Connected, but alone? | Sherry Turkle

1,949,340 views ・ 2012-04-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahfoud Derkaoui المدقّق: khalid marbou
00:15
Just a moment ago,
0
15260
2000
قبل لحظة فقط،
00:17
my daughter Rebecca texted me for good luck.
1
17260
4000
راسلتني ابنتي ريبيكا متمنية لي حظا موفقا.
00:21
Her text said,
2
21260
2000
رسالتها قالت،
00:23
"Mom, you will rock."
3
23260
3000
"أمي، سوف تكونين مذهلة."
00:26
I love this.
4
26260
2000
أحب هذا.
00:28
Getting that text
5
28260
2000
استقبال تلك الرسالة
00:30
was like getting a hug.
6
30260
2000
كان كوقع العناق.
00:32
And so there you have it.
7
32260
3000
وبالتالي هاقد عرفتم الموضوع.
00:35
I embody
8
35260
2000
أنا أجسد
00:37
the central paradox.
9
37260
2000
المفارقة المركزية.
00:39
I'm a woman
10
39260
2000
أنا امرأة
00:41
who loves getting texts
11
41260
2000
تحب استقبال الرسائل النصية
00:43
who's going to tell you
12
43260
2000
والتي ستخبركم
00:45
that too many of them can be a problem.
13
45260
3000
أن المبالغة فيها قد يكون مشكلة.
00:48
Actually that reminder of my daughter
14
48260
3000
في الحقيقة هذا التذكير من ابنتي
00:51
brings me to the beginning of my story.
15
51260
3000
يعيدني إلى بدايات قصتي.
00:54
1996, when I gave my first TEDTalk,
16
54260
4000
في سنة 1996، عندما ألقيت أول محادثة TED لي،
00:58
Rebecca was five years old
17
58260
2000
كانت ريبيكا تبلغ من العمر تسع سنوات
01:00
and she was sitting right there
18
60260
2000
وكانت جالسة هناك
01:02
in the front row.
19
62260
2000
في الصف الأول.
01:04
I had just written a book
20
64260
2000
وقد كنت قد ألفت كتابا للتو
01:06
that celebrated our life on the internet
21
66260
2000
يحتفي بحياتنا على الانترنت
01:08
and I was about to be on the cover
22
68260
3000
وقد كنت على وشك الظهور على غلاف
01:11
of Wired magazine.
23
71260
2000
مجلة " وايرد ".
01:13
In those heady days,
24
73260
2000
في تلك الأيام المتهورة،
01:15
we were experimenting
25
75260
2000
كنا نجري تجارب
01:17
with chat rooms and online virtual communities.
26
77260
3000
على غرف الدردشة والمجتمعات الافتراضية على الانترنت.
01:20
We were exploring different aspects of ourselves.
27
80260
4000
كنا نستكشف جوانب مختلفة من شخصياتنا.
01:24
And then we unplugged.
28
84260
2000
وبعد ذلك قطعنا الاتصال.
01:26
I was excited.
29
86260
2000
لقد كنت متحمسة.
01:28
And, as a psychologist, what excited me most
30
88260
3000
وباعتباري عالمة نفسية، فما حمسني أكثر
01:31
was the idea
31
91260
2000
كانت فكرة
01:33
that we would use what we learned in the virtual world
32
93260
3000
أننا سنستعمل ما تعلمناه في العالم الافتراضي
01:36
about ourselves, about our identity,
33
96260
3000
حول أنفسنا وحول هويتنا
01:39
to live better lives in the real world.
34
99260
3000
لنعيش حياة أفضل في العالم الحقيقي.
01:42
Now fast-forward to 2012.
35
102260
3000
لنمر بسرعة الآن إلى عام 2012.
01:45
I'm back here on the TED stage again.
36
105260
3000
هاقد عدت إلى منصة TED مجددا.
01:48
My daughter's 20. She's a college student.
37
108260
3000
تبلغ ابنتي 20 سنة. وهي طالبة في الجامعة.
01:51
She sleeps with her cellphone,
38
111260
4000
تنام مع هاتفها الخلوي،
01:55
so do I.
39
115260
2000
وأنا كذلك.
01:57
And I've just written a new book,
40
117260
3000
وقد ألفت للتو كتابا جديدا،
02:00
but this time it's not one
41
120260
3000
ولكن هذه المرة ليس من النوع
02:03
that will get me on the cover
42
123260
2000
الذي سيجعلني أظهر على غلاف
02:05
of Wired magazine.
43
125260
2000
مجلة وايرد.
02:07
So what happened?
44
127260
3000
إذن ماذا حدث؟
02:10
I'm still excited by technology,
45
130260
3000
لازلت مولعة بالتكنولوجيا،
02:13
but I believe,
46
133260
2000
ولكنني أعتقد،
02:15
and I'm here to make the case,
47
135260
2000
و أنا هنا لأبرهن،
02:17
that we're letting it take us places
48
137260
2000
أننا نتركها تأخذنا إلى أماكن
02:19
that we don't want to go.
49
139260
2000
لا نريد الذهاب إليها.
02:21
Over the past 15 years,
50
141260
2000
خلال الخمس عشرة سنة الماضية،
02:23
I've studied technologies of mobile communication
51
143260
3000
قمت بدراسة تكنولوجيا الاتصالات النقالة
02:26
and I've interviewed hundreds and hundreds of people,
52
146260
3000
و قد أجريت مقابلات مع المئات والمئات من الأشخاص،
02:29
young and old,
53
149260
2000
شبابا وشيبا،
02:31
about their plugged in lives.
54
151260
2000
عن حياتهم المتصلة بالانترنت.
02:33
And what I've found
55
153260
2000
وما وجدته
02:35
is that our little devices,
56
155260
2000
هو أن أجهزتنا الصغيرة،
02:37
those little devices in our pockets,
57
157260
3000
تلك الأجهزة الصغيرة داخل جيوبنا،
02:40
are so psychologically powerful
58
160260
2000
هي قوية من الناحية النفسية
02:42
that they don't only change what we do,
59
162260
4000
لدرجة أنها لا تكتفي بتغيير ما نقوم به،
02:46
they change who we are.
