
أن تصبح أعمى يدفع بهم للتركيز.
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
ما هو شعور أن ترى؟
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
إنه آني وسلبي.
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
تفتح عينيك وهاهنا العالم.
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
البصر تصديق .البصيرة هي الحقيقة.
02:57
Right?
54
177080
1200
صحيح؟
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
حسناً، هذا ما اعتقدته.
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
ثم من عمر 12 إلى 25 تدهورت شبكية العين تدريجياً.
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
أصبح بصري غريبا بشكل متزايد
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
قاعة كرنفال مسلية من المرايا والأوهام.
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
البائع ، الذي كنت مرتاحا لأني وجدته في المتجر
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
كان في الحقيقة تمثال عرض
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
انحنيت لأغسل يداي
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
وفجأة رأيت مبولة كنت ألمسها وليست مغسلة
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
عندما رأيت أصابعي بشكلها الحقيقي.
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
صديق لي وصف الصورة التي في يدي
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
وحينها فقط أستطيع أن أرى الصورة المرسومة.
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
تظهر الأشياء وتتحول وتختفي في واقعي.
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
لقد كان من الصعب والمرهق أن أرى.
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
جمعت صورا مبعثرة ، صورا عابرة،
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
حللت الدلائل بوعي
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
بحثت عن بعض المنطق في مشهدي المتداعي
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
حتى لم أعد أرى شيئا أبداً.
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
تعلمت بأن مانراه
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
ليس حقيقة عالمية.
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
ليس حقيقة موضوعية.
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
مانراه هو واقع افتراضي شخصي وفريد
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
بُني بشكل حِرفي من قبل عقلنا.
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
اسمحوا لي أن أشرح قليلا عن علم الأعصاب غير الناضج.
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
قشرة الرؤية تأخذ حوالي 30 بالمئة من دماغك.
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
هذا مقارنة بتقريب 8 بالمئة للـ اللمس
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
واثنين إلى ثلاثة بالمئة للسمع.
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
كل ثانية ، عيناك ترسل للقشرة البصرية
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
مايصل إلى مليوني جزء من المعلومات.
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
الباقي من جسدك يمكن أن يرسل لدماغك فقط بضع بليون إضافي.
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
إذا البصر ثلث الدماغ من حيث الحجم
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
ويمكن أن يستحوذ على ثلثي المواد المعالجة في دماغك.
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
وليس من المفاجئ عندما
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
يكون الوهم البصري مقنعا للغاية.
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
فلا نترك مجالاً للخطأ البصر هو وهم.
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
هنا يصبح الأمر مثيراً.
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
عندما يخلق تجربة البصر
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
دماغك يعكس مدى مفهومك للعالم
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
المعلومات الاخرى، ذكرياتك، آرائك،مشاعرك ،وانتباهك العقلي.
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
وهذه الأشياء وأكثر، مرتبطة في دماغك بالبصر.
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
هذه الوصلات تعمل باتجاهين وغالباً تحدث بدون وعي.
05:06
So for example,
95
306480
1856
لهذا على سبيل المثال،
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
عندما ترى انطباعا ماتشعر به
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
و الطريقة التي تشعر بها بإمكانها حرفياً أن تُغير ماترى.
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
دراسات علم الأعصاب تُظهر هذا.
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
إذا سُئلتَ لتُقدر
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
مثلاً ، سرعة مشي رجل في مقطع فيديو
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
جوابك سيكون مختلفا إذا طُلبَ منك أن تفكر بالفهود أو السلاحف.
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
التلة ستبدو أكثر انحداراً إذا كنت قد تدربت للتو،
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
وعلامة النهاية ستبدو أبعد
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
إذا كنت ترتدي حقيبة ظهر ثقيلة.
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
لقد وصلنا إلى تناقض جوهري.
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
ماتراه تناقض عقلي معقد تخلقه أنت.
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
ولكن تواجهه بشكل سلبي
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
كتمثيل مباشر للعالم من حولك.
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
أنت تخلق واقعك وتصدقه.
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
لقد صدقت واقعي إلى أن تحطم.
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
تدهور عيناي بدد الوهم.
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
كما ترون، البصر هو طريقة واحدة
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
إننا نصوغ واقعنا.
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
بإمكاننا أن نخلق واقعنا بالكثير من الطرق.
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
لنأخذ الخوف ، على سبيل المثال
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
مخاوفك تشوّه واقعك.
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
تحت منطق مشوّه من الخوف أي شيء أفضل من الغير مؤكد.
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
الخوف يملأ الفراغ بأي ثمن،
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
ويمرر ماترهبه فوق ماتعرفه،
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
وتقديم الأسوأ مكان الغامض،
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
تبديل الافتراضات لسبب.
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
علماء النفس لديهم مصطلح رائع لهذا :الترويع.
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(ضحك)
06:36
Right?
124
396000
1536
صحيح؟
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
الخوف يُبدل الغير معروف بالمروّع.
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
الآن الخوف هو تحقيق الذات
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
عندما تواجه أعظم حاجة
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
بأن تنظر خارج نفسك وتُفكر بشكل نقدي
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
الخوف يتغلب على التراجع في عقلك الباطن،
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
يُقلص ويشوّه رؤيتك،
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
يُغرق قدرتك على التفكير النقدي
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
بسيل من العواطف المدمرة.
