Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

667,728 views ・ 2016-10-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiangyi Chen 校对人员: Diana Li
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
当多萝西还是一个小女孩的时候,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
她被她的金鱼迷住了。
她的父亲向她解释, 鱼是通过快速摇尾
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
推动自己在水中前进。
毫无犹豫地,小多萝西回答道,
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
“是的,爸爸,而且鱼会通过摇头来后退。”
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(笑声)
在她的心里,这是一个确切的事实。
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
鱼通过摇头来后退。
00:35
She believed it.
9
35320
1200
她坚信如此。
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
我们的生活中充满着倒游的鱼。
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
我们制造假设和错误跳跃的逻辑。
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
我们心怀偏见。
我们知道我们是对的,而他们是错的。
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
我们害怕最糟糕的。
我们力求无法获得的完美。
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
我们告诉自己什么是我们能做的和不能做的。
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
在我们心里,鱼是通过 往相反方向疯狂摇头来游泳的,
而我们甚至不曾察觉过它们。
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
我想告诉你们五件关于我的事实。
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
其中有一件不是真的。
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
第一:我19岁的时候以数学 荣誉学士学位毕业于哈佛大学。
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
第二:我现在在奥兰多 经营着一家建筑公司。
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
第三:我主演过一部电视情景剧。
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
第四:我因为患上一种罕有的 遗传性眼疾而失去了视力。
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
第五:我曾经给两位美国 最高法院的法官当过法律助手。
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
哪一个不是真的呢?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
事实上,它们都是真的。
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
是的,它们都是真的。
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(掌声)
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
这时候,大部分人其实都只关心那部电视剧。
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(笑声)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
这是经验告诉我的。
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
好吧,那部电视剧是NBC的 “Saved by the Bell: The New Class."
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
而我饰演了Weasel Wyzell,
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
一个在剧中带点笨拙书呆子性格的角色,
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
对于13岁的我来说,
这是一个很重大的演出挑战。
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(笑声)
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
现在,你是否纠结于第四个事实,我的失明?
为什么会这样呢?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
我们对所谓的残疾做出一些假设。
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
作为盲人,我每天都面对
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
别人对我能力的错误假设。
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
然而,我今天的重点不在于我的失明。
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
而是在于我的视野。
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
失明教会我用开阔的眼界去生活。
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
它教会我去发现那些倒游的鱼,
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
我们内心创造出来的鱼。
失明使它们变成了焦点。
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
看得见是怎么样的一种感觉?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
是即时并且被动的。
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
你睁开双眼,世界就在你眼前。
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
看见什么相信什么。眼见为实。
对吧?
02:57
Right?
54
177080
1200
好吧,我当初是这么想的。
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
接着,从12岁到15岁, 我的视网膜逐渐衰弱。
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
我的视像变成了愈加奇异的
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
嘉年华游乐场里的哈哈镜。
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
我在商店里好不容易发现的销售员
实际上是一个人体模型。
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
俯下身去洗手,
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
当我的手指感受到它的真实形状,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
我意识到我去触摸的是小便池, 而不是洗手池。
一位朋友向我描述我手中的照片,
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
只有在那时候我才能明白图像描画了些什么。
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
物体在我的现实中出现、变形和消失。
看见成为了一件困难的使我筋疲力尽的事情。
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
我把支离破碎的、片刻的图像拼接起来,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
凭感觉分析线索,
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
在我破碎的万花筒中寻找符合逻辑的对应,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
直到我什么都看不见。
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
我认识到我们所看到的
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
并不即是普遍真理。
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
并不是客观现实。
我们所看到的是独一无二的虚拟现实,
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
它是由我们的大脑巧妙地构造出来的。
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
请让我以外行的身份解释一遍神经系统学。
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
你的视觉皮层占据了你脑部的大概30%。
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
相比于触觉的8%
以及听觉的2-3%。
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
每一秒钟,你的双眼能够 向你的视觉皮层传达
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
多达二十亿的信息片段。
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
其余的身体部分加起来也仅能够传达另外的十亿。
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
所以视觉占据了你脑部容量的三分之一
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
并且占用了你脑部中三分之二的信息处理资源。
因此意想得到的是
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
视觉幻象是多么的令人信服。
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
但是别误会了: 我们所看到的只是一种幻象。
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
这是事情变得有趣的地方。
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
为了制造视觉经验,
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
你的大脑参考了你对这个世界的概念性理解,
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
其它知识、你的记忆、 看法、情绪和心理关注。
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
所有的这些东西和以及其它的 都连结于你的大脑和视觉景象之间。
这些连结是双向作用的, 并且常常在潜意识中发生。
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
05:06
So for example,
95
306480
1856
举例子来说,
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
你所看到的会影响到你的感觉,
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
而你的感觉又能够直接改变你所看到的。
许多的研究证明了这一点。
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
如果你被要求去估计
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
视频中人物的行走速度,举例来说,
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
在被告知去想着猎豹或者乌龟的情况下, 你的答案将会不一样。
如果你刚刚运动完,你会感觉山变陡峭了,
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
如果你背着一个很重的背包,
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
眼前的目的地看起来距离更远。
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
我们在这里遇到了一种基本的矛盾。
你肉眼所看到的东西 是你自己创造的一种复杂的心智建造,
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
但是你被动地经历着它
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
让它作为你周遭世界的一种直接呈现。
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
你创造了属于你自己的现实并且深信着它。
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
我深信于我的现实直到它瓦解了。
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
我双眼的衰退粉碎了这种幻象。
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
你看,视觉只是我们
认识世界的一种途径。
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
我们可以通过许多其它的方式 去创造属于我们自己的现实。
让我们来举恐惧作为一个例子。
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
你的恐惧扭曲了你的现实。
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
在扭曲的恐惧逻辑影响下, 任何事情都比未知要好。
恐惧不惜一切代价填补空白,
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
把你所惧怕的冒充成你所知道的,
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
让最糟糕取代了不明确,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
使假设代替了原因。
心理学家对此有一个 很好的术语:往坏处想。
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(笑声)
对吧?