60
166260
3000
بل تغير هويتنا.
02:49
Some of the things we do now with our devices
61
169260
2000
بعض الأشياء التي نقوم بها الآن بأجهزتا
02:51
are things that, only a few years ago,
62
171260
3000
هي أشياء، قبل سنوات فقط،
02:54
we would have found odd
63
174260
2000
كنا لنجدها غريبة
02:56
or disturbing,
64
176260
2000
أو مزعجة،
02:58
but they've quickly come to seem familiar,
65
178260
3000
ولكنها سرعان ما اصبحت مألوفة،
03:01
just how we do things.
66
181260
2000
فقط كيف ننجز الأمور.
03:03
So just to take some quick examples:
67
183260
3000
وحتى نأخذ بعض الأمثلة السريعة:
03:06
People text or do email
68
186260
2000
يتراسل الناس نصيا أو يبعثون بريدا إلكترونيا
03:08
during corporate board meetings.
69
188260
3000
خلال اجتماعات مجلس الإدارة.
03:11
They text and shop and go on Facebook
70
191260
3000
يراسلون ويتسوقون ويدخلون للفيسبوك
03:14
during classes, during presentations,
71
194260
3000
خلال الحصص الدراسية وخلال العروض،
03:17
actually during all meetings.
72
197260
2000
وفي الحقيقة خلال كل الاجتماعات.
03:19
People talk to me about the important new skill
73
199260
3000
يحدثني الناس عن المهارة الجديدة المهمة
03:22
of making eye contact
74
202260
2000
لإقامة تواصل بصري
03:24
while you're texting.
75
204260
2000
وأنت تبعث رسائل نصية.
03:26
(Laughter)
76
206260
2000
(ضحك)
03:28
People explain to me
77
208260
2000
يشرح لي الناس
03:30
that it's hard, but that it can be done.
78
210260
3000
أنها صعبة، و لكنها ممكنة.
03:33
Parents text and do email
79
213260
2000
الآباء يبعثون الرسائل النصية والبريد الإلكتروني
03:35
at breakfast and at dinner
80
215260
2000
أثناء الإفطار والعشاء
03:37
while their children complain
81
217260
3000
بينما يشتكي أطفالهم
03:40
about not having their parents' full attention.
82
220260
2000
بأنهم لا يتمتعون باهتمام آبائهم بالكامل.
03:42
But then these same children
83
222260
2000
ولكن هؤلاء الأطفال أنفسهم
03:44
deny each other their full attention.
84
224260
3000
لايعيرون بعضهم البعض كامل الانتباه.
03:47
This is a recent shot
85
227260
2000
هذه صورة حديثة
03:49
of my daughter and her friends
86
229260
3000
لابنتي وصديقاتها
03:52
being together
87
232260
2000
سويا
03:54
while not being together.
88
234260
3000
بينما هما ليسوا معا
03:57
And we even text at funerals.
89
237260
2000
ونحن نرسل الرسائل النصية حتى أثناء الجنازات.
03:59
I study this.
90
239260
2000
أدرس هذا الموضوع.
04:01
We remove ourselves
91
241260
2000
ننآى بأنفسنا
04:03
from our grief or from our revery
92
243260
2000
عن الحزن وعن الأفكار الخيالية
04:05
and we go into our phones.
93
245260
3000
و نذهب صوب هواتفنا.
04:08
Why does this matter?
94
248260
2000
لماذا هذا الأمر مهم؟
04:10
It matters to me
95
250260
2000
إنه يهمني
04:12
because I think we're setting ourselves up for trouble --
96
252260
3000
لأنني أظن أننا نضع أنفسنا في متاعب --
04:15
trouble certainly
97
255260
2000
متاعب بالتأكيد
04:17
in how we relate to each other,
98
257260
2000
في علاقاتنا ببعضنا البعض،
04:19
but also trouble
99
259260
2000
و لكن متاعب أيضا
04:21
in how we relate to ourselves
100
261260
3000
في علاقاتنا مع الآخرين
04:24
and our capacity for self-reflection.
101
264260
3000
و قدرتنا على التأمل الذاتي.
04:27
We're getting used to a new way
102
267260
2000
بدأنا في التعود على طريقة جديدة
04:29
of being alone together.
103
269260
3000
في أن نكون وحيدين و نحن معا.
04:32
People want to be with each other,
104
272260
2000
الناس يريدون أن يكونوا مع بعضهم البعض،
04:34
but also elsewhere --
105
274260
2000
ولكن أيضا في مكان آخر --
04:36
connected to all the different places they want to be.
106
276260
3000
على اتصال بكل الأماكن المختلفة التي يريدون التواجد بها.
04:39
People want to customize their lives.
107
279260
3000
يريد الناس إضفاء الطابع الشخصي على حياتهم.
04:42
They want to go in and out of all the places they are
108
282260
3000
يريدون الدخول والخروج من كل الأماكن التي يتواجدون بها
04:45
because the thing that matters most to them
109
285260
2000
لأن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لهم
04:47
is control over where they put their attention.
110
287260
4000
هو السيطرة على حيث يولون انتباههم.
04:51
So you want to go to that board meeting,
111
291260
3000
إذن فبإمكانكم الذهاب إلى اجتماع مجلس الإدارة ذاك،
04:54
but you only want to pay attention
112
294260
2000
و لكنكم تريدون فقط الانتباه
04:56
to the bits that interest you.
113
296260
2000
إلى الأجزاء التي تهمكم.
04:58
And some people think that's a good thing.
114
298260
3000
و بعض الناس يعتقدون بأن هذا أمر جيد.
05:01
But you can end up
115
301260
2000
ولكن يمكن أن ينتهي بكم الأمر
05:03
hiding from each other,
116
303260
2000
مختبئين من بعضكم البعض،
05:05
even as we're all constantly connected to each other.
