Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

656,200 views ・ 2016-10-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Ade Indarta
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
Waktu Dorothy masih kecil,
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
dia sangat takjub dengan ikan emasnya.
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
Ayahnya menjelaskan bahwa ikan berenang menggoyangkan ekor mereka dengan cepat
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
untuk bergerak di dalam air.
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
Tanpa ragu, Dorothy kecil berkata,
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
"Ya, Ayah, dan ikan berenang mundur dengan menggoyangkan kepalanya."
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
[Tawa]
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
Dalam pikirannya, fakta itu benar.
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
Ikan berenang mundur dengan menggoyangkan kepalanya.
00:35
She believed it.
9
35320
1200
Dia meyakininya.
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
Hidup kita penuh dengan ikan yang berenang mundur.
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
Kita membuat asumsi berdasarkan lompatan logika yang salah.
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
Kita bersandar pada bias.
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
Kita tahu bahwa kita benar, dan orang lain salah.
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
Kita takut akan kemungkinan terburuk.
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
Kita ingin mencapai kesempurnaan yang tak bisa diraih.
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
Kita katakan pada diri sendiri apa yang bisa dan tak bisa kita lakukan.
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
Dalam pikiran kita, ikan berenang mundur sembari menggoyangkan kepala dengan panik
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
dan kita bahkan tak menyadarinya.
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
Saya akan memberi tahu Anda 5 fakta tentang diri saya.
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
Salah satunya tidak benar.
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
Satu: Saya lulus dari Harvard pada usia 19 tahun
dengan gelar kehormatan di bidang matematika.
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
Dua: Saya punya perusahaan di bidang konstruksi di Orlando.
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
Tiga: Saya pernah membintangi sebuah seri televisi.
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
Empat: Saya kehilangan indra penglihatan karena penyakit mata genetis yang langka.
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
Lima: Saya pernah bekerja sebagai panitera pada dua hakim Mahkamah Agung AS.
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
Fakta mana yang tidak benar?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
Sebenarnya, semuanya benar.
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
Ya, semuanya benar.
01:40
(Applause)
29
100800
2160
[Tepuk tangan]
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
Pada saat ini, kebanyakan orang hanya ingin tahu soal seri televisi mana.
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
[Tawa]
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
Saya tahu ini dari pengalaman.
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
Jadi itu adalah seri NBC berjudul "Saved by the Bell: The New Class."
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
Saya memainkan Weasel Wyzell,
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
karakter kutu buku yang agak konyol di seri itu,
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
yang merupakan tantangan akting yang luar biasa buat saya
yang ketika itu baru berusia 13 tahun.
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
[Tawa]
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
Nah, apa Anda meragukan fakta keempat, bahwa saya buta?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
Kenapa demikian?
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
Kita berasumsi tentang ketidakmampuan orang cacat.
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
Sebagai orang buta, saya menantang asumsi salah orang lain
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
tentang hal-hal yang bisa saya lakukan setiap hari.
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
Hari ini, saya di sini bukan untuk membicarakan kebutaan saya.
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
Tapi tentang penglihatan saya.
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
Menjadi buta mengajarkan saya untuk menjalani hidup dengan mata terbuka.
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
Mengajarkan saya untuk mengenali ikan yang berenang mundur
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
yang diciptakan otak kita.
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
Saya bisa melihatnya dengan lebih jelas karenanya.
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
Bagaimana rasanya bisa melihat?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
Terasa langsung dan pasif.
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
Anda membuka mata dan dunia ada di hadapan Anda.
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
Melihat adalah mempercayai. Penglihatan adalah kebenaran.
02:57
Right?
54
177080
1200
Iya kan?
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
Begitulah pikir saya dulu.
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
Lalu, dari usia 12 hingga 25 tahun, retina saya terus memburuk.
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
Penglihatan saya menjadi seperti
ruang labirin aneh di pasar malam yang penuh dengan cermin dan ilusi.
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
Waktu saya lega menemukan seorang staf di toko,
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
ternyata hanya patung.
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
Ketika menyentuh westafel untuk mencuci tangan,
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
saya menyadari yang saya pegang ternyata urinal untuk kencing
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
setelah jari saya meraba bentuknya.
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
Seorang teman menggambarkan foto yang saya pegang,
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
dan baru kemudian saya bisa melihat gambarnya.
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
Benda-benda muncul, berubah, dan menghilang dalam pandangan saya.
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
Sangat sulit dan melelahkan untuk melihat.
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
Saya menyatukan potongan-potongan gambar yang terpecah-pecah dan fana,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
menganalisa petunjuk yang ada,
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
mencari logika dalam kaleidoskop rusak saya,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
sampai saya sama sekali tidak bisa melihat.
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
Saya belajar bahwa yang kita lihat bukanlah kebenaran universal.
