請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Crystal Yip
審譯者: Ya Tang
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
當桃樂絲仍是小女孩時,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
她對她的金魚著迷。
00:17
Her father explained to her that fish swim
by quickly wagging their tails
2
17080
3456
她爸爸向她解釋,魚靠擺動尾巴
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
來推動自己在水中前進。
00:23
Without hesitation,
little Dorothy responded,
4
23040
2136
毫不猶豫地,小桃樂絲回應,
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards
by wagging their heads."
5
25200
3256
「是的,爸爸,
魚靠搖頭來向後游泳。」
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(笑聲)
00:30
In her mind, it was a fact
as true as any other.
7
30120
2816
在她腦海中,這是個不爭的事實。
00:32
Fish swim backwards
by wagging their heads.
8
32960
2336
魚靠搖頭來向後游泳。
00:35
She believed it.
9
35320
1200
她相信這件事。
00:37
Our lives are full
of fish swimming backwards.
10
37320
2976
我們的生活充滿向後游泳的魚。
00:40
We make assumptions
and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
我們作出假設和非邏輯的快速結論。
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
我們懷有偏見。
00:44
We know that we are right,
and they are wrong.
13
44119
2257
我們認為我們對,而他們錯。
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
我們害怕最壞的情況。
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
我們力求不可達到的完美。
00:50
We tell ourselves
what we can and cannot do.
16
50920
2080
我們告訴自己可以和不可以做的事。
00:53
In our minds, fish swim by in reverse
frantically wagging their heads
17
53880
4096
在我們腦海裡,
魚瘋狂地搖著頭向後游,
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
而我們甚至不曾察覺。
01:01
I'm going to tell you
five facts about myself.
19
61160
2176
我將告訴你五件關於我的事。
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
有一件是假的。
01:05
One: I graduated from Harvard at 19
with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
第一:我 19 歲於哈佛畢業,
以優異成績獲得數學學位。
01:11
Two: I currently run
a construction company in Orlando.
22
71680
3960
第二:我現在在奧蘭多
經營一間建築公司。
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
第三:我曾在
電視的情景喜劇中演出。
01:21
Four: I lost my sight
to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
第四:我因為患有
罕見遺傳性眼疾而失去視覺。
01:26
Five: I served as a law clerk
to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
第五:我曾是兩位
美國最高法院大法官的法律助理。
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
哪一件是假的?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
其實,都是真的。
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
對。都是真的。
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(掌聲)
01:44
At this point, most people really
only care about the television show.
30
104680
3656
在這一刻,大部分人
其實只在乎那電視節目。
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(笑聲)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
這是經驗告訴我的。
01:54
OK, so the show was NBC's
"Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
那節目是 NBC 的
「救命下課鈴之新班級」。
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
我出演 Weasel Wyzell 的角色,
02:02
who was the sort of dorky,
nerdy character on the show,
35
122240
4056
有點學究、書呆子的性格,
02:06
which made it a very
major acting challenge
36
126320
4776
對於 13 歲的我來說,
這是很大的演出挑戰。
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(笑聲)
02:15
Now, did you struggle
with number four, my blindness?
39
135320
2920
那你是否很難相信
第四件事,我的失明?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
為什麼這樣?
02:21
We make assumptions
about so-called disabilities.
41
141280
2976
我們有一些關於所謂殘疾的假設。
02:24
As a blind man, I confront
others' incorrect assumptions
42
144280
3176
身為盲人,我每天面對別人
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
對於我能力的錯誤假設。
02:30
My point today is not
about my blindness, however.
44
150640
2536
但是我今天想說的
不是關於我看不到甚麼,
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
而是我看到甚麼。
02:35
Going blind taught me
to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
失明教會我睜開雙眼去生活。
02:40
It taught me to spot
those backwards-swimming fish
47
160200
2376
它教會我找出我們在腦海裡創造的,
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
那些向後游的魚。
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
失明將它們置於我的關注焦點中。
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
看見是怎樣的感覺?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
它是即時而且被動的。
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
你張開眼睛,世界就在眼前。
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
看見即是相信。所見即是真相。
02:57
Right?
54
177080
1200
對嗎?