117
305260
3000
ورغم أننا دائمو الاتصال ببعضنا البعض.
05:08
A 50-year-old business man
118
308260
2000
رجل أعمال في الخمسين من عمره
05:10
lamented to me
119
310260
2000
اشتكى لي
05:12
that he feels he doesn't have colleagues anymore at work.
120
312260
3000
أنه يحس أنه لم يعد لديه زملاء في العمل.
05:15
When he goes to work, he doesn't stop by to talk to anybody,
121
315260
3000
عندما يذهب للعمل، لا يتوقف للتحدث مع أي كان،
05:18
he doesn't call.
122
318260
2000
لا يتصل بأحد.
05:20
And he says he doesn't want to interrupt his colleagues
123
320260
3000
ويقول بأنه لا يحب مقاطعة زملائه
05:23
because, he says, "They're too busy on their email."
124
323260
3000
لأنه، وكما يقول: "هم في غاية الانشغال ببريدهم الإلكتروني."
05:26
But then he stops himself
125
326260
2000
و لكن عندئذ يتوقف
05:28
and he says, "You know, I'm not telling you the truth.
126
328260
2000
ويقول، "تعرفين أنني لا أقول الحقيقة.
05:30
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
127
330260
3000
أنا من لا يرغب في أن تتم مقاطعته.
05:33
I think I should want to,
128
333260
2000
أظن أنه يجب أن أرغب في ذلك،
05:35
but actually I'd rather just do things on my Blackberry."
129
335260
4000
و لكن في الحقيقة أفضل القيام بأمور على جهاز البلاك بيري الخاص بي".
05:39
Across the generations,
130
339260
2000
على امتداد الأجيال،
05:41
I see that people can't get enough of each other,
131
341260
4000
أرى أن الناس لا يستطيعون الاكتفاء من بعضهم البعض،
05:45
if and only if
132
345260
2000
لو، وفقط لو
05:47
they can have each other at a distance,
133
347260
3000
أمكنهم أن يصلوا إلى بعضهم البعض عن بعد،
05:50
in amounts they can control.
134
350260
2000
بالقدر الذي يستطيعون التحكم فيه.
05:52
I call it the Goldilocks effect:
135
352260
3000
أسمي هذا تأثير غولديلوكس:
05:55
not too close, not too far,
136
355260
3000
ليس قريبا جدا ولا بعيدا جدا،
05:58
just right.
137
358260
2000
فقط كما يجب.
06:00
But what might feel just right
138
360260
2000
ولكن ما قد يبدو أنه مناسب تماما
06:02
for that middle-aged executive
139
362260
2000
بالنسبة لمدير تنفيذي في منتصف العمر
06:04
can be a problem for an adolescent
140
364260
2000
يمكن أن يكون مشكلا بالنسبة لمراهق
06:06
who needs to develop face-to-face relationships.
141
366260
4000
يحتاج إلى تنمية علاقات "وجها لوجه".
06:10
An 18-year-old boy
142
370260
2000
فتى في 18 من عمره
06:12
who uses texting for almost everything
143
372260
3000
يستعمل الرسائل النصية لكل أغراضه تقريبا
06:15
says to me wistfully,
144
375260
2000
يقول لي بحزن،
06:17
"Someday, someday,
145
377260
3000
"يوما ما، يوما ما،
06:20
but certainly not now,
146
380260
2000
ولكن يقينا ليس الآن،
06:22
I'd like to learn how to have a conversation."
147
382260
4000
أريد تعلم كيفية الخوض في نقاش."
06:26
When I ask people
148
386260
2000
عندما أسأل الناس
06:28
"What's wrong with having a conversation?"
149
388260
3000
"ما العيب في خوض نقاش؟"
06:31
People say, "I'll tell you what's wrong with having a conversation.
150
391260
4000
يقول الناس، "سأقول لك ما الخطأ في الخوض في نقاش.
06:35
It takes place in real time
151
395260
3000
تحدث في الوقت الحقيقي
06:38
and you can't control what you're going to say."
152
398260
4000
ولا يمكنك التحكم في ما ستقوله."
06:42
So that's the bottom line.
153
402260
2000
إذن هذا هو بيت القصيد.
06:44
Texting, email, posting,
154
404260
3000
الرسائل النصية والبريد الإلكتروني والنشر على الانترنت
06:47
all of these things
155
407260
2000
كل هذه الأشياء
06:49
let us present the self as we want to be.
156
409260
3000
تجعلنا نقدم أنفسنا كما نريد أن نكون.
06:52
We get to edit,
157
412260
2000
نستطيع التحرير،
06:54
and that means we get to delete,
158
414260
3000
وهذا يعني أننا نستطيع الحذف،
06:57
and that means we get to retouch,
159
417260
3000
وهذا يعني أننا نستطيع التنقيح،
07:00
the face, the voice,
160
420260
2000
الوجه والصوت
07:02
the flesh, the body --
161
422260
2000
والجسد والجسم --
07:04
not too little, not too much,
162
424260
3000
ليس قليلا جدا ولا كثيرا جدا
07:07
just right.
163
427260
2000
فقط كما يجب.
07:09
Human relationships
164
429260
2000
العلاقات الإنسانية
07:11
are rich and they're messy
165
431260
2000
هي غنية وفوضوية
07:13
and they're demanding.
166
433260
2000
ومتطلبة
07:15
And we clean them up with technology.
167
435260
3000
فننظفها عبر التكنولوجيا.
07:18
And when we do,
168
438260
2000
و عندما نقوم بذلك،
07:20
one of the things that can happen
169
440260
2000
أحد الأمور التي يمكن أن تقع
07:22
is that we sacrifice conversation
170
442260
2000
هي أننا نضحي بنقاش
07:24
for mere connection.
171
444260
2000
لمجرد اتصال.
07:26
We short-change ourselves.