06:36
Right?
124
396000
1536
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
恐惧把未知的替换成了可怕的。
现在,恐惧在自我实现着。
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
当你非常迫切的需要
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
去客观看待自己并进行批判性思考的时候,
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
恐惧在你的内心深处打起了退堂鼓,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
收缩并扭曲你的观点,
以洪水般涌现的破坏性情绪
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
淹没你批判思考的能力。
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
当你面对一个极具吸引力的机会去采取行动时,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
恐惧误导你去无所作为,
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
诱使你被动地看着它的预言一个个实现成真。
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
当我被诊出患有致盲眼疾时,
我料到失明将会毁了我的生活。
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
失明对我的独立能力判了死刑。
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
它是我一生成就的终点。
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
失明意味着我将度过平凡的一生,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
渺小且凄惨,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
极有可能孤独终老。
07:30
I knew it.
143
450280
1200
我就知道会这样。
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
这是我因为恐惧带来的胡编乱造,但我相信了。
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
它是一个谎言,但它曾是我的现实。
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
就像小多萝西内心那些倒游的鱼一样。
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
如若我不曾面对过我内心恐惧创造出来的现实,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
我会就那样活着。
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
我很确定。
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
所以你们如何去以开阔的眼界生活呢?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
这是一个需要学习的学科。
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
它能被传授。它能被练习。
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
我简单地总结一下。
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
让自己学会负责,
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
对每一时刻,每个想法,
每个细节。
08:08
every detail.
156
488080
1200
超越你内心的恐惧。
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
识别出你所作的假设。
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
展现你内在的能力。
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
消除你内心的批判。
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
修正你对于运气和成功的错误概念。
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
接受自己的长处和短处, 并清楚认识它们之间的区别。
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
打开你的心扉
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
去迎接对你满满的祝福。
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
你的恐惧,你的批判,
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
你的英雄,你的敌人——
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
他们都是你的借口、
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
合理化作用、捷径、
辩护、屈服。
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
它们是你错认为现实的小说。
尝试选择看穿它们。
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
尝试让它们远离自己。
你是自我现实的创造者。
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
伴随这种权利而来的是你需要负起全部的责任。
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
我选择走出恐惧的隧道, 步入了未知的领域。
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
我选择在那里构建幸福的人生。
远离孤单,
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
我分享我的美好生活,与多萝西,
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
我美丽的妻子,
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
与我们的三胞胎, 我们称之为“Tripskys”,
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
还有新添的家庭成员,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
可爱的宝贝克莱蒙蒂。
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
你在害怕什么?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
你在欺骗自己什么?
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
你是如何修饰自己的真相, 编写自己的小说?
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
你在为自己创造着怎么样的现实?
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
在你的职业生涯和个人生活中, 在你的人际关系中,
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
在你的内心和灵魂中,
倒游的鱼给你带来巨大的伤害。
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
它们使你为错失的机会以及尚未实现的潜能付出代价。
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
它们在你寻求满足与联系时
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
引起你的不安以及不信任。
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
我呼吁大家把它们找出来。
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
海伦·凯勒曾说过, 唯一比失明更糟糕的是
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
拥有视力,却没有远见。
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
失明对我来说是一种深深的祝福,
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
因为失明给予了我远见。
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
我衷心希望你们也能看见我所看见的。
10:16
Thank you.
199
616280
1216
谢谢。
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(掌声)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
布鲁诺·朱萨尼:艾萨克, 在你离开之前,我想问一个问题。
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
在座的各位都是 创业者、实干家、创新者。
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
你是佛罗里达一家公司的执行总裁,
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
很多人大概都会好奇,
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
身为一名失明的执行总裁究竟是怎么样的呢?
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
这使你面临哪些具体的挑战, 而你又是怎么克服它们的呢?
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
艾萨克·利德斯基:好吧, 最大的挑战成了一种祝福。
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
我看不到别人的反应。
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(笑声)
布:有什么声音在哪里吗?
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
艾:是的。比如说在我的领导团队的会议中,
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
我无法看到别人的表情或者手势。
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
我学会去征求更多的言语反馈。
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
我基本都要求人们把他们的想法告诉我。
正因如此,
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
它成为了,如我所说,对我个人 还有我公司的一种真正的祝福。
因为我们获得了更深层次的沟通。
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
我们避免了歧义,
还有更重要的,我的团队清楚 知道他们的想法是真的要紧的。
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
布:艾萨克,感谢你来到了TED。 艾:谢谢你,布鲁诺。
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog