Connected, but alone? | Sherry Turkle

2,025,505 views ・ 2012-04-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pim Arkkarayut Reviewer: Bank Light
00:15
Just a moment ago,
0
15260
2000
เมื่อไม่นานมานี้
00:17
my daughter Rebecca texted me for good luck.
1
17260
4000
ลูกสาวของฉัน รีเบคก้าส่งข้อความอวยพรมาหาฉัน
00:21
Her text said,
2
21260
2000
ข้อความของเธอมีอยู่ว่า
00:23
"Mom, you will rock."
3
23260
3000
"คุณแม่คะ คุณแม่จะทำได้เจ๋งไปเลยค่ะ
00:26
I love this.
4
26260
2000
ฉันชอบมันมาก
00:28
Getting that text
5
28260
2000
การได้รับข้อความนั้น
00:30
was like getting a hug.
6
30260
2000
เหมือนได้รับการกอดจากลูกสาว
00:32
And so there you have it.
7
32260
3000
และคุณก็ได้รับมัน
00:35
I embody
8
35260
2000
ชั้นทำการสำรวจ
00:37
the central paradox.
9
37260
2000
สิ่งที่ผิดสังเกต
00:39
I'm a woman
10
39260
2000
ชั้นเป็นผู้หญิงคนหนึ่ง
00:41
who loves getting texts
11
41260
2000
ที่ชอบการได้รับความข้อความจากคนอื่นๆ
00:43
who's going to tell you
12
43260
2000
ที่จะบอกพวกคุณว่า
00:45
that too many of them can be a problem.
13
45260
3000
การได้รับข้อความมากมายก็เป็นอีกปัญหาหนึ่ง
00:48
Actually that reminder of my daughter
14
48260
3000
ที่จริงแล้วข้อความที่ชั้นได้รับจากลูกสาว
00:51
brings me to the beginning of my story.
15
51260
3000
เป็นที่มาของเรื่องที่ชั้นจะพูดในวันนี้
00:54
1996, when I gave my first TEDTalk,
16
54260
4000
ในปี ค.ศ. 1996 ครั้งแรกที่ชั้นมาพูดใน TEDTalk
00:58
Rebecca was five years old
17
58260
2000
รีเบคก้าอายุ 5 ขวบ
01:00
and she was sitting right there
18
60260
2000
และเธอเคยนั่งอยู่ตรงนี้
01:02
in the front row.
19
62260
2000
แถวหน้าสุด
01:04
I had just written a book
20
64260
2000
ฉันเพิ่งจะเขียนหนังสือ
01:06
that celebrated our life on the internet
21
66260
2000
ที่ยกย่องชีวิตในอินเตอร์เนตของพวกเรา
01:08
and I was about to be on the cover
22
68260
3000
และฉันกำลังจะไปอยู่บนปก
01:11
of Wired magazine.
23
71260
2000
นิตยสาร Wired
01:13
In those heady days,
24
73260
2000
ในวันที่สับสนวุ่นวายนั้น
01:15
we were experimenting
25
75260
2000
พวกเราก็ทำการทดลอง
01:17
with chat rooms and online virtual communities.
26
77260
3000
ในห้องสนทนาและสังคมออนไลน์
01:20
We were exploring different aspects of ourselves.
27
80260
4000
พวกเรากำลังสำรวจอีกด้านหนึ่งของตัวเรา
01:24
And then we unplugged.
28
84260
2000
แล้วเราเหมือนโดนตัดขาด
01:26
I was excited.
29
86260
2000
ชั้นตื่นเต้นมาก
01:28
And, as a psychologist, what excited me most
30
88260
3000
และในฐานะนักจิตวิทยา สิ่งที่ทำให้ชั้นตื่นเต้นมากที่สุด
01:31
was the idea
31
91260
2000
คือ ความคิด
01:33
that we would use what we learned in the virtual world
32
93260
3000
ว่าจะนำสิ่งที่ได้เรียนรู้ในโลกออนไลน์
01:36
about ourselves, about our identity,
33
96260
3000
เกี่ยวกับกับตัวเรา เอกลักษณ์ของเรา
01:39
to live better lives in the real world.
34
99260
3000
เพื่อจะใช้ชีวิตได้ดีขึ้นในโลกของความเป็นจริง
01:42
Now fast-forward to 2012.
35
102260
3000
มาถึงตอนนี้ปี ค.ศ. 2012
01:45
I'm back here on the TED stage again.
36
105260
3000
ชั้นกลับมายืนที่นี่บนเวที TED อีกครั้ง
01:48
My daughter's 20. She's a college student.
37
108260
3000
ลูกสาวชั้นอายุ 20 ตอนนี้เธอเป็นนักศึกษามหาวิทยาลัย
01:51
She sleeps with her cellphone,
38
111260
4000
เธอเข้านอนกับโทรศัพท์มือถือของเธอ
01:55
so do I.
39
115260
2000
ชั้นก็เช่นเดียวกัน
01:57
And I've just written a new book,
40
117260
3000
และชั้นเพิ่งเขียนหนังสือเล่มใหม่
02:00
but this time it's not one
41
120260
3000
แต่ครั้งนี้ไม่ใช่หนังสือที่
02:03
that will get me on the cover
42
123260
2000
จะทำให้ชั้นไปอยู่บนปก
02:05
of Wired magazine.
43
125260
2000
นิตยสาร Wired
02:07
So what happened?
44
127260
3000
ถามว่า เกิดอะไรขึ้น?
02:10
I'm still excited by technology,
45
130260
3000
ชั้นยังคงตื่นเต้นกับเทคโนโลยี
02:13
but I believe,
46
133260
2000
แต่ชั้นเชื่อ
02:15
and I'm here to make the case,
47
135260
2000
และมาอยู่ที่นี่เพื่อจะบอกว่า
02:17
that we're letting it take us places
48
137260
2000
เทคโนโลยีกำลังจะนำพวกเราไปยังที่
02:19
that we don't want to go.
49
139260
2000
ที่พวกเราไม่ได้อยากจะไป
02:21
Over the past 15 years,
50
141260
2000
ในช่วงเวลา 15 ปีที่ผ่านมา
02:23
I've studied technologies of mobile communication
51
143260
3000
ชั้นได้ทำการศึกษาเทคโนโลยีของการสื่อสารผ่านทางมือถือ
02:26
and I've interviewed hundreds and hundreds of people,
52
146260
3000
ชั้นสัมภาษณ์และพูดคุยกับคนมากมาย
02:29
young and old,
53
149260
2000
ทั้งเด็กและผู้ใหญ่
02:31
about their plugged in lives.