172
446260
3000
نغير أنفسنا بشكل وجيز.
07:29
And over time,
173
449260
2000
وبمرور الزمن،
07:31
we seem to forget this,
174
451260
2000
يبدو أننا ننسى هذا،
07:33
or we seem to stop caring.
175
453260
3000
أو يبدو أننا نتوقف عن الاهتمام.
07:36
I was caught off guard
176
456260
4000
وقد تمت مفاجأتي على حين غرة
07:40
when Stephen Colbert
177
460260
2000
حين قام ستيفن كولبرت
07:42
asked me a profound question,
178
462260
4000
بطرح سؤال عميق علي،
07:46
a profound question.
179
466260
3000
سؤال عميق.
07:49
He said, "Don't all those little tweets,
180
469260
6000
قال: "أليست كل تلك التغريدات،
07:55
don't all those little sips
181
475260
3000
أليست كل تلك الرشفات الصغيرة
07:58
of online communication,
182
478260
3000
من الاتصال عبر الانترنت،
08:01
add up to one big gulp
183
481260
3000
قادرة على التجمع لتكون جرعة كبيرة
08:04
of real conversation?"
184
484260
4000
من نقاش حقيقي؟"
08:08
My answer was no,
185
488260
2000
كان جوابي بالنفي،
08:10
they don't add up.
186
490260
2000
انها لا تنضاف لبعضها البعض.
08:12
Connecting in sips may work
187
492260
4000
الاتصال برشفات قد ينجح
08:16
for gathering discrete bits of information,
188
496260
4000
لجمع قطع منفصلة من المعلومات،
08:20
they may work for saying, "I'm thinking about you,"
189
500260
4000
قد تنفع في القول: "أنا أفكر فيك،"
08:24
or even for saying, "I love you," --
190
504260
2000
أو حتى في قول، "أحبك"، --
08:26
I mean, look at how I felt
191
506260
2000
أقصد، انظروا إلى كيف أحسست
08:28
when I got that text from my daughter --
192
508260
3000
عندما تلقيت تلك الرسالة النصية من ابنتي --
08:31
but they don't really work
193
511260
2000
و لكنها لا تعمل جيدا
08:33
for learning about each other,
194
513260
2000
من أجل التعلم عن بعضنا البعض،
08:35
for really coming to know and understand each other.
195
515260
4000
من أجل أن نعرف ونفهم بعضنا حقا.
08:39
And we use conversations with each other
196
519260
4000
ونستخدم المحادثات مع بعضنا البعض
08:43
to learn how to have conversations
197
523260
2000
لتعلم كيف نجري محادثات
08:45
with ourselves.
198
525260
2000
مع أنفسنا.
08:47
So a flight from conversation
199
527260
2000
إذن الهروب من محادثة
08:49
can really matter
200
529260
2000
يمكن أن يكون ذا أهمية
08:51
because it can compromise
201
531260
2000
لأنه يمكن أن يكون حل وسط
08:53
our capacity for self-reflection.
202
533260
2000
لقدرتنا على التأمل الذاتي.
08:55
For kids growing up,
203
535260
2000
بالنسية للأطفال أثناء نموهم،
08:57
that skill is the bedrock of development.
204
537260
4000
فهذه المهارة هي حجر الأساس في التنمية.
09:01
Over and over I hear,
205
541260
2000
أسمع مرارا و تكرارا،
09:03
"I would rather text than talk."
206
543260
3000
"أفضل كتابة الرسائل النصية على أن أتكلم."
09:06
And what I'm seeing
207
546260
2000
وما أراه
09:08
is that people get so used to being short-changed
208
548260
2000
هو أن الناس بدأوا يتعودون على التغير الوجيز
09:10
out of real conversation,
209
550260
2000
بعيدا عن النقاش الحقيقي،
09:12
so used to getting by with less,
210
552260
3000
متعودون كثيرا على العيش مع القليل،
09:15
that they've become almost willing
211
555260
2000
لدرجة أنهم صاروا تقريبا مستعدين
09:17
to dispense with people altogether.
212
557260
2000
للاستغناء عن الآخرين بالكامل.
09:19
So for example,
213
559260
2000
إذن على سبيل المثال،
09:21
many people share with me this wish,
214
561260
2000
الكثير من الأشخاص يشاركونني هذه الأمنية،
09:23
that some day a more advanced version of Siri,
215
563260
3000
وهي أنه يوما ما، نسخة أكثر تقدما من سيري،
09:26
the digital assistant on Apple's iPhone,
216
566260
3000
المساعد الرقمي على آبل آي فون،
09:29
will be more like a best friend,
217
569260
2000
سيكون كالصديق المفضل،
09:31
someone who will listen
218
571260
2000
شخص سيستمع
09:33
when others won't.
219
573260
2000
عندما يعرض الآخرون.
09:35
I believe this wish
220
575260
2000
أعتقد أن هذه الأمنية
09:37
reflects a painful truth
221
577260
2000
تعكس حقيقة مؤلمة
09:39
that I've learned in the past 15 years.
222
579260
3000
تعلمتها خلال السنوات الخمسة عشر الأخيرة،
09:42
That feeling that no one is listening to me
223
582260
4000
ذلك الإحساس أن لا أحد يستمع لي
09:46
is very important
224
586260
2000
مهم جدا
09:48
in our relationships with technology.
225
588260
2000
في علاقاتنا مع التكنولوجيا.
09:50
That's why it's so appealing
226
590260
2000
لذلك فمن الضروري
09:52
to have a Facebook page
227
592260
2000
الحصول على صفحة على الفيسبوك
09:54
or a Twitter feed --
228
594260
2000
أو حساب على تويتر--
09:56
so many automatic listeners.
229
596260
3000
الكثير من المستمعين التلقائيين.
09:59
And the feeling that no one is listening to me
230
599260
3000
والشعور بأن لا أحد يستمع لي
10:02
make us want to spend time
231
602260
2000
يجعلنا نريد أن نقضي وقتا
10:04
with machines that seem to care about us.