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
嗯,這是我當時的想法。
03:01
Then, from age 12 to 25,
my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
然後,由 12 至 25 歲,
我的視網膜逐漸衰退。
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
我看到的影像變得好像
逐漸變得奇怪的
03:10
carnival funhouse hall
of mirrors and illusions.
58
190320
2280
嘉年華遊樂場
鏡面幻象屋中所見的景象。
03:13
The salesperson I was relieved
to spot in a store
59
193640
2336
我在商店裡看到的售貨員
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
實際上是一個人體模型。
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
往下伸手要洗手時,
03:19
I suddenly saw it was
a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
我突然「看到」我碰到的是便池,
而不是洗手盆,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
因為我的手指碰觸
感覺到它真正的形狀。
03:25
A friend described
the photograph in my hand,
64
205160
2136
朋友要描述我手中的相片,
03:27
and only then I could see
the image depicted.
65
207320
2120
因為只有那樣
我才能「看到」那張相片。
03:30
Objects appeared, morphed
and disappeared in my reality.
66
210720
4320
事物出現、變形又消失
在我的真實世界裡。
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
看見成了困難和耗費心神的事。
03:39
I pieced together fragmented,
transitory images,
68
219600
3256
我拼砌破碎的、轉瞬即逝的影像,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
有意識地分析線索,
03:44
searched for some logic
in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
在我逐漸破碎的萬花筒中
尋找一些合理組合,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
直至我什麼也看不見。
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
我認識到我們看到的
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
並不是普遍的真相。
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
它不是客觀的事實。
04:00
What we see is a unique,
personal, virtual reality
75
240000
4696
我們看到的是獨有的、
個人的虛擬現實。
04:04
that is masterfully
constructed by our brain.
76
244720
2120
這由我們的腦精妙地
控制並構建出來的。
04:07
Let me explain with a bit
of amateur neuroscience.
77
247560
2334
讓我用業餘的神經科學知識
來稍作解釋。
04:09
Your visual cortex takes up
about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
你的視覺皮層
佔你大腦總皮層的 30%。
04:13
That's compared to approximately
eight percent for touch
79
253560
3456
而觸覺占 8%,
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
聽覺占 2-3%。
04:19
Every second, your eyes
can send your visual cortex
81
259600
3736
每一秒,你的眼睛
能傳送給你的視覺皮層
04:23
as many as two billion
pieces of information.
82
263360
2160
高達二百億份訊息。
04:26
The rest of your body can send your brain
only an additional billion.
83
266360
3440
你其他身體部分合起來
只能傳達額外的一百億份訊息。
04:30
So sight is one third
of your brain by volume
84
270680
4216
所以視覺佔你大腦體積的三分之一,
04:34
and can claim about two thirds
of your brain's processing resources.
85
274920
3320
但卻佔用你大腦
處理訊息容量的三分之二。
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
因此視覺幻象看起來如此可信,
也就不足為奇了。
04:40
that the illusion
of sight is so compelling.
87
280280
2096
04:42
But make no mistake about it:
sight is an illusion.
88
282400
2400
但不要誤判它:視覺影像只是幻象。
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
這是事情變得有趣的地方。
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
為創造視覺經驗,
04:49
your brain references your conceptual
understanding of the world,
91
289880
3536
你的大腦建基於你對世界的認知、
04:53
other knowledge, your memories,
opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
其他知識儲備、你的記憶、
意見、情感、心理關注。
04:57
All of these things and far more
are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
以上所有及其他多項信息,
在腦中與你的所見相關聯。
05:03
These linkages work both ways,
and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
這些連結雙向影響,
並通常在潛意識上發生。
05:06
So for example,
95
306480
1856
舉例來說,
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
你的所見影響著你的感受,
05:10
and the way you feel
can literally change what you see.
97
310520
2600
而你的感受又能
確實地改變你的所見。
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
大量研究證實這件事。
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
例如,如果有人請你估計,
05:18
the walking speed of a man
in a video, for example,
100
318480
3176
影片中男人的步速,
05:21
your answer will be different if you're
told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
當請你想著豹或烏龜時,
你的答案會有所不同。
05:27
A hill appears steeper
if you've just exercised,
102
327120
3296
如果你剛做完運動,
小山丘看來較陡峭;
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
而一個地標在你背著沉重行囊時,
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
看起來更遠。
05:35
We have arrived
at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
我們在此踫到一種基本矛盾。
05:40
What you see is a complex
mental construction of your own making,
106
340160
4416
你的所見其實是
你自己的複雜心理建設,
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
而你被動地把它當作
05:46
as a direct representation
of the world around you.
108
346400
2400
你周遭世界的直接呈獻。
05:49
You create your own reality,
and you believe it.
109
349680
2600
你創造你自己的真實,
並且你相信它。
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
我曽相信我的,直至它支離破碎。
05:56
The deterioration of my eyes
shattered the illusion.
111
356920
2440
我眼睛的衰退粉碎了這假象。
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
你看,視覺只是其中一種
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
讓我們塑造真實的方式。
06:05
We create our own realities
in many other ways.
114
365280
2600
我們有很多其它方式
來創造自己的真實。
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
讓我們以恐懼作為例子。
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
你的種種恐懼扭曲你的真實。
06:17
Under the warped logic of fear,
anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
在恐懼扭曲的邏輯下,
任何事情都比未知更好。
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
恐嚇不惜任何代價來填補空白,
06:24
passing off what you dread
for what you know,
119
384560
2136
用你非常擔心的事假冒你知道的事,
06:26
offering up the worst
in place of the ambiguous,
120
386720
2776
把不明確的事當作是最壞的情況,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
以假設取代原因。
06:32
Psychologists have
a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
心理學家就此有個
很好的詞語:「可怕化。」
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(笑聲)
06:36
Right?
124
396000
1536
不是嗎?
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
恐懼以糟糕的事代替未知。
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
恐懼將所恐懼的事變成現實。
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
當你非常需要
06:45
to look outside yourself
and think critically,
128
405760
2656
反省自身和批判思考時,
06:48
fear beats a retreat
deep inside your mind,
129
408440
2816
恐懼控制你深藏在腦海的懦弱,
讓你打退堂鼓,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
縮窄並扭曲你的視野,
06:53
drowning your capacity
for critical thought
131
413080
2056
用破壞性情緒的洪流,
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
淹沒你判斷思考的能力。
06:57
When you face a compelling
opportunity to take action,
133
417880
2856
當你面對一個非常吸引人的機會,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
恐懼使你軟弱得無法行動,
07:03
enticing you to passively watch
its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
引誘你被動地看著
你所恐懼的事成為現實。
07:09
When I was diagnosed
with my blinding disease,
136
429880
2216
當我被診斷出將會因病失明,
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
我確信失明將會破壞我的人生。
07:16
Blindness was a death sentence
for my independence.
138
436400
2936
失明曾判了我的自主獨立死刑。
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
我曾認為這是成就的終點。
07:22
Blindness meant I would live
an unremarkable life,
140
442600
3976
失明曾意味著我會活得平凡無聊,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
卑微而悲傷,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
並可能獨自一人。
07:30
I knew it.
143
450280
1200
我知道。
07:33
This was a fiction born of my fears,
but I believed it.
144
453440
2800
這是我的恐懼創造的假象,
但我曾相信它。
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
它是假的,但它卻曾是我的真實,
07:39
just like those backwards-swimming fish
in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
正如小桃樂絲腦海中
反方向游泳的魚。
07:43
If I had not confronted
the reality of my fear,
147
463920
2496
若我沒有正視我的恐懼,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
我就會讓恐懼成真。
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
我知道定會如此。
07:51
So how do you live your life
eyes wide open?
150
471920
2520
所以你如何張開眼睛
正視你的人生?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
這是習得的自制力。
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
它能被教授。它能被練習。
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
我將非常簡單地總結。
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
對自己負責任,
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
對於每一刻、每一個念頭、
08:08
every detail.
156
488080
1200
每一佪細節。
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
超越你的恐懼。
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
識別你的假設。
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
利用你內在的力量。
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
壓制你內心的批判。
08:17
Correct your misconceptions
about luck and about success.
161
497560
2800
改正你對於運氣和成功的誤解。
08:21
Accept your strengths and your weaknesses,
and understand the difference.
