Connected, but alone? | Sherry Turkle

2,033,061 views ・ 2012-04-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Aura Raducan Corector: Diana Ploeşteanu
00:15
Just a moment ago,
0
15260
2000
Acum câteva minute,
00:17
my daughter Rebecca texted me for good luck.
1
17260
4000
fiica mea Rebecca mi-a trimis un mesaj urându-mi succes.
00:21
Her text said,
2
21260
2000
Mesajul ei spunea,
00:23
"Mom, you will rock."
3
23260
3000
"Mamă, o să fii tare."
00:26
I love this.
4
26260
2000
Îmi place asta.
00:28
Getting that text
5
28260
2000
Primirea acelui mesaj
00:30
was like getting a hug.
6
30260
2000
a fost ca şi cum am primit o îmbrăţişare.
00:32
And so there you have it.
7
32260
3000
Și iată.
00:35
I embody
8
35260
2000
Eu reprezint
00:37
the central paradox.
9
37260
2000
un mare paradox.
00:39
I'm a woman
10
39260
2000
Eu sunt o femeie
00:41
who loves getting texts
11
41260
2000
căreia îi place să primească mesaje
00:43
who's going to tell you
12
43260
2000
dar care vă va spune
00:45
that too many of them can be a problem.
13
45260
3000
că poate fi o problemă dacă primiţi prea multe.
00:48
Actually that reminder of my daughter
14
48260
3000
De fapt, acel mesaj al fiicei mele
00:51
brings me to the beginning of my story.
15
51260
3000
mă aduce la începutul poveştii mele.
00:54
1996, when I gave my first TEDTalk,
16
54260
4000
În 1996, când am susţinut prima mea prelegere TED,
00:58
Rebecca was five years old
17
58260
2000
Rebecca avea cinci ani
01:00
and she was sitting right there
18
60260
2000
şi stătea chiar acolo,
01:02
in the front row.
19
62260
2000
în primul rând.
01:04
I had just written a book
20
64260
2000
Tocmai scrisesem o carte
01:06
that celebrated our life on the internet
21
66260
2000
care lăuda viaţa noastră pe internet
01:08
and I was about to be on the cover
22
68260
3000
şi urma să ajung pe coperta
01:11
of Wired magazine.
23
71260
2000
revistei Wired.
01:13
In those heady days,
24
73260
2000
În acele vremuri amețitoare,
01:15
we were experimenting
25
75260
2000
experimentam
01:17
with chat rooms and online virtual communities.
26
77260
3000
cu chat room-urile şi comunităţile virtuale online.
01:20
We were exploring different aspects of ourselves.
27
80260
4000
Exploram diverse aspecte ale fiinţelor noastre.
01:24
And then we unplugged.
28
84260
2000
Şi apoi ne-am deconectat.
01:26
I was excited.
29
86260
2000
Eram entuziasmată.
01:28
And, as a psychologist, what excited me most
30
88260
3000
În calitate de psiholog, ce m-a entuziasmat cel mai mult
01:31
was the idea
31
91260
2000
a fost ideea
01:33
that we would use what we learned in the virtual world
32
93260
3000
că vom folosi ce am învăţat în lumea virtuală
01:36
about ourselves, about our identity,
33
96260
3000
despre noi, despre identitatea noastră,
01:39
to live better lives in the real world.
34
99260
3000
pentru a duce vieţi mai bune în lumea reală.
01:42
Now fast-forward to 2012.
35
102260
3000
Acum avansăm rapid până în 2012.
01:45
I'm back here on the TED stage again.
36
105260
3000
Sunt iarăşi aici pe scena TED.
01:48
My daughter's 20. She's a college student.
37
108260
3000
Fiica mea are 20 de ani. Este la facultate.
01:51
She sleeps with her cellphone,
38
111260
4000
Doarme alături de telefonul ei,
01:55
so do I.
39
115260
2000
la fel fac şi eu.
01:57
And I've just written a new book,
40
117260
3000
Şi tocmai am scris o carte nouă,
02:00
but this time it's not one
41
120260
3000
dar de data aceasta nu este una
02:03
that will get me on the cover
42
123260
2000
care mă va pune pe coperta
02:05
of Wired magazine.
43
125260
2000
revistei Wired.
02:07
So what happened?
44
127260
3000
Aşadar ce s-a întâmplat?