232
604260
3000
مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا.
10:07
We're developing robots,
233
607260
2000
نقوم بتطوير روبوتات،
10:09
they call them sociable robots,
234
609260
2000
يسمونهم روبوتات اجتماعية،
10:11
that are specifically designed to be companions --
235
611260
3000
و هي مصممة خصيصا لتكون رفيقا --
10:14
to the elderly,
236
614260
2000
للعجزة،
10:16
to our children,
237
616260
2000
ولأطفالنا،
10:18
to us.
238
618260
2000
ولنا.
10:20
Have we so lost confidence
239
620260
3000
هل فقدنا الثقة لهذه الدرجة
10:23
that we will be there for each other?
240
623260
4000
في أن نكون بجانب بعضنا البعض؟
10:27
During my research
241
627260
2000
أثناء بحثي
10:29
I worked in nursing homes,
242
629260
2000
عملت في دور رعاية المسنين،
10:31
and I brought in these sociable robots
243
631260
3000
وأحضرت تلك الروبوتات الاجتماعية
10:34
that were designed to give the elderly
244
634260
2000
التي كانت مصممة لكي تمنح للمسنين
10:36
the feeling that they were understood.
245
636260
3000
الشعور بأن هناك من يفهمهم.
10:39
And one day I came in
246
639260
2000
وفي يوم ما أتيت
10:41
and a woman who had lost a child
247
641260
2000
و كانت هناك امرأة فقدت ابنها
10:43
was talking to a robot
248
643260
2000
تتكلم إلى إنسان آلي
10:45
in the shape of a baby seal.
249
645260
3000
كان على شكل صغير فقمة.
10:48
It seemed to be looking in her eyes.
250
648260
2000
بدا وكأنها تنظر إلى عينيها.
10:50
It seemed to be following the conversation.
251
650260
3000
بدا أنه يتابع الحوار.
10:53
It comforted her.
252
653260
3000
لقد أراحها ذلك.
10:56
And many people found this amazing.
253
656260
4000
والكثير من الناس وجدوا هذا رائعا.
11:00
But that woman was trying to make sense of her life
254
660260
5000
و لكن تلك المرأة كانت تحاول فهم حياتها
11:05
with a machine that had no experience
255
665260
3000
مع آلة بدون تجربة
11:08
of the arc of a human life.
256
668260
3000
في دورة الحياة الإنسانية.
11:11
That robot put on a great show.
257
671260
2000
ذلك الإنسان الآلي قد قدم عرضا جيدا.
11:13
And we're vulnerable.
258
673260
2000
و نحن ضعفاء.
11:15
People experience pretend empathy
259
675260
3000
يعيش الناس نوعا من التعاطف المتصنع
11:18
as though it were the real thing.
260
678260
3000
كما لو أنه حقيقي.
11:21
So during that moment
261
681260
4000
إذن وخلال تلك اللحظة
11:25
when that woman
262
685260
2000
عندما كانت تلك المرأة
11:27
was experiencing that pretend empathy,
263
687260
3000
تعيش ذلك التعاطف المتصنع،
11:30
I was thinking, "That robot can't empathize.
264
690260
3000
كنت أفكر، "لا يمكن لذلك الإنسان الآلي أن يتعاطف.
11:33
It doesn't face death.
265
693260
2000
إنه لا يواجه الموت.
11:35
It doesn't know life."
266
695260
2000
إنه لا يعرف الحياة."
11:37
And as that woman took comfort
267
697260
2000
وبينما كانت تلك المرأة تشعر بارتياح
11:39
in her robot companion,
268
699260
2000
مع رفيقها الإنسان الآلي،
11:41
I didn't find it amazing;
269
701260
2000
لم أكن أجد ذلك رائعا؛
11:43
I found it one of the most wrenching, complicated moments
270
703260
4000
وجدتها واحدة من أكثر اللحظات الموجعة وأعقدها
11:47
in my 15 years of work.
271
707260
4000
خلال سنواتي ال15 في العمل.
11:51
But when I stepped back,
272
711260
2000
و لكن عندما عدت للوراء،
11:53
I felt myself
273
713260
2000
أحسست بنفسي
11:55
at the cold, hard center
274
715260
3000
في المركز البارد والقاسي
11:58
of a perfect storm.
275
718260
2000
لعاصفة كاملة.
12:00
We expect more from technology
276
720260
3000
نتوقع أكثر من التكنولوجيا
12:03
and less from each other.
277
723260
3000
وأقل من بعضنا البعض.
12:06
And I ask myself,
278
726260
2000
و أتساءل مع نفسي،
12:08
"Why have things come to this?"
279
728260
3000
"لماذا وصلت الأمور لهذا الحد؟"
12:11
And I believe it's because
280
731260
2000
وأظن أن هذا راجع
12:13
technology appeals to us most
281
733260
3000
لكون التكنولوجيا تنادينا أكثر
12:16
where we are most vulnerable.
282
736260
2000
عندما نكون أكثر ضعفا.
12:18
And we are vulnerable.
283
738260
2000
ونحن ضعفاء.
12:20
We're lonely,
284
740260
2000
نحن وحيدون،
12:22
but we're afraid of intimacy.
285
742260
2000
و لكننا نخاف من الألفة.
12:24
And so from social networks to sociable robots,
286
744260
3000
وبالتالي من الشبكات الاجتماعية إلى الروبوتات الاجتماعية،
12:27
we're designing technologies
287
747260
2000
نقوم بتصميم التكنولوجيات
12:29
that will give us the illusion of companionship
288
749260
3000
التي ستمنحنا وهم الرفقة
12:32
without the demands of friendship.
289
752260
2000
بدون طلبات الصداقة.
12:34
We turn to technology to help us feel connected
290
754260
3000
نلجأ للتكنولوجيا لتساعدنا على الشعور بأننا متصلين
12:37
in ways we can comfortably control.
