Isaac Lidsky: What reality are you creating for yourself? | TED

655,051 views ・ 2016-10-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
When Dorothy was a little girl,
0
12960
1576
När Dorothy var en liten flicka
00:14
she was fascinated by her goldfish.
1
14560
1800
fascinerades hon av sin guldfisk.
Hennes pappa förklarade att fiskar simmar genom att vifta på stjärtfenan
00:17
Her father explained to her that fish swim by quickly wagging their tails
2
17080
3456
00:20
to propel themselves through the water.
3
20560
1880
för att ta sig fram genom vattnet.
Utan tvekan svarade lilla Dorothy,
00:23
Without hesitation, little Dorothy responded,
4
23040
2136
00:25
"Yes, Daddy, and fish swim backwards by wagging their heads."
5
25200
3256
"Ja pappa, och de simmar baklänges genom att vifta på huvudet."
00:28
(Laughter)
6
28480
1616
(Skratt)
För henne var det ett faktum lika sant som något annat.
00:30
In her mind, it was a fact as true as any other.
7
30120
2816
00:32
Fish swim backwards by wagging their heads.
8
32960
2336
Fiskar simmar baklänges genom att vifta på huvudet.
00:35
She believed it.
9
35320
1200
Hon trodde på det.
00:37
Our lives are full of fish swimming backwards.
10
37320
2976
Våra liv är fulla av fiskar som simmar baklänges.
00:40
We make assumptions and faulty leaps of logic.
11
40320
2496
Vi gör antaganden och logiska felslut.
00:42
We harbor bias.
12
42840
1255
Vi har fördomar.
Vi vet att vi har rätt, och de har fel.
00:44
We know that we are right, and they are wrong.
13
44119
2257
00:46
We fear the worst.
14
46400
1616
Vi befarar det värsta.
Vi strävar efter ouppnåelig perfektion.
00:48
We strive for unattainable perfection.
15
48040
2160
00:50
We tell ourselves what we can and cannot do.
16
50920
2080
Vi intalar oss själva vad vi kan och inte kan göra.
00:53
In our minds, fish swim by in reverse frantically wagging their heads
17
53880
4096
I vår tankevärld simmar fiskar förbi bakåt medan de frenetiskt viftar på huvudet
och vi märker det inte ens.
00:58
and we don't even notice them.
18
58000
1429
Jag ska berätta fem saker om mig själv.
01:01
I'm going to tell you five facts about myself.
19
61160
2176
01:03
One fact is not true.
20
63360
1320
En av dem är inte sann.
01:05
One: I graduated from Harvard at 19 with an honors degree in mathematics.
21
65760
4800
Ett: Jag gick ut från Harvard vid 19, med en examen i matematik.
01:11
Two: I currently run a construction company in Orlando.
22
71680
3960
Två: Jag driver just nu ett byggföretag i Orlando.
01:16
Three: I starred on a television sitcom.
23
76920
3120
Tre: Jag var med i en tv-komediserie.
01:21
Four: I lost my sight to a rare genetic eye disease.
24
81440
4440
Fyra: Jag förlorade synen på grund av en sällsynt genetisk ögonsjukdom.
01:26
Five: I served as a law clerk to two US Supreme Court justices.
25
86960
4440
Fem: Jag arbetade som notarie hos två av högsta domstolens domare.
01:32
Which fact is not true?
26
92360
1200
Vilken av sakerna är inte sann?
01:35
Actually, they're all true.
27
95880
1360
Alla är faktiskt sanna.
01:38
Yeah. They're all true.
28
98240
1280
Ja. Allihopa är sanna.
01:40
(Applause)
29
100800
2160
(Applåder)
01:44
At this point, most people really only care about the television show.
30
104680
3656
Vid det här laget bryr sig de flesta mest om tv-programmet.
01:48
(Laughter)
31
108360
1680
(Skratt)
01:51
I know this from experience.
32
111680
1560
Jag vet detta av erfarenhet.
01:54
OK, so the show was NBC's "Saved by the Bell: The New Class."
33
114320
3336
Ok, tv-programmet var NBC:s "Saved by the Bell: The New Class."
01:57
And I played Weasel Wyzell,
34
117680
3600
Jag spelade Weasel Wyzell,
02:02
who was the sort of dorky, nerdy character on the show,
35
122240
4056
som var den töntiga, nördiga karaktären i programmet,
02:06
which made it a very major acting challenge
36
126320
4776
vilket var en stor skådespelarutmaning
för mig som 13-åring.
02:11
for me as a 13-year-old boy.
37
131120
1496
02:12
(Laughter)
38
132640
1520
(Skratt)
02:15
Now, did you struggle with number four, my blindness?
39
135320
2920
Tvekade ni kring nummer fyra, min blindhet?
Varför?
02:19
Why is that?
40
139120
1200
02:21
We make assumptions about so-called disabilities.
41
141280
2976
Vi gör antaganden om så kallade handikapp.
02:24
As a blind man, I confront others' incorrect assumptions
42
144280
3176
Som blind möter jag andras felaktiga antaganden
02:27
about my abilities every day.
43
147480
1760
om mina förmågor varje dag.
02:30
My point today is not about my blindness, however.
44
150640
2536
Men poängen idag är inte min blindhet.
02:33
It's about my vision.
45
153200
1200
Det är min syn.
02:35
Going blind taught me to live my life eyes wide open.
46
155480
3800
Att bli blind lärde mig att leva med ögonen vidöppna.
02:40
It taught me to spot those backwards-swimming fish
47
160200
2376
Det lärde mig att upptäcka de bakåtsimmande fiskarna
02:42
that our minds create.
48
162600
1496
som skapas i vårt sinne.
Att bli blind satte dem i fokus.
02:44
Going blind cast them into focus.
49
164120
2160
02:47
What does it feel like to see?
50
167760
2080
Hur känns det att se?
02:50
It's immediate and passive.
51
170720
1640
Det är omedelbart och passivt.
02:52
You open your eyes and there's the world.
52
172800
2136
Du öppnar ögonen och där är världen.
02:54
Seeing is believing. Sight is truth.
53
174960
2096
Att se är att tro. Syn är sanning.
Eller hur?
02:57
Right?
54
177080
1200
Det var vad jag trodde.
02:59
Well, that's what I thought.
55
179120
1680
03:01
Then, from age 12 to 25, my retinas progressively deteriorated.
56
181520
4920
Sedan, från 12 till 25 års ålder, försämrades mina näthinnor gradvis.
03:07
My sight became an increasingly bizarre
57
187280
3016
Min syn blev en allt mer bisarr
03:10
carnival funhouse hall of mirrors and illusions.
58
190320
2280
tivoliattraktion med speglar och illusioner.
03:13
The salesperson I was relieved to spot in a store
59
193640
2336
Försäljaren jag lättat fick syn på i butiken,
var i själva verket en skyltdocka.
03:16
was really a mannequin.
60
196000
1200
03:17
Reaching down to wash my hands,
61
197880
1496
När jag skulle tvätta händerna,
03:19
I suddenly saw it was a urinal I was touching, not a sink,
62
199400
3216
såg jag att jag var vid en pissoar, inte ett tvättställ,
03:22
when my fingers felt its true shape.
63
202640
1715
när fingrarna kände dess rätta form.
En vän beskrev fotot i min hand,
03:25
A friend described the photograph in my hand,
64
205160
2136
03:27
and only then I could see the image depicted.
65
207320
2120
och först då kunde jag se bilden.
03:30
Objects appeared, morphed and disappeared in my reality.
66
210720
4320
Saker syntes, förändrades och försvann i min verklighet.
Det var svårt och utmattande att se.
03:36
It was difficult and exhausting to see.
67
216080
2440
03:39
I pieced together fragmented, transitory images,
68
219600
3256
Jag pusslade ihop fragmenterade, flyktiga bilder,
03:42
consciously analyzed the clues,
69
222880
1976
analyserade ledtrådarna,
03:44
searched for some logic in my crumbling kaleidoscope,
70
224880
3080
sökte efter någon logik i mitt söndervittrande kaleidoskop,
03:48
until I saw nothing at all.
71
228840
1286
tills jag inte såg något alls.