54
151260
2000
เกี่ยวกับตัวตนของพวกเขา
02:33
And what I've found
55
153260
2000
และสิ่งที่ชั้นค้นพบ
02:35
is that our little devices,
56
155260
2000
คือว่าอุปกรณ์เล็กๆ
02:37
those little devices in our pockets,
57
157260
3000
อุปกรณ์ชิ้นเล็กในกระเป๋าของพวกเรานั้น
02:40
are so psychologically powerful
58
160260
2000
มีอิทธิพลทางจิตวิทยาอย่างมาก
02:42
that they don't only change what we do,
59
162260
4000
โทรศัพท์มือถือไม่ได้เพียงแค่เปลี่ยนแปลงสิ่งที่เราทำ
02:46
they change who we are.
60
166260
3000
แต่เปลี่ยนตัวตนของเราด้วย
02:49
Some of the things we do now with our devices
61
169260
2000
บางอย่างที่เราทำตอนนี้
02:51
are things that, only a few years ago,
62
171260
3000
คืออะไรที่ ถ้าเป็นเมื่อ 2-3 ปีที่ผ่านมา
02:54
we would have found odd
63
174260
2000
พวกเราคงคิดว่าเป็นสิ่งที่แปลกประหลาด
02:56
or disturbing,
64
176260
2000
หรือ น่ารำคาญ
02:58
but they've quickly come to seem familiar,
65
178260
3000
แต่ตอนนี้ทุกอย่างคล้ายคลึงกันไปหมด
03:01
just how we do things.
66
181260
2000
แค่วิธีปฏิบัติ
03:03
So just to take some quick examples:
67
183260
3000
ชั้นขอยกตัวอย่างง่ายๆ
03:06
People text or do email
68
186260
2000
หลายคนส่งข้อความหรืออีเมลล์
03:08
during corporate board meetings.
69
188260
3000
ในการประชุมสำคัญ
03:11
They text and shop and go on Facebook
70
191260
3000
หลายคนส่งข้อความ ซื้อสินค้า หรือเล่นเฟซบุ้ค
03:14
during classes, during presentations,
71
194260
3000
ในห้องเรียน ระหว่างการนำเสนองผลงาน
03:17
actually during all meetings.
72
197260
2000
จริงๆ แล้วในทุกๆ การประชุม
03:19
People talk to me about the important new skill
73
199260
3000
หลายคนคุยกับชั้นเรื่องทักษะสำคัญ
03:22
of making eye contact
74
202260
2000
ในการสบตา มองตาผู้อื่น
03:24
while you're texting.
75
204260
2000
ขณะที่คุณส่งข้อความหาคนอื่น
03:26
(Laughter)
76
206260
2000
(หัวเราะ)
03:28
People explain to me
77
208260
2000
หลายคนอธิบายให้ชั้นฟังว่า
03:30
that it's hard, but that it can be done.
78
210260
3000
เป็นสิ่งที่ทำได้ยาก แต่เราสามารถทำได้
03:33
Parents text and do email
79
213260
2000
พ่อแม่ส่งข้อความและอีเมลล์
03:35
at breakfast and at dinner
80
215260
2000
ระหว่างอาหารเช้า และอาหารเย็น
03:37
while their children complain
81
217260
3000
ขณะที่เด็กๆ บ่น
03:40
about not having their parents' full attention.
82
220260
2000
ว่าไม่ได้รับความสนใจอย่างเต็มที่จากพ่อแม่
03:42
But then these same children
83
222260
2000
แต่เด็กกลุ่มเดียวกันนี้
03:44
deny each other their full attention.
84
224260
3000
ก็ไม่ได้สนใจซึ่งกันและกันอย่างเต็มที่
03:47
This is a recent shot
85
227260
2000
ภาพนี้ถูกถ่ายไม่นานมานี้
03:49
of my daughter and her friends
86
229260
3000
เป็นภาพของลูกสาวชั้นและเพื่อนๆ ของเธอ
03:52
being together
87
232260
2000
ที่นั่งอยู่ด้วยกัน
03:54
while not being together.
88
234260
3000
แต่เหมือนไม่ได้อยู่ด้วยกัน
03:57
And we even text at funerals.
89
237260
2000
และเราส่งข้อความที่แม้กระทั่งในงานศพ
03:59
I study this.
90
239260
2000
ชั้นศึกษาพฤติกรรมเหล่านี้
04:01
We remove ourselves
91
241260
2000
และพบว่าเราดึงตัวเองออกมา
04:03
from our grief or from our revery
92
243260
2000
จากความเศร้า หรือจากโลกส่วนตัวของเรา
04:05
and we go into our phones.
93
245260
3000
และพวกเราเข้าไปหาโทรศัพท์
04:08
Why does this matter?
94
248260
2000
ทำไมเรื่องนี้ถึงเป็นประเด็นขึ้นมา?
04:10
It matters to me
95
250260
2000
เรื่องนี้เป็นประเด็นสำคัญสำหรับชั้น
04:12
because I think we're setting ourselves up for trouble --
96
252260
3000
เพราะชั้นคิดว่า นี่เป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องแย่ๆ
04:15
trouble certainly
97
255260
2000
แน่นอน
04:17
in how we relate to each other,
98
257260
2000
ในเรื่องของความสัมพันธ์ระหว่างเราและคนอื่น
04:19
but also trouble
99
259260
2000
และในเรื่อง
04:21
in how we relate to ourselves
100
261260
3000
ของความสัมพันธ์กับตัวเอง
04:24
and our capacity for self-reflection.
101
264260
3000
กับความสามารถในการเข้าในตัวเอง
04:27
We're getting used to a new way
102
267260
2000
พวกเรากำลังชินกับวิถีใหม่
04:29
of being alone together.
103
269260
3000
ที่จะอยู่อย่างตัวคนเดียวด้วยกัน
04:32
People want to be with each other,
104
272260
2000
พวกเราอยากจะอยู่ด้วยกัน
04:34
but also elsewhere --
105
274260
2000
แต่ก็อยากไปอยู่ที่อื่นด้วย
04:36
connected to all the different places they want to be.
106
276260
3000
ไปอยู่ในหลายๆ ที่ที่อยากไปอยู่
04:39
People want to customize their lives.
107
279260
3000
คนเราอยากจะปรับแต่งชีวิตตัวเอง
04:42
They want to go in and out of all the places they are
108
282260
3000
อยากจะไป อยากจะเข้าไปอยู่และออกจากที่ๆตนอยู่
04:45
because the thing that matters most to them
109
285260
2000
เพราะสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับพวกเค้า
04:47
is control over where they put their attention.
110
287260
4000
คือการควบคุมสิ่งที่สนใจ
04:51
So you want to go to that board meeting,
111
291260
3000
ดังนั้น เมื่อคุณอยากจะเข้าไปประชุม
04:54
but you only want to pay attention
112
294260
2000
แต่คุณต้องการเพียงแค่ให้ความสนใจ
04:56
to the bits that interest you.
113
296260
2000
เฉพาะส่วนที่คุณสนใจ
04:58
And some people think that's a good thing.