291
757260
3000
على الطريقة التي نقدر من خلالها التحكم بارتياح.
12:40
But we're not so comfortable.
292
760260
2000
و لكننا لسنا مرتاحين لتلك الدرجة.
12:42
We are not so much in control.
293
762260
3000
لسنا متحكمين لتلك الدرجة.
12:45
These days, those phones in our pockets
294
765260
3000
في هاته الأيام، تلك الهواتف الخلوية داخل جيوبنا
12:48
are changing our minds and hearts
295
768260
2000
تقوم بتغيير عقولنا و قلوبنا
12:50
because they offer us
296
770260
2000
لأنها تمنحنا
12:52
three gratifying fantasies.
297
772260
2000
ثلاث أوهام تثلج الصدر.
12:54
One, that we can put our attention
298
774260
2000
أولا، أننا نستطيع أن نضع اهتمامنا
12:56
wherever we want it to be;
299
776260
2000
حيثما أردناه أن يكون؛
12:58
two, that we will always be heard;
300
778260
3000
ثانيا، أن هناك دائما من سيسمعنا؛
13:01
and three, that we will never have to be alone.
301
781260
3000
وثالثا، أننا لن نضطر لأن نكون وحيدين أبدا.
13:04
And that third idea,
302
784260
2000
وتلك الفكرة الثالثة،
13:06
that we will never have to be alone,
303
786260
3000
أننا لن نضطر لنكون وحيدين أبدا،
13:09
is central to changing our psyches.
304
789260
2000
مركزية من أجل تغيير نفسيتنا.
13:11
Because the moment that people are alone,
305
791260
3000
لأنه في الوقت الذي يكون فيه الناس وحيدين،
13:14
even for a few seconds,
306
794260
2000
حتى ولو لبضع ثوان،
13:16
they become anxious, they panic, they fidget,
307
796260
3000
يصبحون قلقين، يصابون بالذعر والقلق،
13:19
they reach for a device.
308
799260
2000
فيبحثون عن جهاز معين.
13:21
Just think of people at a checkout line
309
801260
2000
فقط فكروا في الناس عند طابور الدفع
13:23
or at a red light.
310
803260
2000
أو عند الضوء الأحمر.
13:25
Being alone feels like a problem that needs to be solved.
311
805260
4000
أن تكون وحيدا يشعرنا كأن هناك مشكلا يجب أن يحل.
13:29
And so people try to solve it by connecting.
312
809260
3000
والكثير من الناس يحاولون حله من خلال الارتباط.
13:32
But here, connection
313
812260
2000
ولكن الارتباط هنا
13:34
is more like a symptom than a cure.
314
814260
3000
هو عرض للداء أكثر منه علاج.
13:37
It expresses, but it doesn't solve,
315
817260
3000
هو يعبّر، ولكن لا يحل،
13:40
an underlying problem.
316
820260
2000
مشكلا كامنا.
13:42
But more than a symptom,
317
822260
2000
و لكن أكثر من عرض،
13:44
constant connection is changing
318
824260
2000
فإن الارتباط المستمر يغير
13:46
the way people think of themselves.
319
826260
2000
الطريقة التي يفكر بها الناس في أنفسهم.
13:48
It's shaping a new way of being.
320
828260
3000
إنه يجسد طريقة جديدة للكينونة.
13:51
The best way to describe it is,
321
831260
2000
أحسن طريقة لوصفها هي،
13:53
I share therefore I am.
322
833260
3000
أنا أشارك إذن أنا موجود.
13:56
We use technology to define ourselves
323
836260
3000
نستعمل التكنولوجيا لتعريف ذواتنا
13:59
by sharing our thoughts and feelings
324
839260
2000
عن طريق مشاركة أفكارنا و أحاسيسنا
14:01
even as we're having them.
325
841260
2000
حتى ونحن نشعر بها.
14:03
So before it was:
326
843260
2000
إذن من ذي قبل كانت:
14:05
I have a feeling,
327
845260
2000
لدي إحساس،
14:07
I want to make a call.
328
847260
2000
أريد أن أجري اتصالا.
14:09
Now it's: I want to have a feeling,
329
849260
3000
الآن أصبحت: أريد أن يكون لدي إحساس،
14:12
I need to send a text.
330
852260
2000
أحتاج إلى إرسال رسالة نصية.
14:14
The problem with this new regime
331
854260
3000
المشكل في هذا النظام الجديد
14:17
of "I share therefore I am"
332
857260
2000
لـ: "أنا أشارك إذن أنا موجود"
14:19
is that, if we don't have connection,
333
859260
2000
هي أننا إذا لم يكن لدينا ارتباط،
14:21
we don't feel like ourselves.
334
861260
2000
فإننا لا نحس بأننا أنفسنا حقا.
14:23
We almost don't feel ourselves.
335
863260
2000
فنشعر تقريبا وكأننا لسنا ذواتنا.
14:25
So what do we do? We connect more and more.
336
865260
3000
إذن ماذا نفعل؟ نرتبط أكثر فأكثر.
14:28
But in the process,
337
868260
2000
ولكن خلال العملية،
14:30
we set ourselves up to be isolated.
338
870260
3000
نحكم على أنفسنا بالإنعزال.
14:33
How do you get from connection to isolation?
339
873260
4000
كيف تتحول من الارتباط إلى الانعزال؟
14:37
You end up isolated
340
877260
2000
ينتهي بك الأمر منعزلا
14:39
if you don't cultivate the capacity for solitude,
341
879260
2000
إذا لم تنمي القدرة على الانفراد،
14:41
the ability to be separate,
342
881260
3000
القدرة على أن تكون مستقلا،
14:44
to gather yourself.
343
884260
2000
لتجميع نفسك.
14:46
Solitude is where you find yourself
344
886260
3000
العزلة هي حيث تجد نفسك
14:49
so that you can reach out to other people
345
889260
2000
بحيث تتمكن من الوصول للآخرين
14:51
and form real attachments.