03:51
I learned that what we see
72
231600
1656
Jag lärde mig att det vi ser
03:53
is not universal truth.
73
233280
2360
inte är en universell sanning.
03:56
It is not objective reality.
74
236200
2200
Det är inte en objektiv verklighet.
Det vi ser är en unik, personlig, virtuell verklighet,
04:00
What we see is a unique, personal, virtual reality
75
240000
4696
04:04
that is masterfully constructed by our brain.
76
244720
2120
mästerligt konstruerad av vår hjärna.
04:07
Let me explain with a bit of amateur neuroscience.
77
247560
2334
Låt mig förklara med hjälp av lite neurovetenskap.
04:09
Your visual cortex takes up about 30 percent of your brain.
78
249918
3240
Syncentrum tar upp ungefär 30 procent av din hjärna.
04:13
That's compared to approximately eight percent for touch
79
253560
3456
Att jämföra med ungefär åtta procent för känseln
och två till tre procent för hörseln.
04:17
and two to three percent for hearing.
80
257040
1800
04:19
Every second, your eyes can send your visual cortex
81
259600
3736
Varje sekund kan dina ögon skicka
upp till två miljarder informationssignaler till syncentrum.
04:23
as many as two billion pieces of information.
82
263360
2160
04:26
The rest of your body can send your brain only an additional billion.
83
266360
3440
Resten av kroppen kan skicka ungefär en miljard signaler till hjärnan.
04:30
So sight is one third of your brain by volume
84
270680
4216
Så synen tar upp en tredjedel av hjärnans volym
04:34
and can claim about two thirds of your brain's processing resources.
85
274920
3320
och kan ta upp ungefär två tredjedelar av hjärnans bearbetningsresurser.
Så det är ingen överraskning
04:39
It's no surprise then
86
279040
1216
04:40
that the illusion of sight is so compelling.
87
280280
2096
att illusionen av syn är så lockande.
04:42
But make no mistake about it: sight is an illusion.
88
282400
2400
Men missta er inte: synen är en illusion.
04:45
Here's where it gets interesting.
89
285920
1816
Och det är här det blir intressant.
04:47
To create the experience of sight,
90
287760
2096
För att skapa en synupplevelse
04:49
your brain references your conceptual understanding of the world,
91
289880
3536
använder hjärnan
din begreppsmässiga förståelse av världen,
04:53
other knowledge, your memories, opinions, emotions, mental attention.
92
293440
4056
annan kunskap, dina minnen, åsikter, känslor, uppmärksamhet.
04:57
All of these things and far more are linked in your brain to your sight.
93
297520
4560
Allt detta och mer länkas i hjärnan till din syn.
Dessa länkningar går åt båda hållen, och görs oftast undermedvetet.
05:03
These linkages work both ways, and usually occur subconsciously.
94
303040
3416
05:06
So for example,
95
306480
1856
Till exempel
05:08
what you see impacts how you feel,
96
308360
2136
påverkas dina känslor av det du ser,
05:10
and the way you feel can literally change what you see.
97
310520
2600
och dina känslor kan bokstavligen förändra det du ser.
Många studier visar detta.
05:14
Numerous studies demonstrate this.
98
314040
1720
05:16
If you are asked to estimate
99
316600
1856
Om någon ber dig uppskatta
05:18
the walking speed of a man in a video, for example,
100
318480
3176
gånghastigheten hos en man i ett filmklipp, till exempel,
05:21
your answer will be different if you're told to think about cheetahs or turtles.
101
321680
4120
så kommer du svara olika
beroende på om du tänker på geparder eller sköldpaddor.
En backe verkar brantare om du just har tränat,
05:27
A hill appears steeper if you've just exercised,
102
327120
3296
05:30
and a landmark appears farther away
103
330440
2216
och ett landmärke verkar längre bort
05:32
if you're wearing a heavy backpack.
104
332680
1680
om du bär på en tung ryggsäck.
05:35
We have arrived at a fundamental contradiction.
105
335960
2880
Vi är framme vid en fundamental motsägelse.
Det du ser är en komplex mental konstruktion som du själv skapat,
05:40
What you see is a complex mental construction of your own making,
106
340160
4416
05:44
but you experience it passively
107
344600
1776
men du upplever den passivt
05:46
as a direct representation of the world around you.