02:10
I'm still excited by technology,
45
130260
3000
Încă sunt entuzismată cu privire la tehnologie,
02:13
but I believe,
46
133260
2000
dar cred,
02:15
and I'm here to make the case,
47
135260
2000
şi sunt aici să susţin acest lucru,
02:17
that we're letting it take us places
48
137260
2000
că o lăsăm să ne ducă în anumite locuri
02:19
that we don't want to go.
49
139260
2000
unde nu vrem să ajungem.
02:21
Over the past 15 years,
50
141260
2000
În ultimii 15 ani,
02:23
I've studied technologies of mobile communication
51
143260
3000
am studiat tehnologiile comunicării mobile
02:26
and I've interviewed hundreds and hundreds of people,
52
146260
3000
şi am intervievat sute şi sute de oameni,
02:29
young and old,
53
149260
2000
tineri şi bătrâni,
02:31
about their plugged in lives.
54
151260
2000
despre vieţile lor conectate.
02:33
And what I've found
55
153260
2000
Şi ce am aflat
02:35
is that our little devices,
56
155260
2000
este că micile noastre aparate,
02:37
those little devices in our pockets,
57
157260
3000
aceste aparate mici din buzunarele noastre,
02:40
are so psychologically powerful
58
160260
2000
sunt atât de puternice din punct de vedere psihologic,
02:42
that they don't only change what we do,
59
162260
4000
că nu numai schimbă ceea ce facem,
02:46
they change who we are.
60
166260
3000
ci ne schimbă şi identitatea.
02:49
Some of the things we do now with our devices
61
169260
2000
Unele din lucrurile pe care le facem acum cu aparatele noastre
02:51
are things that, only a few years ago,
62
171260
3000
sunt lucruri pe care, doar acum câţiva ani,
02:54
we would have found odd
63
174260
2000
le-am fi considerat ciudate
02:56
or disturbing,
64
176260
2000
sau deranjante,
02:58
but they've quickly come to seem familiar,
65
178260
3000
dar au devenit rapid familiare,
03:01
just how we do things.
66
181260
2000
cum facem lucrurile.
03:03
So just to take some quick examples:
67
183260
3000
Să luăm câteva exemple:
03:06
People text or do email
68
186260
2000
Oamenii trimit mesaje sau email-uri
03:08
during corporate board meetings.
69
188260
3000
în timpul ședințelor de consiliu din cadrul companiilor.
03:11
They text and shop and go on Facebook
70
191260
3000
Trimit mesaje, fac cumpărături, sau accesează Facebook
03:14
during classes, during presentations,
71
194260
3000
în timpul cursurilor, prezentărilor,
03:17
actually during all meetings.
72
197260
2000
de fapt, în timpul oricărei întâlniri.
03:19
People talk to me about the important new skill
73
199260
3000
Oamenii îmi vorbesc despre noua şi importanta abilitate
03:22
of making eye contact
74
202260
2000
de a privi în ochi pe cineva
03:24
while you're texting.
75
204260
2000
în timp ce scrii mesajul.
03:26
(Laughter)
76
206260
2000
(Râsete)
03:28
People explain to me
77
208260
2000
Oamenii îmi explică
03:30
that it's hard, but that it can be done.
78
210260
3000
faptul că este dificil, dar că se poate face.
03:33
Parents text and do email
79
213260
2000
Părinţii trimit mesaje şi email-uri
03:35
at breakfast and at dinner
80
215260
2000
la micul dejun şi cină
03:37
while their children complain
81
217260
3000
în timp ce copiii se plâng
03:40
about not having their parents' full attention.
82
220260
2000
că nu au parte de întreaga atenţie a părinţilor lor.
03:42
But then these same children
83
222260
2000
Dar apoi aceiaşi copii
03:44
deny each other their full attention.
84
224260
3000
nu îşi oferă unii altora atenţie.
03:47
This is a recent shot
85
227260
2000
Aceasta este o poză recentă
03:49
of my daughter and her friends
86
229260
3000
a fiicei mele şi a prietenelor ei
03:52
being together
87
232260
2000
în timp ce sunt împreună
03:54
while not being together.
88
234260
3000
deşi nu sunt împreună.
03:57
And we even text at funerals.
89
237260
2000
Şi trimitem mesaje chiar şi la înmormântări.
03:59
I study this.
90
239260
2000
Asta este ceea ce studiez.
04:01
We remove ourselves
91
241260
2000
Ne scoatem din
04:03
from our grief or from our revery
92
243260
2000
tristeţea sau din reveria noastră
04:05
and we go into our phones.