346
891260
3000
وتكوين ارتباطات حقيقية.
14:54
When we don't have the capacity for solitude,
347
894260
3000
عندما لا نمتلك القدرة على العزلة،
14:57
we turn to other people in order to feel less anxious
348
897260
3000
نلجأ للناس الآخرين لنقلل من قلقنا
15:00
or in order to feel alive.
349
900260
2000
أو من أجل الشعور بأننا أحياء.
15:02
When this happens,
350
902260
2000
عندما يحدث هذا،
15:04
we're not able to appreciate who they are.
351
904260
3000
فإننا غير قادرين على تقدير من هم.
15:07
It's as though we're using them
352
907260
2000
كما لو أننا نستعملهم
15:09
as spare parts
353
909260
2000
كقطع غيار
15:11
to support our fragile sense of self.
354
911260
3000
لدعم شعورنا الضعيف نحو ذواتنا.
15:14
We slip into thinking that always being connected
355
914260
3000
و نبدأ بالاعتقاد أن كوننا مرتبطين دائما
15:17
is going to make us feel less alone.
356
917260
4000
سيجعلنا نشعر أننا أقل وحدة.
15:21
But we're at risk,
357
921260
2000
و لكننا في خطر،
15:23
because actually it's the opposite that's true.
358
923260
3000
لأن الواقع أن العكس هو الصحيح.
15:26
If we're not able to be alone,
359
926260
2000
إذا لم نكن قادرين على أن نكون وحيدين،
15:28
we're going to be more lonely.
360
928260
2000
فسنكون أكثر وحدانية.
15:30
And if we don't teach our children to be alone,
361
930260
3000
و إذا لم نعلم أطفالنا أن يكونوا لوحدهم،
15:33
they're only going to know
362
933260
2000
فإنهم سيعرفون فقط
15:35
how to be lonely.
363
935260
2000
كيف يكونون وحيدين.
15:37
When I spoke at TED in 1996,
364
937260
3000
عندما تحدثت في TED سنة 1996،
15:40
reporting on my studies
365
940260
2000
بتقديم تقرير عن دراساتي
15:42
of the early virtual communities,
366
942260
2000
حول المجتمعات الافتراضية الأولى،
15:44
I said, "Those who make the most
367
944260
3000
قلت، "أولئك الذين يستفيدون أكثر
15:47
of their lives on the screen
368
947260
2000
من حياتهم على الشاشة
15:49
come to it in a spirit of self-reflection."
369
949260
3000
يأتون إليها بروح من التأمل الذاتي."
15:52
And that's what I'm calling for here, now:
370
952260
3000
و هذا ما أدعوا إليه هنا، الآن:
15:55
reflection and, more than that, a conversation
371
955260
3000
التأمل وأكثر من هذا، أهمية الحوار
15:58
about where our current use of technology
372
958260
3000
واستعمالنا الحالي للتكنولوجيا
16:01
may be taking us,
373
961260
2000
وأين قد يأخذنا،
16:03
what it might be costing us.
374
963260
2000
وما يمكن أن يكلفنا هذا.
16:05
We're smitten with technology.
375
965260
3000
نحن مغرمون بالتكنولوجيا.
16:08
And we're afraid, like young lovers,
376
968260
3000
ونحن خائفون، كالعشاق الشباب،
16:11
that too much talking might spoil the romance.
377
971260
3000
أن الكثير من الكلام يمكن أن يفسد الرومانسية.
16:14
But it's time to talk.
378
974260
2000
و لكن لقد حان الوقت للتحدث.
16:16
We grew up with digital technology
379
976260
3000
لقد كبرنا مع التكنولوجيا الرقمية
16:19
and so we see it as all grown up.
380
979260
2000
وبذلك فإننا نراها وكأنها اكتملت في نموها.
16:21
But it's not, it's early days.
381
981260
3000
ولكن هذا ليس صحيحا ، إنها الأيام الأولى.
16:24
There's plenty of time
382
984260
2000
هناك الكثير من الوقت
16:26
for us to reconsider how we use it,
383
986260
2000
لنا من أجل إعادة النظر في كيفية استعمالها،
16:28
how we build it.
384
988260
2000
كيف بنيناها.
16:30
I'm not suggesting
385
990260
2000
أنا لست أقترح
16:32
that we turn away from our devices,
386
992260
2000
أن نبتعد عن أجهزتنا،
16:34
just that we develop a more self-aware relationship
387
994260
3000
فقط أن نطور علاقة بوعي ذاتي أكثر
16:37
with them, with each other
388
997260
2000
معها ومع بعضنا البعض
16:39
and with ourselves.
389
999260
3000
ومع أنفسنا.
16:42
I see some first steps.
390
1002260
2000
أرى بعض الخطوات الأولى.
16:44
Start thinking of solitude
391
1004260
2000
ابدأوا بالتفكير في العزلة
16:46
as a good thing.
392
1006260
2000
باعتبارها شيئا جيدا.
16:48
Make room for it.
393
1008260
2000
و خصصوا لها مكانا.
16:50
Find ways to demonstrate this
394
1010260
3000
أوجدوا طرقا لإظهار هذا
16:53
as a value to your children.
395
1013260
2000
باعتباره قيمة لأطفالكم.
16:55
Create sacred spaces at home --
396
1015260
2000
أحدثوا أماكن مقدسة في منازلكم --
16:57
the kitchen, the dining room --
397
1017260
2000
المطبخ، غرفة الطعام --
16:59
and reclaim them for conversation.
398
1019260
3000
وعدلوها من أجل المحادثة.
17:02
Do the same thing at work.
399
1022260
2000
قوموا بنفس الشيء في العمل.
17:04
At work, we're so busy communicating
400
1024260
2000
في العمل، نكون في غاية الانشغال في التواصل
17:06
that we often don't have time to think,
401
1026260
3000
لدرجة أننا عادة لا نجد الوقت للتفكير،
17:09
we don't have time to talk,
402
1029260
3000
ليس لدينا الوقت للكلام،
17:12
about the things that really matter.