114
298260
3000
และบางคนคิดว่านั่นเป็นสิ่งที่ดี
05:01
But you can end up
115
301260
2000
แต่คุณอาจจะลงเอยด้วยการ
05:03
hiding from each other,
116
303260
2000
หลบกันไปหลบกันมา
05:05
even as we're all constantly connected to each other.
117
305260
3000
ถึงแม้ว่าเราจะติดต่อกันอยู่เสมอ
05:08
A 50-year-old business man
118
308260
2000
นักธุรกิจอายุ 50 คนหนึ่ง
05:10
lamented to me
119
310260
2000
บ่นกับชั้นว่า
05:12
that he feels he doesn't have colleagues anymore at work.
120
312260
3000
ผมรู้สึกว่าผมไม่มีเพื่อนร่วมงานเลยซักคนที่ทำงาน
05:15
When he goes to work, he doesn't stop by to talk to anybody,
121
315260
3000
เมื่อผู้ชายคนนี้ไปทำงาน
05:18
he doesn't call.
122
318260
2000
เขาไม่เคยโทรศัพท์ไปหาใคร
05:20
And he says he doesn't want to interrupt his colleagues
123
320260
3000
และเขาบอกว่าเขาไม่อยากรบกวนเพื่อนร่วมงามของเขา
05:23
because, he says, "They're too busy on their email."
124
323260
3000
เพราะ เขาบอกว่า "พวกเค้ายุ่งกับการตอบอีเมลล์ของตน"
05:26
But then he stops himself
125
326260
2000
แต่เมื่อเขาหยุดตัวเอง
05:28
and he says, "You know, I'm not telling you the truth.
126
328260
2000
และเขาบอกว่า "คุณรู้มั๊ย ผมไม่ได้พูดความจริง"
05:30
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
127
330260
3000
"จริงๆ แล้วผมคือคนที่ไม่อยากโดนกวน"
05:33
I think I should want to,
128
333260
2000
"ผมคิดว่าผมควรจะอยาก"
05:35
but actually I'd rather just do things on my Blackberry."
129
335260
4000
"แต่จริงๆ แล้วผมอยากจะใช้แบล็คเบอร์รี่ของผมมากว่า"
05:39
Across the generations,
130
339260
2000
ในแต่ละยุคสมัย
05:41
I see that people can't get enough of each other,
131
341260
4000
ชั้นเห็นว่าคนหลายๆ คนจะไม่เบื่อกัน
05:45
if and only if
132
345260
2000
ถ้าเพียงแต่
05:47
they can have each other at a distance,
133
347260
3000
พวกเค้าสามารถอยู่ด้วยกันอย่างห่างๆ
05:50
in amounts they can control.
134
350260
2000
ในระยะที่สามารถควบคุมได้
05:52
I call it the Goldilocks effect:
135
352260
3000
ชั้นเรียกสิ่งนี้ว่า "ปรากฏการณ์ Goldilocks"
05:55
not too close, not too far,
136
355260
3000
คือ ไม่ใกล้เกินไป ไม่ไกลเกินไป
05:58
just right.
137
358260
2000
พอดีๆ
06:00
But what might feel just right
138
360260
2000
แต่สิ่งที่อาจจะรู้สึกว่าเหมาะ
06:02
for that middle-aged executive
139
362260
2000
สำหรับนักธุรกิจวัยกลางคน
06:04
can be a problem for an adolescent
140
364260
2000
อาจจะเป็นปัญหาสำหรับเด็กรุ่นใหม่
06:06
who needs to develop face-to-face relationships.
141
366260
4000
ที่จำเป็นจะต้องเรียนรู้การสร้างความสัมพันธ์กันต่อหน้า
06:10
An 18-year-old boy
142
370260
2000
เด็กผู้ชายอายุ 18
06:12
who uses texting for almost everything
143
372260
3000
ที่ใช้การส่งข้อความสำหรับเกือบทุกอย่างในชีวิตเขา
06:15
says to me wistfully,
144
375260
2000
บอกกับชั้นอย่างฉลาดว่า
06:17
"Someday, someday,
145
377260
3000
"ซักวัน ซักวันหนึ่ง"
06:20
but certainly not now,
146
380260
2000
"แต่ยังไม่ใช่ในวันนี้"
06:22
I'd like to learn how to have a conversation."
147
382260
4000
"ผมอยากจะเรียนรู้วิธีการสนทนา"
06:26
When I ask people
148
386260
2000
เมื่อชั้นถามคนอื่นๆ
06:28
"What's wrong with having a conversation?"
149
388260
3000
"การพูดคุยกับคนอื่นไม่ดีตรงไหนหรือ?"
06:31
People say, "I'll tell you what's wrong with having a conversation.
150
391260
4000
คนอื่นบอกว่า "ความจริงก็คือการสนทนา"
06:35
It takes place in real time
151
395260
3000
"จะเกิดขึ้นในเวลาจริงๆ"
06:38
and you can't control what you're going to say."
152
398260
4000
"และคุณไม่สามารถควบคุมว่าจะพูดอะไรได้"
06:42
So that's the bottom line.
153
402260
2000
และนั่นคือข้อสรุป
06:44
Texting, email, posting,
154
404260
3000
การส่งข้อความ อีเมลล์ เขียนความเห็น
06:47
all of these things
155
407260
2000
ทั้งหมดนี้
06:49
let us present the self as we want to be.
156
409260
3000
ทำให้เราแสดงออกในสิ่งที่เราอยากจะเป็น
06:52
We get to edit,
157
412260
2000
พวกเราสามารถแก้ไขได้
06:54
and that means we get to delete,
158
414260
3000
และนั่นก็หมายความว่าเราลบมันได้
06:57
and that means we get to retouch,
159
417260
3000
และหมายความว่าเราสามารถปรับปรุงมันได้
07:00
the face, the voice,
160
420260
2000
หน้าตา เสียง
07:02
the flesh, the body --
161
422260
2000
ผิว ร่างกาย
07:04
not too little, not too much,
162
424260
3000
ไม่น้อยเกินไป ไม่เยอะเกินไป
07:07
just right.
163
427260
2000
พอดีๆ
07:09
Human relationships
164
429260
2000
ความสัมพันธ์ของมนุษย์
07:11
are rich and they're messy
165
431260
2000
ซับซ้อนและสับสน
07:13
and they're demanding.
166
433260
2000
และพวกเราเอาแต่ใจตัวเอง
07:15
And we clean them up with technology.
167
435260
3000
และพวกเราเปลี่ยนแปลงมันด้วยเทคโนโลยี
07:18
And when we do,
168
438260
2000
และเมื่อพวกเราทำ
07:20
one of the things that can happen
169
440260
2000
สิ่งหนึ่งที่เกิดขึ้น
07:22
is that we sacrifice conversation
170
442260
2000
คือพวกเราสนทนา
07:24
for mere connection.