108
346400
2400
som en direkt representation av världen omkring dig.
05:49
You create your own reality, and you believe it.
109
349680
2600
Du skapar din egen verklighet, och du tror på den.
05:53
I believed mine until it broke apart.
110
353560
2240
Jag trodde på min tills den brakade ihop.
05:56
The deterioration of my eyes shattered the illusion.
111
356920
2440
Försämringen av mina ögon krossade illusionen.
06:00
You see, sight is just one way
112
360720
2296
För synen är bara ett sätt
att skapa verkligheten på.
06:03
we shape our reality.
113
363040
1680
06:05
We create our own realities in many other ways.
114
365280
2600
Vi skapar våra egna verkligheter på många andra sätt.
Ta rädsla som exempel.
06:09
Let's take fear as just one example.
115
369160
2960
06:13
Your fears distort your reality.
116
373440
2840
Dina rädslor förvränger din verklighet.
06:17
Under the warped logic of fear, anything is better than the uncertain.
117
377880
4176
Enligt rädslans förvridna logik är allt bättre än det osäkra.
Rädsla fyller tomrummet till vilken kostnad som helst,
06:22
Fear fills the void at all costs,
118
382080
2456
06:24
passing off what you dread for what you know,
119
384560
2136
framställer det du fruktar som det du vet,
06:26
offering up the worst in place of the ambiguous,
120
386720
2776
framhåller det värsta framför det tvetydiga,
06:29
substituting assumption for reason.
121
389520
1760
ersätter förnuft med antaganden.
Psykologerna har ett begrepp för detta: hemskifiering.
06:32
Psychologists have a great term for it: awfulizing.
122
392120
2736
06:34
(Laughter)
123
394880
1096
(Skratt)
Eller hur?
06:36
Right?
124
396000
1536
06:37
Fear replaces the unknown with the awful.
125
397560
3280
Rädsla ersätter det okända med det hemska.
Men rädsla är självförverkligande.
06:42
Now, fear is self-realizing.
126
402080
1896
När du har som störst behov
06:44
When you face the greatest need
127
404000
1736
06:45
to look outside yourself and think critically,
128
405760
2656
av att titta utanför dig själv och tänka kritiskt,
06:48
fear beats a retreat deep inside your mind,
129
408440
2816
drar sig rädslan undan djupt in i ditt sinne,
06:51
shrinking and distorting your view,
130
411280
1776
där den krymper och förvränger din syn,
och dränker din förmåga till kritiskt tänkande
06:53
drowning your capacity for critical thought
131
413080
2056
06:55
with a flood of disruptive emotions.
132
415160
1720
med en störtflod av stökiga känslor.
06:57
When you face a compelling opportunity to take action,
133
417880
2856
När du står inför ett lockande tillfälle att agera,
07:00
fear lulls you into inaction,
134
420760
2496
vyssjar rädslan dig till stillhet,
07:03
enticing you to passively watch its prophecies fulfill themselves.
135
423280
3520
och lockar dig att passivt betrakta när profetiorna uppfyller sig själva.
07:09
When I was diagnosed with my blinding disease,
136
429880
2216
När jag diagnostiserades med min förblindande sjukdom,
visste jag att blindheten skulle förstöra mitt liv.
07:12
I knew blindness would ruin my life.
137
432120
3040
07:16
Blindness was a death sentence for my independence.
138
436400
2936
Att bli blind var en dödsdom för min självständighet.
07:19
It was the end of achievement for me.
139
439360
1880
Det var slutet på min framgång.
07:22
Blindness meant I would live an unremarkable life,
140
442600
3976
Blindhet innebar att jag skulle leva ett oansenligt liv,
07:26
small and sad,
141
446600
1696
litet och sorgligt,
07:28
and likely alone.
142
448320
1200
och troligtvis ensam.
07:30
I knew it.
143
450280
1200
Jag visste det.
07:33
This was a fiction born of my fears, but I believed it.
144
453440
2800
Det var en saga född ur mina rädslor, men jag trodde på den.