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
عندما تواجه فرصة مُلحة بأن تأخذ المبادرة
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
الخوف يهدئك لتتقاعس عن العمل،
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
يغريك بشكل سلبي لتشاهد نبوائته التي ستتحقق.
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
عندما تم تشخيصي بمرض العمى،
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
علمت بأن العمى سيدمر حياتي.
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
العمى كان حكم إعدام على استقلالي.
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
لقد كان نهاية الإنجازات بالنسبة لي.
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
العمى كان يعني بأني سأعيش حياة غير ملحوظة
07:26
small and sad,
141
446600
1696
صغيرة وحزينة،
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
وعلى الأغلب وحيدا.
07:30
I knew it.
143
450280
1200
لقد كنت أعلم هذا.
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
لقد كان هذا وهما توّلد من الخوف ولكن أنا صدقته.
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
كان كذبة ولكن كان واقعي.
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
كسمكة دورثي التي تسبح للخلف في عقلها.
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
إذا لم أواجه حقيقة خوفي،
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
لكنت عشتها.
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
أنا متأكد من ذلك.
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
إذاً كيف يمكنك أن تعيش حياتك بعيون مفتوحة؟
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
إنه انضباط مكتسب.
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
بالإمكان تعلمه، بالإمكان ممارسته.
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
سأُلخص باختصار شديد.
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
استمر بمساءلة نفسك
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
في كل لحظة في كل فكرة،
08:08
every detail.
156
488080
1200
وكل تفصيل.
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
شاهد ماخلف مخاوفك.
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
تعرّف على الافتراضات الخاصة بك.
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
استغل قوتك الداخلية.
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
اسكت نقدك الداخلي.
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
صحح اعتقاداتك الخاطئة عن الحظ والنجاح.
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
تقبل قوتك وضعفك ، و افهم الفرق.
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
افتحوا قلوبكم
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
لنعمكم الوفيرة.
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
مخاوفكم ونُقادكم،
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
أبطالكم والأوغاد--
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
إنها اعذاركم،
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
المسوغات والاختصارات،
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
المبررات والاستسلام.
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
إنها خيالات تتصوره حقيقة.
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
اختر أن ترى عبرها.
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
اختر بأن تدعها تختفي.
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
أنت الذي تخلق واقعك
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
وبتمكين هذا تأتي المسؤولية.
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
اخترت الخروج من نفق الخوف إلى أماكن مجهولة وغير معروفة.
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
اخترت ان أبني هناك حياة مُنَعمة.
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
أبعد بكثير من أن أكون وحيدا،
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
أشارك حياتي الرائعة مع دورثي،
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
زوجتي الجميلة،
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
ومع ثلاث توائم الذين نسميهم tripskys،
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
ومع إضافتنا الجديدة لعائلتنا
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
طفلتي الحلوة كليمنتاين.
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
ما الذي تخشاه؟
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
ما الأكاذيب التي تخبر بها نفسك؟
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
كيف يمكنك أن تُزين حقيقتك وتكتب خيالك؟
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
ماهو الواقع الذي تخلقه لنفسك؟
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
في عملك وفي حياتك الشخصية، في علاقاتك،
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
في قلبك وروحك،
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
سمكتك التي تسبح للخلف تخلق لك ضرراً كبيراً.
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة،
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
حيث تبحث إثبات الذات والتواصل.
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
أن أحثكم أن تبحثوا عنهم .
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
هيلين كلير قالت الشيء الوحيد الأسوأ في كونك أعمى
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
هو أن يكون لديك بصر ولا تمتلك البصيرة.
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
بالنسبة لي ، أن أصبح أعمى كانت نعمه عميقة.
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
لأن العمى أعطاني البصيرة.
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
أتمنى أن تروا ما استطيع رؤيته.
10:16
Thank you.
199
616280
1216
شكراً لكم.
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(تصفيق)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
برونو جيوساني إسحاق سؤال فقط قبل أن تغادر المسرح
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
هذا حضور من رواد الأعمال ، الفاعلين، ومن المخترعين.
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
أنت مدير عام لشركة تقع في فلوريدا،
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
والعديد احتمال أن يتسائلوا
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
ماهو حال أن تكون مديرا عاما أعمى؟
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
ما هو نوع التحديات بشكل خاص التي تعاني منها ، وكيف تتغلب عليها؟
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
حسناً، أكبر تحدي أصبح نعمة.
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
لا أحصل من الناس على تغذية راجعة بالنسبة للرؤية.
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(ضحك)
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
-ما هذه الضجة هناك؟ -نعم.
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
إذاً على سبيل المثال، في قيادتي للقاءات الفريق
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
لا أستطيع أن أرى تعابير الوجوه أو إيماءات.
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
تعلمت أن ألتمس الكثير من ردود الفعل اللفظية.
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
بشكل عام أجبر الناس أن يخبروني ماذا يفكرون.
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
وبهذا الصدد ،
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
أصبحت كما قلت نعمة حقيقية بالنسبة لي شخصياً ولشركتي.
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
لأننا نتواصل بشكل أعمق
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
نتجنب الغموض،
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
وبشكل أهم فريقي يعلم بأن مايفكرون به مهم للغاية.
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
-إسحاق شكراً لك لمجيئكم إلى TED -شكراً لك برونو.
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7