171
444260
2000
เพื่อการสร้างความสัมพันธ์เท่านั้น
07:26
We short-change ourselves.
172
446260
3000
พวกเราเปลี่ยนตัวเอง
07:29
And over time,
173
449260
2000
และเมื่อเวลาผ่านไป
07:31
we seem to forget this,
174
451260
2000
ทุกคนดูเหมือนว่าจะลืมไป
07:33
or we seem to stop caring.
175
453260
3000
หรือเลิกสนใจ
07:36
I was caught off guard
176
456260
4000
ชั้นรู้สึกตกใจ
07:40
when Stephen Colbert
177
460260
2000
เมื่อ สตีเฟน คอลเบิร์ต
07:42
asked me a profound question,
178
462260
4000
ถามคำถามชั้นข้อนึง
07:46
a profound question.
179
466260
3000
เป็นคำถามที่ลึกซึ้ง
07:49
He said, "Don't all those little tweets,
180
469260
6000
เขาบอกว่า "คุณไม่คิดว่าหรือว่า สิ่งที่ทวีต"
07:55
don't all those little sips
181
475260
3000
"สิ่งเล็กๆ พวกนี้"
07:58
of online communication,
182
478260
3000
"ในการสนทนาออนไลน์"
08:01
add up to one big gulp
183
481260
3000
"จะรวมกันเป็นหนึ่งความคิดใหญ่"
08:04
of real conversation?"
184
484260
4000
"ของการสนทนาจริงๆ?"
08:08
My answer was no,
185
488260
2000
คำตอบของชั้นคือ ไม่
08:10
they don't add up.
186
490260
2000
สิ่งเหล่านั้นไม่สามารถนำมารวมกัน
08:12
Connecting in sips may work
187
492260
4000
การเชื่อมต่อกันอาจจะทำได้
08:16
for gathering discrete bits of information,
188
496260
4000
การเชื่อมต่อของข้อความเล็กๆ
08:20
they may work for saying, "I'm thinking about you,"
189
500260
4000
ที่อาจจะสื่อถึงว่า "ฉันคิดถึงคุณ"
08:24
or even for saying, "I love you," --
190
504260
2000
หรือแม้กระทั่งว่า "ฉันรักคุณ"
08:26
I mean, look at how I felt
191
506260
2000
ชั้นหมายถึง เช่นลองดูว่าชั้นรู้สึกอย่างไร
08:28
when I got that text from my daughter --
192
508260
3000
เมื่อได้รับข้อความจากลูกสาวของชั้น
08:31
but they don't really work
193
511260
2000
แต่มันไม่ได้ทำให้
08:33
for learning about each other,
194
513260
2000
เราเรียนรู้เกี่ยวกับกันและกัน
08:35
for really coming to know and understand each other.
195
515260
4000
เข้าใจกัน
08:39
And we use conversations with each other
196
519260
4000
และเราใช้การสนทนากับผู้อื่น
08:43
to learn how to have conversations
197
523260
2000
เพื่อเรียนรู้วิธีการสนทนา
08:45
with ourselves.
198
525260
2000
กับตัวเอง
08:47
So a flight from conversation
199
527260
2000
การโต้เถียงครั้งนึง
08:49
can really matter
200
529260
2000
มีผลมาก
08:51
because it can compromise
201
531260
2000
เพราะมันทำให้เกิดการประนีประนอม
08:53
our capacity for self-reflection.
202
533260
2000
ความสามารถในการเข้าใจตัวตนของตัวเอง
08:55
For kids growing up,
203
535260
2000
สำหรับเด็กที่จะโตเป้นผู้ใหญ่
08:57
that skill is the bedrock of development.
204
537260
4000
สิ่งนี้เป็นสิ่งสำคัญสำหรับการพัฒนาตัวเอง
09:01
Over and over I hear,
205
541260
2000
หลายๆ ครั้งที่ชั้นได้ยินว่า
09:03
"I would rather text than talk."
206
543260
3000
"ผมอยากจะส่งข้อความมากว่าคุย"
09:06
And what I'm seeing
207
546260
2000
และสิ่งที่ชั้นเห็นคือ
09:08
is that people get so used to being short-changed
208
548260
2000
คนเราเคยชินกับการเปลี่ยนบทสนทนา
09:10
out of real conversation,
209
550260
2000
ของบทสนทนาในชีวิตจริง
09:12
so used to getting by with less,
210
552260
3000
เคยชินกับการได้รับข้อมูลที่น้อยลง
09:15
that they've become almost willing
211
555260
2000
ซึ่งทำให้พวกเขากลายเป็นว่าเกือบจะเต็มใจ
09:17
to dispense with people altogether.
212
557260
2000
ที่จะตัดขาดจากผู้อื่นด้วย
09:19
So for example,
213
559260
2000
ตัวอย่างเช่น
09:21
many people share with me this wish,
214
561260
2000
หลายๆ คนเห็นด้วยกับชั้นว่า
09:23
that some day a more advanced version of Siri,
215
563260
3000
ซักวันหนึ่งการพัฒนาไปมากของ Siri
09:26
the digital assistant on Apple's iPhone,
216
566260
3000
เลขาดิจิตอลส่วนตัวบน ไอโฟน จากแอปเปิ้ล
09:29
will be more like a best friend,
217
569260
2000
จะกลายเป็นเหมือนกับเพื่อนที่ดีที่สุด
09:31
someone who will listen
218
571260
2000
เพื่อนที่จะรับฟัง
09:33
when others won't.
219
573260
2000
เมื่อคนอื่นไม่ฟัง
09:35
I believe this wish
220
575260
2000
ชั้นเชื่อว่า สิ่งนี้
09:37
reflects a painful truth
221
577260
2000
สะท้อนให้เห็นถึงความจริงที่โหดร้าย
09:39
that I've learned in the past 15 years.
222
579260
3000
ที่ชั้นเรียนรู้ว่าในช่วงเวลา 15 ปีที่ผ่านมา
09:42
That feeling that no one is listening to me
223
582260
4000
ความรู้สึกที่ว่าไม่มีใครรับฟังฉัน
09:46
is very important
224
586260
2000
สำคัญมาก
09:48
in our relationships with technology.
225
588260
2000
ในความสัมพันธ์ของเรากับเทคโนโลยี
09:50
That's why it's so appealing
226
590260
2000
และนั่นคือสิ่งที่ทำให้
09:52
to have a Facebook page
227
592260
2000
การมีเฟซบุ้คเป็นสิ่งที่น่าสนใจ
09:54
or a Twitter feed --
228
594260
2000
หรือทวิตเตอร์
09:56
so many automatic listeners.
229
596260
3000
มีคนมารับฟังหลายๆ คน
09:59
And the feeling that no one is listening to me
230
599260
3000
และความรู้สึกที่ว่าไม่มีใครรับฟัง
10:02
make us want to spend time
231
602260
2000
ทำให้พวกเราอยากจะใช้เวลา
10:04
with machines that seem to care about us.
