Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

643,955 views ・ 2016-10-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiangyi Chen 校对人员: Diana Li
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
当多萝西还是一个小女孩的时候,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
她被她的金鱼迷住了。
她的父亲向她解释, 鱼是通过快速摇尾
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
推动自己在水中前进。
毫无犹豫地,小多萝西回答道,
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
“是的,爸爸,而且鱼会通过摇头来后退。”
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(笑声)
在她的心里,这是一个确切的事实。
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
鱼通过摇头来后退。
00:35
She believed it.
9
35320
1200
她坚信如此。
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
我们的生活中充满着倒游的鱼。
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
我们制造假设和错误跳跃的逻辑。
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
我们心怀偏见。
我们知道我们是对的,而他们是错的。
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
我们害怕最糟糕的。
我们力求无法获得的完美。
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
我们告诉自己什么是我们能做的和不能做的。
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
在我们心里,鱼是通过 往相反方向疯狂摇头来游泳的,
而我们甚至不曾察觉过它们。
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
我想告诉你们五件关于我的事实。
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
其中有一件不是真的。
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
第一:我19岁的时候以数学 荣誉学士学位毕业于哈佛大学。
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
第二:我现在在奥兰多 经营着一家建筑公司。
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
第三:我主演过一部电视情景剧。
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
第四:我因为患上一种罕有的 遗传性眼疾而失去了视力。
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
第五:我曾经给两位美国 最高法院的法官当过法律助手。
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
哪一个不是真的呢?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
事实上,它们都是真的。
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
是的,它们都是真的。
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(掌声)
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
这时候,大部分人其实都只关心那部电视剧。
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(笑声)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
这是经验告诉我的。
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
好吧,那部电视剧是NBC的 “Saved by the Bell: The New Class."
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
而我饰演了Weasel Wyzell,
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
一个在剧中带点笨拙书呆子性格的角色,
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
对于13岁的我来说,
这是一个很重大的演出挑战。
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(笑声)
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
现在,你是否纠结于第四个事实,我的失明?
为什么会这样呢?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
我们对所谓的残疾做出一些假设。
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
作为盲人,我每天都面对
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
别人对我能力的错误假设。
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
然而,我今天的重点不在于我的失明。
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
而是在于我的视野。
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
失明教会我用开阔的眼界去生活。
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
它教会我去发现那些倒游的鱼,
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
我们内心创造出来的鱼。
失明使它们变成了焦点。
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
看得见是怎么样的一种感觉?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
是即时并且被动的。
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
你睁开双眼,世界就在你眼前。
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
看见什么相信什么。眼见为实。
对吧?
02:57
Right?
54
177080
1200
好吧,我当初是这么想的。
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
接着,从12岁到15岁, 我的视网膜逐渐衰弱。
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
我的视像变成了愈加奇异的
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
嘉年华游乐场里的哈哈镜。
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
我在商店里好不容易发现的销售员
实际上是一个人体模型。
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
俯下身去洗手,
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
当我的手指感受到它的真实形状,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
我意识到我去触摸的是小便池, 而不是洗手池。
一位朋友向我描述我手中的照片,
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
只有在那时候我才能明白图像描画了些什么。
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
物体在我的现实中出现、变形和消失。
看见成为了一件困难的使我筋疲力尽的事情。
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
我把支离破碎的、片刻的图像拼接起来,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
凭感觉分析线索,
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
在我破碎的万花筒中寻找符合逻辑的对应,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
直到我什么都看不见。
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
我认识到我们所看到的
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
并不即是普遍真理。
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
并不是客观现实。
我们所看到的是独一无二的虚拟现实,
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
它是由我们的大脑巧妙地构造出来的。
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
请让我以外行的身份解释一遍神经系统学。
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
你的视觉皮层占据了你脑部的大概30%。
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
相比于触觉的8%
以及听觉的2-3%。
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
每一秒钟,你的双眼能够 向你的视觉皮层传达
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
多达二十亿的信息片段。
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
其余的身体部分加起来也仅能够传达另外的十亿。
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
所以视觉占据了你脑部容量的三分之一
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
并且占用了你脑部中三分之二的信息处理资源。
因此意想得到的是
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
视觉幻象是多么的令人信服。
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
但是别误会了: 我们所看到的只是一种幻象。
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
这是事情变得有趣的地方。
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
为了制造视觉经验,
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
你的大脑参考了你对这个世界的概念性理解,
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
其它知识、你的记忆、 看法、情绪和心理关注。
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
所有的这些东西和以及其它的 都连结于你的大脑和视觉景象之间。
这些连结是双向作用的, 并且常常在潜意识中发生。
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
05:06
So for example,
95
306480
1856
举例子来说,
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
你所看到的会影响到你的感觉,
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
而你的感觉又能够直接改变你所看到的。
许多的研究证明了这一点。
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
如果你被要求去估计
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
视频中人物的行走速度,举例来说,
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
在被告知去想着猎豹或者乌龟的情况下, 你的答案将会不一样。
如果你刚刚运动完,你会感觉山变陡峭了,
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
如果你背着一个很重的背包,
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
眼前的目的地看起来距离更远。
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
我们在这里遇到了一种基本的矛盾。
你肉眼所看到的东西 是你自己创造的一种复杂的心智建造,
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
但是你被动地经历着它
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
让它作为你周遭世界的一种直接呈现。
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
你创造了属于你自己的现实并且深信着它。
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
我深信于我的现实直到它瓦解了。
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
我双眼的衰退粉碎了这种幻象。
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
你看,视觉只是我们
认识世界的一种途径。
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
我们可以通过许多其它的方式 去创造属于我们自己的现实。
让我们来举恐惧作为一个例子。
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
你的恐惧扭曲了你的现实。
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
在扭曲的恐惧逻辑影响下, 任何事情都比未知要好。
恐惧不惜一切代价填补空白,
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
把你所惧怕的冒充成你所知道的,
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
让最糟糕取代了不明确,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
使假设代替了原因。
心理学家对此有一个 很好的术语:往坏处想。
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(笑声)
对吧?