162
501480
3440
接受你的能力和弱點,
並理解它們的分別。
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
坦誠面對
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
你所受的滿滿恩賜。
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
你的恐懼、你的批判、
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
你的英雄、你的壞人──
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
他們通通是你的藉口、
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
文飾、捷徑、
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
辯解、屈服。
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
它們是你誤以為真的假象。
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
選擇看穿它們。
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
選擇放手讓它們離去。
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
你是真實的創造者。
08:54
With that empowerment
comes complete responsibility.
174
534240
3040
有了這自主權,
隨之而來的是絕對的責任。
08:58
I chose to step out of fear's tunnel
into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
我選擇了踏出恐懼的隧道,
走進陌生而未被定義的地方。
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
我選擇在那裡創造幸福人生。
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
我不是獨自一人,
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
我分享美麗人生,與桃樂絲、
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
與我美麗的太太,
09:14
with our triplets,
whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
與我們的三胞胎,
我們稱他們為「三茨基」,
09:18
and with the latest addition
to the family,
181
558400
2016
還有我們家的最新成員,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
可愛的嬰兒克萊門汀。
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
你害怕什麼?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
你欺騙自己什麼?
09:28
How do you embellish your truth
and write your own fictions?
185
568520
2920
你怎樣修飾你的真實,
寫出你自己的故事?
09:32
What reality are you
creating for yourself?
186
572360
2480
你為自己創造了怎樣的真實?
09:36
In your career and personal life,
in your relationships,
187
576200
3176
在你的事業和個人生活中,
在你各種關係中,
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
在你的內心和靈魂中,
09:41
your backwards-swimming fish
do you great harm.
189
581040
2400
那些向後游泳的魚嚴重傷害你。
09:44
They exact a toll in missed opportunities
and unrealized potential,
190
584560
3920
它們使你錯過機會,
讓你無從發揮潛能,
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
而且它們在你尋求
成就和人脈的地方,
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
製造不安和猜疑。
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
我敦促你把它們找出來。
09:59
Helen Keller said that the only thing
worse than being blind
194
599360
4176
海倫·凱勒說過
唯一比失明更壞的事,
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
是眼睛能看,但內心失明。
10:06
For me, going blind
was a profound blessing,
196
606920
3776
對我來說,失明是很大的祝福。
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
因為失明讓我的內心能看見。
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
我希望你能看到我所看到的。
10:16
Thank you.
199
616280
1216
謝謝你們。
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(掌聲)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you
leave the stage, just a question.
201
632720
3176
布魯諾·朱薩尼:
艾薩克,離開前,問你個問題。
10:35
This is an audience of entrepreneurs,
of doers, of innovators.
202
635920
3776
這裡的觀眾包括企業家、
實幹家和創新者。
10:39
You are a CEO of a company
down in Florida,
203
639720
3656
你是一間位於佛羅里達的
公司的行政總裁,
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
很多人大概會想知道,
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
身為失明的行政總裁是怎樣的?
10:47
What kind of specific challenges
do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
你有什麼特別的挑戰,
而你如何克服它們?
10:51
Isaac Lidsky: Well,
the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
艾薩克·利茨基:
嗯,最大的挑戰已變成一種祝福。
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
我看不到別人的反應。
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(笑聲)
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
布:聽到那些聲音了嗎?
艾:對。
11:02
So, for example,
in my leadership team meetings,
211
662200
3496
所以,舉例來說,
在我領導的團隊的會議上,
11:05
I don't see facial
expressions or gestures.
212
665720
2360
我看不到臉部表情或手勢。
11:09
I've learned to solicit
a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
我學會徵求更多言語上的回饋。
11:13
I basically force people
to tell me what they think.
214
673400
4000
我基本上強逼別人
告訴我他們的想法。
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
在這方面,
11:19
it's become, like I said, a real blessing
for me personally and for my company,
216
679960
4096
它變成,正如我所說,
我個人和公司的一項福祉,
11:24
because we communicate
at a far deeper level,
217
684080
2600
因為我們作更深層次的溝通。
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
我們避免含糊不清,
11:30
and most important, my team knows
that what they think truly matters.
219
690080
5930
最重要的是,我的團隊知道
他們的想法非常重要。
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED.
IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
布:艾薩克,謝謝你來到 TED。
艾:謝謝你,布魯諾。
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。