232
604260
3000
กับอุปกรณ์เครื่องมือเหล่านี้ที่ดูเหมือนว่าจะสนใจเรา
10:07
We're developing robots,
233
607260
2000
พวกเราพัฒนาหุ่นยนต์
10:09
they call them sociable robots,
234
609260
2000
เรียกพวกมันว่า หุ่นยนต์สังคม
10:11
that are specifically designed to be companions --
235
611260
3000
ที่ถูกออกแบบมาให้เป็นเพื่อน
10:14
to the elderly,
236
614260
2000
สำหรับผู้สูงอายุ
10:16
to our children,
237
616260
2000
เด็ก
10:18
to us.
238
618260
2000
และพวกเรา
10:20
Have we so lost confidence
239
620260
3000
เกิดอะไรขึ้น? พวกเราสูญเสียความมั่นใจ
10:23
that we will be there for each other?
240
623260
4000
ว่าเราอยู่เพื่อกันและกัน?
10:27
During my research
241
627260
2000
ระหว่างการศึกษาของดิฉัน
10:29
I worked in nursing homes,
242
629260
2000
ชั้นทำงานที่สถานพยาบาล
10:31
and I brought in these sociable robots
243
631260
3000
และชั้นนำหุ่นยนต์ที่ว่า
10:34
that were designed to give the elderly
244
634260
2000
ออกแบบมาเพื่อผู้สูงอายุ
10:36
the feeling that they were understood.
245
636260
3000
เพื่อให้ความสำคัญว่าพวกเขามีคนที่เข้าใจ
10:39
And one day I came in
246
639260
2000
และวันหนึ่งชั้นได้เข้าไป
10:41
and a woman who had lost a child
247
641260
2000
ได้ทราบว่าผู้หญิงคนหนึ่งเพิ่งจะสูญเสียลูก
10:43
was talking to a robot
248
643260
2000
กำลังคุยกับหุ่นยนต์ตัวหนึ่ง
10:45
in the shape of a baby seal.
249
645260
3000
ซึ่งมีรูปร่างหน้าตาเหมือนเด็ก
10:48
It seemed to be looking in her eyes.
250
648260
2000
ที่สบตาเธอ
10:50
It seemed to be following the conversation.
251
650260
3000
แสดงเหมือนว่าเข้าใจสิ่งที่เธอพูด
10:53
It comforted her.
252
653260
3000
สิ่งนี้ทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น
10:56
And many people found this amazing.
253
656260
4000
หลายๆ คนคิดว่านี่เป็นสิ่งที่ดีมาก
11:00
But that woman was trying to make sense of her life
254
660260
5000
แต่ผู้หญิงคนนี้พยายามที่จะทำความเข้าใจชีวิตของเธอ
11:05
with a machine that had no experience
255
665260
3000
กับหุ่นยนต์ที่ไม่มีประสบการณ์
11:08
of the arc of a human life.
256
668260
3000
ชีวิตเหมือนกับมนุษย์
11:11
That robot put on a great show.
257
671260
2000
หุ่นยนต์ตัวนั้นแสดงได้เก่งมาก
11:13
And we're vulnerable.
258
673260
2000
และพวกเราอ่อนแอ
11:15
People experience pretend empathy
259
675260
3000
เราพบเจอกับการแสดงความสงสารเข้าอกเข้าใจอย่างเสแสร้ง
11:18
as though it were the real thing.
260
678260
3000
ถึงแม้ว่าจะเป็นเรื่องจริง
11:21
So during that moment
261
681260
4000
ดังนั้นในขณะนั้น
11:25
when that woman
262
685260
2000
เมื่อผู้หญิงคนนั้น
11:27
was experiencing that pretend empathy,
263
687260
3000
พบเจอกับการแสดงความสงสารเช่นนั้น
11:30
I was thinking, "That robot can't empathize.
264
690260
3000
ชั้นคิดในใจว่า "หุ่นยนต์ไม่สงสารใครหรอก"
11:33
It doesn't face death.
265
693260
2000
มันไม่ตาย
11:35
It doesn't know life."
266
695260
2000
มันไม่รู้จักชีวิต
11:37
And as that woman took comfort
267
697260
2000
และขณะที่ผู้หญิงคนนั้นได้รับการปลอบใจ
11:39
in her robot companion,
268
699260
2000
จากหุ่นยนต์ของเธอ
11:41
I didn't find it amazing;
269
701260
2000
ชั้นไม่ได้คิดว่ามันเป็นเรื่องที่น่ายินดี
11:43
I found it one of the most wrenching, complicated moments
270
703260
4000
ชั้นคิดว่ามันเป็นช่วงเวลาที่น่าเศร้า และสับสนมากครั้งหนึ่งในชีวิต
11:47
in my 15 years of work.
271
707260
4000
การทำงาน 15 ปีของชั้น
11:51
But when I stepped back,
272
711260
2000
แต่เมื่อชั้นกลับไปคิด
11:53
I felt myself
273
713260
2000
ชั้นรู้สึกว่าตัวเอง
11:55
at the cold, hard center
274
715260
3000
เป็นจุดยืนที่เยือกเย็นและเข้มแข็ง
11:58
of a perfect storm.
275
718260
2000
ของพายุที่ยิ่งใหญ่
12:00
We expect more from technology
276
720260
3000
พวกเราคาดหวังจากเทคโนโลยีมากขึ้น
12:03
and less from each other.
277
723260
3000
และน้อยลงจากกันและกัน
12:06
And I ask myself,
278
726260
2000
และชั้นถามตัวเองว่า
12:08
"Why have things come to this?"
279
728260
3000
"ทำไมทุกอย่างถึงกลายมาเป็นแบบนี้?"
12:11
And I believe it's because
280
731260
2000
และชั้นเชื่อว่ามันเป็นเพราะว่า
12:13
technology appeals to us most
281
733260
3000
เทคโนโลยีเป็นสิ่งที่น่าสนใจที่สุด
12:16
where we are most vulnerable.
282
736260
2000
เมื่อพวกเราอ่อนแอที่สุด
12:18
And we are vulnerable.
283
738260
2000
และเมื่อเราอ่อนแอ
12:20
We're lonely,
284
740260
2000
พวกเราจะเหงา
12:22
but we're afraid of intimacy.
285
742260
2000
แต่พวกเรากลัวที่จะเปิดเผยและความใกล้ชิด
12:24
And so from social networks to sociable robots,
286
744260
3000
ดังนั้นจากสังคมออนไลน์ไปถึงหุ่นยนต์สังคม
12:27
we're designing technologies
287
747260
2000
พวกเราออกแบบเทคโนโลยี
12:29
that will give us the illusion of companionship
288
749260
3000
ที่จะสร้างเพื่อนในจินตนาการ
12:32
without the demands of friendship.