06:36
Right?
124
396000
1536
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
恐惧把未知的替换成了可怕的。
现在,恐惧在自我实现着。
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
当你非常迫切的需要
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
去客观看待自己并进行批判性思考的时候,
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
恐惧在你的内心深处打起了退堂鼓,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
收缩并扭曲你的观点,
以洪水般涌现的破坏性情绪
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
淹没你批判思考的能力。
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
当你面对一个极具吸引力的机会去采取行动时,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
恐惧误导你去无所作为,
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
诱使你被动地看着它的预言一个个实现成真。
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
当我被诊出患有致盲眼疾时,
我料到失明将会毁了我的生活。
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
失明对我的独立能力判了死刑。
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
它是我一生成就的终点。
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
失明意味着我将度过平凡的一生,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
渺小且凄惨,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
极有可能孤独终老。
07:30
I knew it.
143
450280
1200
我就知道会这样。
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
这是我因为恐惧带来的胡编乱造,但我相信了。
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
它是一个谎言,但它曾是我的现实。
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
就像小多萝西内心那些倒游的鱼一样。
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
如若我不曾面对过我内心恐惧创造出来的现实,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
我会就那样活着。
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
我很确定。
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
所以你们如何去以开阔的眼界生活呢?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
这是一个需要学习的学科。
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
它能被传授。它能被练习。
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
我简单地总结一下。
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
让自己学会负责,
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
对每一时刻,每个想法,
每个细节。
08:08
every detail.
156
488080
1200
超越你内心的恐惧。
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
识别出你所作的假设。
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
展现你内在的能力。
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
消除你内心的批判。
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
修正你对于运气和成功的错误概念。
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
接受自己的长处和短处, 并清楚认识它们之间的区别。
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
打开你的心扉
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
去迎接对你满满的祝福。
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
你的恐惧,你的批判,
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
你的英雄,你的敌人——
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
他们都是你的借口、
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
合理化作用、捷径、
辩护、屈服。
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
它们是你错认为现实的小说。
尝试选择看穿它们。
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
尝试让它们远离自己。
你是自我现实的创造者。
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
伴随这种权利而来的是你需要负起全部的责任。
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
我选择走出恐惧的隧道, 步入了未知的领域。
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
我选择在那里构建幸福的人生。
远离孤单,
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
我分享我的美好生活,与多萝西,
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
我美丽的妻子,
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
与我们的三胞胎, 我们称之为“Tripskys”,
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
还有新添的家庭成员,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
可爱的宝贝克莱蒙蒂。
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
你在害怕什么?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
你在欺骗自己什么?
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
你是如何修饰自己的真相, 编写自己的小说?
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
你在为自己创造着怎么样的现实?
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
在你的职业生涯和个人生活中, 在你的人际关系中,
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
在你的内心和灵魂中,
倒游的鱼给你带来巨大的伤害。
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
它们使你为错失的机会以及尚未实现的潜能付出代价。
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
它们在你寻求满足与联系时
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
引起你的不安以及不信任。
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
我呼吁大家把它们找出来。
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
海伦·凯勒曾说过, 唯一比失明更糟糕的是
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
拥有视力,却没有远见。
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
失明对我来说是一种深深的祝福,
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
因为失明给予了我远见。
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
我衷心希望你们也能看见我所看见的。
10:16
Thank you.
199
616280
1216
谢谢。
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(掌声)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
布鲁诺·朱萨尼:艾萨克, 在你离开之前,我想问一个问题。
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
在座的各位都是 创业者、实干家、创新者。
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
你是佛罗里达一家公司的执行总裁,
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
很多人大概都会好奇,
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
身为一名失明的执行总裁究竟是怎么样的呢?
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
这使你面临哪些具体的挑战, 而你又是怎么克服它们的呢?
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
艾萨克·利德斯基:好吧, 最大的挑战成了一种祝福。
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
我看不到别人的反应。
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(笑声)
布:有什么声音在哪里吗?
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
艾:是的。比如说在我的领导团队的会议中,
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
我无法看到别人的表情或者手势。
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
我学会去征求更多的言语反馈。
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
我基本都要求人们把他们的想法告诉我。
正因如此,
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
它成为了,如我所说,对我个人 还有我公司的一种真正的祝福。
因为我们获得了更深层次的沟通。
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
我们避免了歧义,
还有更重要的,我的团队清楚 知道他们的想法是真的要紧的。
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
布:艾萨克,感谢你来到了TED。 艾:谢谢你,布鲁诺。
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7