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
Bukan kenyataan yang objektif.
Yang kita lihat adalah realitas yang unik, personal, dan virtual
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
yang dibentuk dengan ahli oleh otak kita.
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
Saya akan menjelaskan secara amatir tentang ilmu otak.
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
Lapisan penglihatan menempati sekitar 30 persen otak kita,
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
dibandingkan dengan 8 persen untuk indra peraba
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
dan 2-3 persen untuk pendengaran.
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
Setiap detik, mata dapat mengirimkan
sebanyak 2 miliar informasi ke lapisan penglihatan.
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
Organ tubuh yang lain bisa mengirimkan satu miliar informasi tambahan ke otak.
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
Jadi, penglihatan hanya sepertiga volume otak
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
dan bisa menggunakan dua pertiga sumber daya otak untuk
memproses informasi.
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
Jadi tidak mengejutkan kalau ilusi penglihatan begitu memukau.
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
Tapi jangan salah: penglihatan adalah ilusi.
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
Di sini ia jadi lebih menarik.
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
Untuk bisa melihat,
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
otak mengambil referensi pemahaman konseptual kita akan dunia,
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
dan segala pengetahuan, ingatan, pendapat, perasaan, perhatian kita.
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
Semua ini dan banyak hal lain terkait pada otak dan penglihatan.
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
Koneksinya dua arah, dan biasanya terjadi di alam bawah sadar.
05:06
So for example,
95
306480
1856
Misalnya,
yang Anda lihat mempengaruhi perasaan Anda,
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
dan perasaan Anda dapat mengubah apa yang Anda lihat.
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
Banyak studi yang menunjukkannya.
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
Kalau Anda diminta memperkirakan
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
kecepatan berjalan seorang pria dalam video, misalnya,
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
jawaban Anda akan berbeda apabila Anda diminta berpikir tentang
cheetah atau kura-kura.
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
Bukit jadi kelihatan lebih curam apabila Anda baru selesai olahraga,
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
dan sebuah gedung kelihatan lebih jauh
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
apabila Anda membopong ransel berat.
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
Kita sampai pada kontradiksi yang sifatnya mendasar.
Yang Anda lihat adalah konstruksi mental kompleks yang Anda buat sendiri,
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
tapi Anda mengalaminya secara pasif
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
sebagai representasi dunia di sekitar Anda.
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
Anda menciptakan kenyataan dunia Anda sendiri, dan mempercainya.
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
Saya mempercayai dunia saya hingga segalanya hancur berantakan.
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
Kerusakan mata saya menghancurkan ilusi itu.
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
Anda tahu, penglihatan hanya salah satu
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
cara kita membentuk kenyataan kita.
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
Kita menciptakan realita dengan berbagai cara.
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
Misalkan rasa takut.
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
Rasa takut Anda membelokkan kenyataan Anda.
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
Dalam logika rasa takut, segalanya lebih baik daripada ketidakpastian.
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
Rasa takut menutupi celah tak peduli apa pun,
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
menukar hal yang Anda takuti dengan yang Anda ketahui,
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
menawarkan kemungkinan terburuk alih-alih sesuatu yang ambigu,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
memutarbalikkan asumsi menjadi logika.
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
Psikolog punya istilah hebat untuk menggambarkannya: burukisasi.
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
[Tawa]
06:36
Right?
124
396000
1536
Ya kan?
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
Rasa takut menggantikan yang tidak diketahui dengan yang buruk.
Nah, rasa takut itu membuktikan diri sendiri.
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
Ketika Anda perlu melihat keluar dan berpikir kritis,
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
rasa takut mengalahkan tempat berlindung di sudut terdalam pikiran,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
mengecilkan dan mengacaukan sudut pandang Anda,
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
menenggelamkan kemampuan Anda untuk berpikir kritis
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
dengan banjir emosi jiwa.
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
Ketika Anda melihat kesempatan baik untuk bertindak,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
rasa takut mendorong Anda untuk tidak bertindak,
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
menggoda untuk untuk secara pasif melihat ramalannya terbukti sendiri.
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
Ketika saya didiagnosa dengan penyakit saya,
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
saya tahu kebutaan akan menghancurkan saya.
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
Kebutaan adalah hukuman mati bagi kemerdekaan saya.
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
Akhir dari pencapaian diri saya.
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
Kebutaan berarti hidup saya akan menjadi tidak berarti,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
kecil dan sedih,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
dan mungkin seorang diri.
07:30
I knew it.
143
450280
1200
Saya tahu itu.
Ini adalah kisah fiksi yang berasal dari ketakutan saya, tapi saya meyakininya.
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
Sebuah kebohongan, tapi itulah realita saya,
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
seperti halnya ikan yang berenang mundur di pikiran Dorothy kecil.