289
752260
2000
ที่ไม่มีความต้องการอะไรตอบแทน
12:34
We turn to technology to help us feel connected
290
754260
3000
พวกเราเปลี่ยนให้เทคโนโลยีช่วยเราติดต่อกับผู้อื่น
12:37
in ways we can comfortably control.
291
757260
3000
ในแบบที่เราสามารถควบคุมได้
12:40
But we're not so comfortable.
292
760260
2000
แต่เราก็ยังไม่รู้สึกพอดี
12:42
We are not so much in control.
293
762260
3000
พวกเราไม่ได้ควบคุมมัน
12:45
These days, those phones in our pockets
294
765260
3000
ทุกวันนี้ โทรศัพท์ในกระเป๋าเรา
12:48
are changing our minds and hearts
295
768260
2000
กำลังเปลี่ยนความคิดและจิตใจของเรา
12:50
because they offer us
296
770260
2000
เพราะมันสร้าง
12:52
three gratifying fantasies.
297
772260
2000
สิ่งที่ดึงดูดใจ 3 อย่างคือ
12:54
One, that we can put our attention
298
774260
2000
1. พวกเราสามารถสนใจ
12:56
wherever we want it to be;
299
776260
2000
ในเรื่องหรืออะไรที่เราต้องการได้
12:58
two, that we will always be heard;
300
778260
3000
2. พวกเราจะมีที่รับฟังเสมอ
13:01
and three, that we will never have to be alone.
301
781260
3000
และ 3 พวกเราจะไม่มีทางอยู่คนเดียว
13:04
And that third idea,
302
784260
2000
และสำหรับข้อ 3
13:06
that we will never have to be alone,
303
786260
3000
ที่ว่าเราจะไม่มีทางอยู่คนเดียว
13:09
is central to changing our psyches.
304
789260
2000
คือจุดที่จะเปลี่ยนความคิดของเรา
13:11
Because the moment that people are alone,
305
791260
3000
เพราะเมื่อเราอยู่คนเดียว
13:14
even for a few seconds,
306
794260
2000
ถึงแม้จะเป็นเวลาไม่กี่วินาที
13:16
they become anxious, they panic, they fidget,
307
796260
3000
เราจะกังวล ตื่นกลัว และทำอะไรไม่ถูก
13:19
they reach for a device.
308
799260
2000
เราจะหันไปหาโทรศัพท์ของเรา
13:21
Just think of people at a checkout line
309
801260
2000
ลองคิดถึงคนที่รอคิวจ่ายเงิน
13:23
or at a red light.
310
803260
2000
หรือรอไฟแดง
13:25
Being alone feels like a problem that needs to be solved.
311
805260
4000
การอยู่คนเดียวดูเหมือนเป็นปัญหาใหญ่ที่จำเป็นต้องได้รับการแก้ไข
13:29
And so people try to solve it by connecting.
312
809260
3000
ดังนั้นหลายๆ คนจึงตัดสินใจแก้ปัญหาโดยการติดต่อกับคนอื่น
13:32
But here, connection
313
812260
2000
แต่ในที่นี้ ความสัมพันธ์กับคนอื่น
13:34
is more like a symptom than a cure.
314
814260
3000
เหมือนเป็นแสดงออก มากกว่าการแก้ไข
13:37
It expresses, but it doesn't solve,
315
817260
3000
มันมองเห็นได้ แต่ไม่ได้แก้
13:40
an underlying problem.
316
820260
2000
ปัญหาจริงๆ ที่เกิดขึ้น
13:42
But more than a symptom,
317
822260
2000
แต่เป็นเหมือนกับการแสดงออกอย่างนึง
13:44
constant connection is changing
318
824260
2000
การติดต่อสร้างความสัมพันธ์ของเราเปลี่ยนไป
13:46
the way people think of themselves.
319
826260
2000
วิธีที่เราคิดถึงตัวเอง
13:48
It's shaping a new way of being.
320
828260
3000
มันเปลี่ยนวิถีการดำรงชีวิต
13:51
The best way to describe it is,
321
831260
2000
การอธิบายเรื่องนี้ได้ดีที่สุดคือ
13:53
I share therefore I am.
322
833260
3000
"ฉันเป็น ในสิ่งที่ฉันแชร์" - I share therefore I am
13:56
We use technology to define ourselves
323
836260
3000
พวกเราใช้เทคโนโลยีในการนิยามตัวตนของเรา
13:59
by sharing our thoughts and feelings
324
839260
2000
โดนการแสดงความคิดเห็น ความรู้สึก
14:01
even as we're having them.
325
841260
2000
เหมือนว่าเราคิดอย่างนั้นจริงๆ
14:03
So before it was:
326
843260
2000
ดังนั้น ก่อนหน้านี้เป็น:
14:05
I have a feeling,
327
845260
2000
ฉันมีความรู้สึก
14:07
I want to make a call.
328
847260
2000
ฉันอยากจะโทรศัพท์
14:09
Now it's: I want to have a feeling,
329
849260
3000
ตอนนี้ กลายเป็นว่า: ฉันอยากจะมีความรู้สึก
14:12
I need to send a text.
330
852260
2000
ฉันจำเป็นจะต้องส่งข้อความ
14:14
The problem with this new regime
331
854260
3000
ปัญหาของวิถี
14:17
of "I share therefore I am"
332
857260
2000
"ฉันเป็น ในสิ่งที่ฉันแชร์"
14:19
is that, if we don't have connection,
333
859260
2000
คือ ถ้าพวกเราไม่มีเครือข่าย
14:21
we don't feel like ourselves.
334
861260
2000
พวกเรารู้สึกเหมือนไม่ได้เป็นตัวของตัวเอง
14:23
We almost don't feel ourselves.
335
863260
2000
เรารู้สึกเหมือนกับว่าไม่มีตัวตน
14:25
So what do we do? We connect more and more.
336
865260
3000
แล้วพวกเราทำอย่างไร? พวกเรา
14:28
But in the process,
337
868260
2000
แต่ไม่ระหว่างนั้น
14:30
we set ourselves up to be isolated.
338
870260
3000
พวกเราเหมือนกับสร้างตัวเองให้อยู่ตัวคนเดียว
14:33
How do you get from connection to isolation?
339
873260
4000
แล้วเราจะสร้างเครือข่ายจากการอยู่คนเดียวได้อย่างไร?
14:37
You end up isolated
340
877260
2000
คุณอยู่คนเดียว อยู่กับตัวเอง
14:39
if you don't cultivate the capacity for solitude,
341
879260
2000
เมื่อคุณไม่สามารถเพิ่มความสามารถในการอยู่กับตัวเอง
14:41
the ability to be separate,
342
881260
3000
ความสามารถที่จะแยกตัวเอง
14:44
to gather yourself.