07:36
It was a lie, but it was my reality,
145
456800
2616
Det var en lögn, men det var min verklighet,
07:39
just like those backwards-swimming fish in little Dorothy's mind.
146
459440
3160
precis som de bakåtsimmande fiskarna i lilla Dorothys sinne.
07:43
If I had not confronted the reality of my fear,
147
463920
2496
Om jag inte hade konfronterat min rädslas verklighet,
07:46
I would have lived it.
148
466440
1200
så skulle jag ha levt den.
07:48
I am certain of that.
149
468200
1280
Jag är säker på det.
07:51
So how do you live your life eyes wide open?
150
471920
2520
Så hur lever man med vidöppna ögon?
07:55
It is a learned discipline.
151
475480
1480
Det är en träningssak.
07:57
It can be taught. It can be practiced.
152
477520
2440
Man kan lära sig. Man kan öva på det.
08:00
I will summarize very briefly.
153
480680
1429
Jag ska sammanfatta det kort.
08:03
Hold yourself accountable
154
483640
1896
Se dig själv som ansvarig
08:05
for every moment, every thought,
155
485560
2496
för varje stund, varje tanke,
varje detalj.
08:08
every detail.
156
488080
1200
Se bortom dina rädslor.
08:10
See beyond your fears.
157
490120
1656
08:11
Recognize your assumptions.
158
491800
1736
Se dina antaganden.
08:13
Harness your internal strength.
159
493560
1776
Ta vara på din inre styrka.
08:15
Silence your internal critic.
160
495360
2176
Tysta din inre kritiker.
08:17
Correct your misconceptions about luck and about success.
161
497560
2800
Korrigera dina missuppfattningar om tur och om framgång.
08:21
Accept your strengths and your weaknesses, and understand the difference.
162
501480
3440
Acceptera dina styrkor och svagheter, och förstå skillnaden.
08:25
Open your hearts
163
505600
1296
Öppna ditt hjärta
08:26
to your bountiful blessings.
164
506920
1400
för dina rikliga välsignelser.
08:29
Your fears, your critics,
165
509480
2216
Dina rädslor, dina kritiker,
08:31
your heroes, your villains --
166
511720
1856
dina hjältar, dina skurkar -
08:33
they are your excuses,
167
513600
3016
de är dina ursäkter,
08:36
rationalizations, shortcuts,
168
516640
2336
bortförklaringar, genvägar,
rättfärdiganden, din kapitulation.
08:39
justifications, your surrender.
169
519000
2320
08:42
They are fictions you perceive as reality.
170
522360
2319
De är sagor som du uppfattar som verklighet.
Välj att se igenom dem.
08:46
Choose to see through them.
171
526000
1655
08:47
Choose to let them go.
172
527679
1240
Välj att släppa dem.
Du är skaparen av din verklighet.
08:50
You are the creator of your reality.
173
530080
2959
08:54
With that empowerment comes complete responsibility.
174
534240
3040
Med den makten följer totalt ansvar.
08:58
I chose to step out of fear's tunnel into terrain uncharted and undefined.
175
538440
5120
Jag valde att kliva ur rädslans tunnel, ut på outforskad och odefinierad mark.
09:04
I chose to build there a blessed life.
176
544440
2400
Jag valde att bygga ett välsignat liv där.
Långtifrån ensam,
09:08
Far from alone,
177
548120
1776
09:09
I share my beautiful life with Dorothy,
178
549920
2976
jag delar mitt vackra liv med Dorothy,
09:12
my beautiful wife,
179
552920
1656
min vackra fru,
09:14
with our triplets, whom we call the Tripskys,
180
554600
2160
med våra trillingar som vi kallar the Tripskys,
09:18
and with the latest addition to the family,
181
558400
2016
och med det senaste tillskottet till familjen,
09:20
sweet baby Clementine.
182
560440
1360
vår söta bebis Clementine.
09:22
What do you fear?
183
562840
1200
Vad är du rädd för?
09:25
What lies do you tell yourself?
184
565600
1760
Vilka lögner intalar du dig själv?
09:28
How do you embellish your truth and write your own fictions?
185
568520
2920
Hur förskönar du din sanning och skriver dina egna sagor?