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
Kalau saya tidak menantang realita ketakutan saya,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
saya akan hidup di dalam realita itu.
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
Saya yakin demikian.
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
Jadi, bagaimana caranya hidup dengan mata terbuka lebar?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
Ini adalah disiplin yang harus dibiasakan.
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
Bisa diajarkan. Bisa dipraktikkan.
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
Saya akan merangkumnya dengan singkat.
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
Bertanggung jawablah
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
atas setiap momen, setiap pemikiran,
08:08
every detail.
156
488080
1200
setiap detail.
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
Lihatlah ke balik rasa takut Anda.
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
Kenalilah asumsi Anda.
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
Latihlah kekuatan batin Anda.
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
Diamkan kritik pribadi Anda.
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
Perbaiki konsepsi salah Anda tentang keberuntungan dan sukses.
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
Terimalah kelebihan dan kekurangan Anda, dan pahami perbedaannya.
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
Bukalah hati Anda
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
pada segala berkah yang Anda miliki.
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
Rasa takut Anda, kritik Anda,
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
pahlawan Anda, musuh Anda --
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
mereka semua adalah alasan,
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
rasionalisasi, jalan singkat,
justifikasi Anda untuk menyerah.
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
Semuanya adalah kisah fiksi yang Anda anggap nyata.
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
Pilihlah untuk melihat melampaui semua itu.
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
Lepaskan mereka.
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
Anda adalah pencipta kenyataan Anda.
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
Dengan pemahaman itu, Anda punya tanggung jawab penuh.
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
Saya memilih untuk keluar dari lorong rasa takut
menuju dataran yang belum pernah didatangi dan diketahui.
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
Saya memilih untuk membangun kehidupan yang baik di sana.
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
Saya tidak sendirian,
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
saya membagi hidup saya yang indah bersama Dorothy,
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
istri saya yang cantik,
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
dan anak kembar tiga kami, yang kami sebut "Tripskys,"
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
dan anggota keluarga terbaru kami,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
bayi Clementine.
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
Apa yang Anda takuti?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
Kebohongan apa yang Anda katakan pada diri sendiri?
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
Bagaimana Anda membumbui kenyataan dan menulis kisah fiksi Anda sendiri?
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
Kenyataan seperti apa yang Anda ciptakan?
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
Dalam karier dan kehidupan personal Anda, dalam hubungan Anda,
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
dan dalam hati dan jiwa Anda,
ikan-ikan yang berenang mundur itu merugikan Anda.
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
Banyak kesempatan dan potensi yang tidak tergali karenanya,
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
mereka melahirkan rasa tidak aman dan tidak percaya
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
ketika yang Anda butuhkan adalah aktualisasi diri dan hubungan.
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
Saya mendorong Anda untuk mengusirnya.
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
Helen Keller berkata, satu-satunya yang lebih buruk daripada menjadi buta
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
adalah bisa melihat tapi tidak punya penglihatan.
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
Untuk saya, menjadi buta adalah berkah yang teramat besar,
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
karena kebutaan memberi saya penglihatan.
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
Saya harap Anda bisa melihat yang bisa saya lihat.
10:16
Thank you.
199
616280
1216
Terima kasih.
10:17
(Applause)
200
617520
2160
[Tepuk tangan]
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
Bruno Giussani: Isaac, sebelum Anda turun, saya ada satu pertanyaan.
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
Para hadirin di sini terdiri dari pengusaha, penggiat, inovator.
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
Anda adalah CEO sebuah perusahaan di Florida,
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
dan mungkin banyak yang bertanya-tanya,
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
bagaimana rasanya menjadi CEO buta?
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
Tantangan seperti apa yang Anda hadapi, dan bagaimana Anda menghadapinya?
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
Isaac Lidsky: Sebenarnya, tantangan terbesar menjadi anugrah.
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
Saya tidak mendapat masukan visual dari orang-orang.
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
[Tawa]
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
BG: Suara apa itu? IL: Ya.
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
Seperti misalnya, dalam rapat pemimpin perusahaan,
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
saya tidak melihat ekspresi wajah atau gerak isyarat.
Saya belajar untuk mengumpulkan lebih banyak masukan lisan.
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
Saya memaksa orang-orang mengatakan pada saya pendapat mereka.
Dan dalam hal ini, seperti yang saya katakan,
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
ini menjadi anugrah untuk saya pribadi dan perusahaan saya,
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
karena kami bisa berkomunikasi secara lebih mendalam
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
dan menghindari ambiguitas,
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
dan yang terpenting, tim saya tahu bahwa pendapat mereka benar-benar penting.
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
BG: Isaac, terima kasih sudah datang di TED.
IL: Terima kasih Bruno.
11:41
(Applause)
221
701480
3705
[Tepuk tangan]
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7