343
884260
2000
เพื่ออยู่กับตัวเอง
14:46
Solitude is where you find yourself
344
886260
3000
การอยู่คนเดียวคือการทำให้คุณสามารถค้นหาตัวเอง
14:49
so that you can reach out to other people
345
889260
2000
เพื่อให้คุณสามารถก้าวออกไปหาคนอื่น
14:51
and form real attachments.
346
891260
3000
และสร้างความสัมพันธ์จริงๆ ขึ้น
14:54
When we don't have the capacity for solitude,
347
894260
3000
เมื่อเราไม่สามารถอยู่คนเดียวได้
14:57
we turn to other people in order to feel less anxious
348
897260
3000
เราเข้าไปหาคนอื่นเพื่อจะรู้สึกกังวลน้อยลง
15:00
or in order to feel alive.
349
900260
2000
หรือเพื่อจะทำให้เรารู้สึกมีค่า
15:02
When this happens,
350
902260
2000
และเมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้น
15:04
we're not able to appreciate who they are.
351
904260
3000
เราจะไม่สามารถทราบซึ้งคุณค่าของพวกเขาได้
15:07
It's as though we're using them
352
907260
2000
และถึงแม้อาจดูเหมือนว่าเราใช้พวกเขา
15:09
as spare parts
353
909260
2000
แค่ส่วนเล็กๆ
15:11
to support our fragile sense of self.
354
911260
3000
ในการสนับสนุนส่วนที่อ่อนแอของเรา
15:14
We slip into thinking that always being connected
355
914260
3000
เราหลงไปคิดว่า การติดต่อกับคนอื่นตลอดเวลา
15:17
is going to make us feel less alone.
356
917260
4000
จะทำให้เรารู้สึกเหงาน้อยลง
15:21
But we're at risk,
357
921260
2000
แต่เราอยู่ในจุดที่เสี่ยง
15:23
because actually it's the opposite that's true.
358
923260
3000
เพราะในความเป็นจริงแล้ว สิ่งที่
15:26
If we're not able to be alone,
359
926260
2000
ถ้าเราไม่สามารถอยู่คนเดียวได้
15:28
we're going to be more lonely.
360
928260
2000
เราจะเหงามากขึ้น
15:30
And if we don't teach our children to be alone,
361
930260
3000
และถ้าเราไม่สอนให้ลูกหลานอยู่คนเดียว
15:33
they're only going to know
362
933260
2000
พวกเขาจะเรียนรู้
15:35
how to be lonely.
363
935260
2000
วิธีการอยู่คนเดียว
15:37
When I spoke at TED in 1996,
364
937260
3000
เมื่อชั้นพูดที่ TED ในปี ค.ศ. 1996
15:40
reporting on my studies
365
940260
2000
เพื่อรายการผลการศึกษา
15:42
of the early virtual communities,
366
942260
2000
ของชุมชนเครือข่ายในยุคเบี้ยงต้น
15:44
I said, "Those who make the most
367
944260
3000
ชั้นได้พูดได้ "คนที่ใช้ชีวิต
15:47
of their lives on the screen
368
947260
2000
"หน้าจอคอมพิวเตอร์เยอะที่สุด"
15:49
come to it in a spirit of self-reflection."
369
949260
3000
"อยู่ในจุดที่เข้าใจเปิดเผยตัวตน"
15:52
And that's what I'm calling for here, now:
370
952260
3000
และสิ่งที่ชั้นอยากให้ทุกคนรู้ในตอนนี้คือ
15:55
reflection and, more than that, a conversation
371
955260
3000
การเปิดเผย และยิ่งไปกว่านั้น การสนทนา
15:58
about where our current use of technology
372
958260
3000
เกี่ยวกับวิธึการใช้เทคโนโลยีของพวกเราในปัจจุบัน
16:01
may be taking us,
373
961260
2000
อาจจะนำเราไปสู่
16:03
what it might be costing us.
374
963260
2000
สิ่งที่จะสร้างปัญหาให้กับเรา
16:05
We're smitten with technology.
375
965260
3000
พวกเรายอมแพ้ให้กับเทคโนโลยี
16:08
And we're afraid, like young lovers,
376
968260
3000
และพวกเรากลัว เหมือนกับคู่รักคู่ใหม่
16:11
that too much talking might spoil the romance.
377
971260
3000
ที่กลัวว่าการพูดคุยเยอะเกินไปจะทำให้ความโรแมนติกของคู่รักลดลง
16:14
But it's time to talk.
378
974260
2000
แต่มันถึงเวลาที่จะคุยกันแล้ว
16:16
We grew up with digital technology
379
976260
3000
พวกเราเติบโตมาด้วยเทคโนโลยีดิจิตอล
16:19
and so we see it as all grown up.
380
979260
2000
และเราเห็นมันเติบโตขึ้น
16:21
But it's not, it's early days.
381
981260
3000
แต่มันไม่ใช่ มันเป็นแค่จุดเริ่มต้น
16:24
There's plenty of time
382
984260
2000
ตอนนี้ยังมีเวลาอีกเยอะ
16:26
for us to reconsider how we use it,
383
986260
2000
ที่พวกเราจะคิดกันใหม่ว่าจะใช้มันอย่างไร
16:28
how we build it.
384
988260
2000
จะสร้างมันอย่างไร
16:30
I'm not suggesting
385
990260
2000
ชั้นไม่ได้มาเพื่อบอก
16:32
that we turn away from our devices,
386
992260
2000
ให้เราเลิกใช้อุปกรณ์สื่อสารต่างๆ
16:34
just that we develop a more self-aware relationship
387
994260
3000
แค่เราควรสร้างความสัมพันธ์ที่เราเข้าถึงมากกว่าเดิม
16:37
with them, with each other
388
997260
2000
กับเทคโนโลยี ซึ่งกันและกัน
16:39
and with ourselves.
389
999260
3000
และกับตัวเราเอง
16:42
I see some first steps.
390
1002260
2000
ชั้นเห็นจุดเริ่มต้นหลายๆ จุด
16:44
Start thinking of solitude
391
1004260
2000
การเริ่มต้นคิดว่าความสันโดษ
16:46
as a good thing.
392
1006260
2000
เป็นสิ่งที่ดี
16:48
Make room for it.
393
1008260
2000
เพื่อช่องว่างให้กับมัน
16:50
Find ways to demonstrate this
394
1010260
3000
หาวิธีที่แสดงออก
16:53
as a value to your children.
395
1013260
2000
สร้างให้เป็นคุณค่ากับลูกหลานของคุณ
16:55
Create sacred spaces at home --
396
1015260
2000
สร้างพื้นที่สำคัญที่บ้าน
16:57
the kitchen, the dining room --
397
1017260
2000
ในครัว ในห้องรับประทานอาหาร
16:59
and reclaim them for conversation.
398
1019260
3000
และเริ่มต้นบทสนทนา
17:02
Do the same thing at work.