403
1032260
2000
حول الأشياء المهمة فعلا.
17:14
Change that.
404
1034260
2000
غيروا ذلك.
17:16
Most important, we all really need to listen to each other,
405
1036260
4000
الأهم، كلنا نحتاج فعلا للاستماع لبعضنا البعض،
17:20
including to the boring bits.
406
1040260
4000
بما في ذلك الأمور الصغيرة المملة،
17:24
Because it's when we stumble
407
1044260
2000
لأننا فقط عندما نتعثر
17:26
or hesitate or lose our words
408
1046260
3000
أو نحتار أو نفقد الكلمات
17:29
that we reveal ourselves to each other.
409
1049260
4000
آنذاك نظهر أنفسنا لبعضنا البعض.
17:33
Technology is making a bid
410
1053260
3000
التكنولوجيا تقدم عرضا
17:36
to redefine human connection --
411
1056260
2000
لإعادة تعريف الارتباط الإنساني--
17:38
how we care for each other,
412
1058260
2000
كيف نهتم لبعضنا البعض،
17:40
how we care for ourselves --
413
1060260
2000
كيف نهتم بأنفسنا --
17:42
but it's also giving us the opportunity
414
1062260
2000
و لكنها تعطينا أيضا الفرصة
17:44
to affirm our values
415
1064260
2000
لإثبات قيمنا
17:46
and our direction.
416
1066260
2000
وتوجهنا.
17:48
I'm optimistic.
417
1068260
2000
أنا متفائلة.
17:50
We have everything we need to start.
418
1070260
3000
لدينا كل ما نحتاجه للبدء.
17:53
We have each other.
419
1073260
2000
لدينا بعضنا البعض.
17:55
And we have the greatest chance of success
420
1075260
3000
ولدينا أعظم فرصة للنجاح
17:58
if we recognize our vulnerability.
421
1078260
3000
إذا ما اعترفنا بضعفنا.
18:01
That we listen
422
1081260
2000
أن نستمع
18:03
when technology says
423
1083260
2000
عندما تقول التكنولوجيا
18:05
it will take something complicated
424
1085260
3000
أنها ستأخذ شيئا معقدا
18:08
and promises something simpler.
425
1088260
3000
و تعد بشيء أكثر بساطة.
18:11
So in my work,
426
1091260
2000
إذن في عملي،
18:13
I hear that life is hard,
427
1093260
3000
أسمع بأن الحياة صعبة،
18:16
relationships are filled with risk.
428
1096260
2000
العلاقات مليئة بالمخاطر.
18:18
And then there's technology --
429
1098260
2000
و عندها نجد التكنولوجيا --
18:20
simpler, hopeful,
430
1100260
2000
أكثر بساطة ومفعمة بالأمل،
18:22
optimistic, ever-young.
431
1102260
3000
متفائلة ودائمة الشباب.
18:25
It's like calling in the cavalry.
432
1105260
2000
الأمر أشبه باللجوء إلى سلاح الفرسان.
18:27
An ad campaign promises
433
1107260
2000
حملة دعائية تعد
18:29
that online and with avatars,
434
1109260
2000
أنه على الانترنت وباستخدام الصور الرمزية،
18:31
you can "Finally, love your friends
435
1111260
4000
باستطاعتكم "أخيرا أن تحبوا أصدقاءكم
18:35
love your body, love your life,
436
1115260
3000
أن تحبوا أجسادكم وأن تحبوا حياتكم،
18:38
online and with avatars."
437
1118260
3000
على الانترنت ومع الصور الرمزية."
18:41
We're drawn to virtual romance,
438
1121260
2000
نحن منجذبون نحو الرومنسية الافتراضية،
18:43
to computer games that seem like worlds,
439
1123260
3000
إلى ألعاب الحاسوب التي تظهر كعوالم،
18:46
to the idea that robots, robots,
440
1126260
4000
إلى فكرة أن الروبوتات، الروبوتات،
18:50
will someday be our true companions.
441
1130260
3000
ستصير يوما ما رفيقاتنا الحقيقيات.
18:53
We spend an evening on the social network
442
1133260
3000
نمضي مساء على الشبكة الاجتماعية
18:56
instead of going to the pub with friends.
443
1136260
3000
عوض أن نذهب إلى الحانة مع أصدقائنا.
18:59
But our fantasies of substitution
444
1139260
2000
ولكن أوهامنا بالاستبدال
19:01
have cost us.
445
1141260
3000
قد كلفتنا.
19:04
Now we all need to focus
446
1144260
3000
الآن علينا كلنا أن نركز
19:07
on the many, many ways
447
1147260
2000
عن الطرق الكثيرة والكثيرة
19:09
technology can lead us back
448
1149260
2000
التي من خلالها تستطيع التكنولوجيا أن ترجعنا
19:11
to our real lives, our own bodies,
449
1151260
3000
إلى حياتنا الحقيقية وإلى أجسادنا الخاصة،
19:14
our own communities,
450
1154260
2000
وإلى مجتمعاتنا الخاصة
19:16
our own politics,
451
1156260
2000
وإلى سياساتنا الخاصة،
19:18
our own planet.
452
1158260
2000
وإلى كوكبنا .
19:20
They need us.
453
1160260
2000
إنها في حاجة إلينا.
19:22
Let's talk about
454
1162260
2000
لنتكلم عن
19:24
how we can use digital technology,
455
1164260
3000
كيف يمكننا استعمال التكنولوجيا الرقمية،
19:27
the technology of our dreams,
456
1167260
3000
تكنولوجيا أحلامنا،
19:30
to make this life
457
1170260
2000
لنجعل هذه الحياة
19:32
the life we can love.
458
1172260
2000
الحياة التي يمكن أن نحب.
19:34
Thank you.
459
1174260
2000
شكرا لكم.
19:36
(Applause)
460
1176260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7