09:32
What reality are you creating for yourself?
186
572360
2480
Vilken verklighet skapar du åt dig själv?
09:36
In your career and personal life, in your relationships,
187
576200
3176
I arbetslivet, i privatlivet, i dina förhållanden
09:39
and in your heart and soul,
188
579400
1616
och din själ och ditt hjärta,
skadar dina bakåtsimmande fiskar dig.
09:41
your backwards-swimming fish do you great harm.
189
581040
2400
09:44
They exact a toll in missed opportunities and unrealized potential,
190
584560
3920
De kräver sina offer
i form av missade tillfällen eller outnyttjad potential,
09:49
and they engender insecurity and distrust
191
589400
2376
och de framkallar osäkerhet och misstro
09:51
where you seek fulfillment and connection.
192
591800
2440
när du söker tillfredsställelse
och kontakt.
09:55
I urge you to search them out.
193
595560
2200
Jag uppmanar er att hitta dem.
09:59
Helen Keller said that the only thing worse than being blind
194
599360
4176
Helen Keller sa att det enda som är värre än att vara blind,
10:03
is having sight but no vision.
195
603560
2000
är att ha syn men inte se.
10:06
For me, going blind was a profound blessing,
196
606920
3776
För mig
var det en välsignelse att bli blind,
10:10
because blindness gave me vision.
197
610720
2040
för blindheten fick mig att se.
10:13
I hope you can see what I see.
198
613720
2000
Jag hoppas att ni kan se det jag ser.
10:16
Thank you.
199
616280
1216
Tack.
10:17
(Applause)
200
617520
2160
(Applåder)
10:32
Bruno Giussani: Isaac, before you leave the stage, just a question.
201
632720
3176
Bruno Giussani: Isaac, en fråga innan du går.
10:35
This is an audience of entrepreneurs, of doers, of innovators.
202
635920
3776
Det här är en publik med entreprenörer, doers, innovatörer.
10:39
You are a CEO of a company down in Florida,
203
639720
3656
Du är vd för ett företag i Florida,
10:43
and many are probably wondering,
204
643400
2136
och många undrar säkert
10:45
how is it to be a blind CEO?
205
645560
2216
hur det är att vara blind och vd?
10:47
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
206
647800
3776
Vilka utmaningar möter du, och hur tacklar du dem?
10:51
Isaac Lidsky: Well, the biggest challenge became a blessing.
207
651600
3136
Isaac Lidsky: Den största utmaningen blev en välsignelse.
10:54
I don't get visual feedback from people.
208
654760
2560
Jag får inte visuell återkoppling från människor.
10:57
(Laughter)
209
657880
2096
(Skratt)
BG: Vad är det där för ljud? IL: Ja.
11:00
BG: What's that noise there? IL: Yeah.
210
660000
2176
11:02
So, for example, in my leadership team meetings,
211
662200
3496
Till exempel på mina ledningsmöten,
11:05
I don't see facial expressions or gestures.
212
665720
2360
ser jag inte ansiktsuttryck eller kroppsspråk.
11:09
I've learned to solicit a lot more verbal feedback.
213
669640
3736
Jag har lärt mig att kräva mycket mer verbal återkoppling.
11:13
I basically force people to tell me what they think.
214
673400
4000
Jag tvingar helt enkelt folk att säga vad de tycker.
Och i det avseendet,
11:18
And in this respect,
215
678080
1856
11:19
it's become, like I said, a real blessing for me personally and for my company,
216
679960
4096
har det blivit, som jag sa, en välsignelse för mig personligen och för mitt företag,
eftersom vi kommunicerar på en mycket djupare nivå,
11:24
because we communicate at a far deeper level,
217
684080
2600
11:27
we avoid ambiguities,
218
687400
1920
vi undviker tvetydigheter,
och viktigast av allt, mitt team vet att deras åsikter verkligen har betydelse.
11:30
and most important, my team knows that what they think truly matters.
219
690080
5930
11:38
BG: Isaac, thank you for coming to TED. IL: Thank you, Bruno.
220
698560
2896
BG: Isaac, tack för att du kom till TED. IL: Tack, Bruno.
11:41
(Applause)
221
701480
3705
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7