399
1022260
2000
ทำเช่นเดียวกันในที่ทำงาน
17:04
At work, we're so busy communicating
400
1024260
2000
ที่ทำงาน เราอาจจะยุ่งติดต่อกับคนมากมาย
17:06
that we often don't have time to think,
401
1026260
3000
หลายๆ ครั้งเราไม่มีเวลาที่ตะคิด
17:09
we don't have time to talk,
402
1029260
3000
ไม่มีเวลาจะพูดคุย
17:12
about the things that really matter.
403
1032260
2000
เกี่ยวกับสิ่งที่สำคัญจริงๆ
17:14
Change that.
404
1034260
2000
เปลี่ยนสิ่งนั้นเถอะค่ะ
17:16
Most important, we all really need to listen to each other,
405
1036260
4000
สิ่งที่สำคัญที่สุด พวกเราจะต้องตั้งใจฟังซึ่งกันและกัน
17:20
including to the boring bits.
406
1040260
4000
รวมไปถึงเรื่องที่น่าเบื่อ
17:24
Because it's when we stumble
407
1044260
2000
เพราะเมื่อเราไม่เย่อหยิ่ง
17:26
or hesitate or lose our words
408
1046260
3000
หรือลังเล หรือหลง
17:29
that we reveal ourselves to each other.
409
1049260
4000
ไปกับสิ่งที่เราเปิดเผยต่อกัน
17:33
Technology is making a bid
410
1053260
3000
เทคโนโลยีกำลังท้าทาย
17:36
to redefine human connection --
411
1056260
2000
ในการเปลี่ยนนิยามความสัมพันธ์ของมนุษย์
17:38
how we care for each other,
412
1058260
2000
วิถีที่เราดูแลซึ่งกันและกัน
17:40
how we care for ourselves --
413
1060260
2000
วิถีที่เราดูแลตัวเอง
17:42
but it's also giving us the opportunity
414
1062260
2000
แต่เทคโนโลยีก็ให้โอกาสเรา
17:44
to affirm our values
415
1064260
2000
ที่จะยืนยันความมีคุณค่า
17:46
and our direction.
416
1066260
2000
และทิศทางการใช้ชีวิตของเรา
17:48
I'm optimistic.
417
1068260
2000
ชั้นมองโลกในแง่ดี
17:50
We have everything we need to start.
418
1070260
3000
พวกเรามีทุกอย่างที่จำเป็นสำหรับการเริ่มต้น
17:53
We have each other.
419
1073260
2000
พวกเรามีกันและกัน
17:55
And we have the greatest chance of success
420
1075260
3000
พวกเรามีโอกาสจะสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่
17:58
if we recognize our vulnerability.
421
1078260
3000
ถ้าเราตระหนักถึงความอ่อนแอของเรา
18:01
That we listen
422
1081260
2000
ถ้าเราตั้งใจฟัง
18:03
when technology says
423
1083260
2000
เมื่อเทคโนโลยีบอกว่า
18:05
it will take something complicated
424
1085260
3000
จะใช้สิ่งที่ซับซ้อน
18:08
and promises something simpler.
425
1088260
3000
และตอบแทนด้วยสิ่งที่ง่ายๆ
18:11
So in my work,
426
1091260
2000
ดังนั้นในงานของชั้น
18:13
I hear that life is hard,
427
1093260
3000
ชั้นได้ยินว่า ชีวิตนั้นยาก
18:16
relationships are filled with risk.
428
1096260
2000
ความสัมพันธ์เต็มไปด้วยความเสี่ยง
18:18
And then there's technology --
429
1098260
2000
และเมื่อมีเทคโนโลยี
18:20
simpler, hopeful,
430
1100260
2000
ง่ายกว่า มีความหวัง
18:22
optimistic, ever-young.
431
1102260
3000
ดูดี และไม่เสื่อมอายุ
18:25
It's like calling in the cavalry.
432
1105260
2000
มันเหมือนเป็นการเรียกกองทหารม้า
18:27
An ad campaign promises
433
1107260
2000
แคมเปญโฆษณาสัญญาว่า
18:29
that online and with avatars,
434
1109260
2000
"ออนไลน์และอวตาร์ (สัญลักษณ์ออนไลน์)"
18:31
you can "Finally, love your friends
435
1111260
4000
ในที่สุด คุณก็สามารถ รักเพื่อน
18:35
love your body, love your life,
436
1115260
3000
รักร่างกายของคุณ รักชีวิตตัวเอง
18:38
online and with avatars."
437
1118260
3000
ออนไลน์และอวตาร
18:41
We're drawn to virtual romance,
438
1121260
2000
พวกเราถูกดึงดูดให้เข้าไปอยู่ในความโรแมนติกออนไลน์
18:43
to computer games that seem like worlds,
439
1123260
3000
ในคอมพิวเตอร์เกมที่เป็นเหมือนอีกโลก
18:46
to the idea that robots, robots,
440
1126260
4000
ในความคิดที่ว่า หุ่นยนต์
18:50
will someday be our true companions.
441
1130260
3000
จะกลายมาเป็นเพื่อนที่แท้จริงของเราสักวันหนึ่ง
18:53
We spend an evening on the social network
442
1133260
3000
พวกเราใช้เวลาตอนเย็นในสังคมออนไลน์
18:56
instead of going to the pub with friends.
443
1136260
3000
แทนที่จะไปผับกับเพื่อนฝูง
18:59
But our fantasies of substitution
444
1139260
2000
แต่ความสวยหรูของสิ่งที่มาแทน
19:01
have cost us.
445
1141260
3000
นั้นส่งผล
19:04
Now we all need to focus
446
1144260
3000
ตอนนี้พวกเราจะต้องโฟกัส
19:07
on the many, many ways
447
1147260
2000
ในหลายๆ วิธี
19:09
technology can lead us back
448
1149260
2000
ที่เทคโนโลยีจะสามารถนำพวกเรากลับไป
19:11
to our real lives, our own bodies,
449
1151260
3000
ยังชีวิตจริง ตัวตนจริง
19:14
our own communities,
450
1154260
2000
สังคมจริงๆ
19:16
our own politics,
451
1156260
2000
การเมืองของเรา
19:18
our own planet.
452
1158260
2000
โลกของเรา
19:20
They need us.
453
1160260
2000
พวกเขาต้องการเรา
19:22
Let's talk about
454
1162260
2000
เรามาคุยกันถึง
19:24
how we can use digital technology,
455
1164260
3000
ว่าเราจะสามารถใช้เทคโนโลยี
19:27
the technology of our dreams,
456
1167260
3000
เทคโนโลยีของความฝันของเรา
19:30
to make this life
457
1170260
2000
เพื่อสร้างชีวิต
19:32
the life we can love.
458
1172260
2000
ชีวิตที่เรารัก
19:34
Thank you.
459
1174260
2000
ขอบคุณค่ะ
19:36
(Applause)
460
1176260
6000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7