93
245260
3000
şi ne concentrăm pe telefoanele noastre.
04:08
Why does this matter?
94
248260
2000
De ce contează acest lucru?
04:10
It matters to me
95
250260
2000
Contează pentru mine
04:12
because I think we're setting ourselves up for trouble --
96
252260
3000
pentru că eu cred că ne expunem problemelor --
04:15
trouble certainly
97
255260
2000
mai ales în privinţa
04:17
in how we relate to each other,
98
257260
2000
modului în care relaţionăm,
04:19
but also trouble
99
259260
2000
dar şi în privinţa modului
04:21
in how we relate to ourselves
100
261260
3000
în care relaţionăm cu noi înşine
04:24
and our capacity for self-reflection.
101
264260
3000
şi cu capacitatea noastră de auto-reflecție.
04:27
We're getting used to a new way
102
267260
2000
Ne obişnuim cu un alt mod
04:29
of being alone together.
103
269260
3000
de a fi singuri împreună.
04:32
People want to be with each other,
104
272260
2000
Oamenii vor să fie unii cu alţii,
04:34
but also elsewhere --
105
274260
2000
dar și în altă parte --
04:36
connected to all the different places they want to be.
106
276260
3000
conectaţi la toate locurile diferite unde vor să fie.
04:39
People want to customize their lives.
107
279260
3000
Oamenii vor să îşi personalizeze vieţile.
04:42
They want to go in and out of all the places they are
108
282260
3000
Vor să intre şi să iasă din locurile unde se află,
04:45
because the thing that matters most to them
109
285260
2000
pentru că lucrul care contează cel mai mult pentru ei
04:47
is control over where they put their attention.
110
287260
4000
este să dețină controlul asupra zonei în care își îndreaptă atenţia.
04:51
So you want to go to that board meeting,
111
291260
3000
Aşa că vrei să te duci la acea şedinţă,
04:54
but you only want to pay attention
112
294260
2000
dar vrei să fii atent doar la părțile
04:56
to the bits that interest you.
113
296260
2000
care te interesează.
04:58
And some people think that's a good thing.
114
298260
3000
Şi unii oameni cred că acesta esste un lucru bun.
05:01
But you can end up
115
301260
2000
Dar puteţi să ajungeţi
05:03
hiding from each other,
116
303260
2000
să vă ascundeţi unii de alţii,
05:05
even as we're all constantly connected to each other.
117
305260
3000
chiar dacă sunteţi mereu conectaţi unii cu alţii.
05:08
A 50-year-old business man
118
308260
2000
Un om de afaceri de 50 de ani
05:10
lamented to me
119
310260
2000
mi s-a plâns
05:12
that he feels he doesn't have colleagues anymore at work.
120
312260
3000
cum simte că nu mai are colegi la serviciu.
05:15
When he goes to work, he doesn't stop by to talk to anybody,
121
315260
3000
Când se duce la serviciu, nu se opreşte să vorbească cu nimeni,
05:18
he doesn't call.
122
318260
2000
nu sună pe nimeni.
05:20
And he says he doesn't want to interrupt his colleagues
123
320260
3000
Şi spune că nu doreşte să-şi întrerupă colegii
05:23
because, he says, "They're too busy on their email."
124
323260
3000
pentru că "Sunt prea ocupați cu mailurile lor."
05:26
But then he stops himself
125
326260
2000
Dar apoi se opreşte
05:28
and he says, "You know, I'm not telling you the truth.
126
328260
2000
şi spune, "Ştii, nu îţi spun adevărul.
05:30
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
127
330260
3000
Eu sunt cel care nu doreşte să fie întrerupt.
05:33
I think I should want to,
128
333260
2000
Cred că ar trebui să îmi doresc,
05:35
but actually I'd rather just do things on my Blackberry."
129
335260
4000
dar mai degrabă aş face chestii pe Blackberry-ul meu."
05:39
Across the generations,
130
339260
2000
De-a lungul generaţiilor,
05:41
I see that people can't get enough of each other,
131
341260
4000
văd că oamenii nu se mai satură unii de alţii,
05:45
if and only if
132
345260
2000
doar dacă
05:47
they can have each other at a distance,
133
347260
3000
pot să fie la distanţă unii de alţii,
05:50
in amounts they can control.
134
350260
2000
în cantităţi pe care le pot controla.
05:52
I call it the Goldilocks effect:
135
352260
3000
Îl numesc efectul Goldilocks:
05:55
not too close, not too far,
136
355260
3000
nu prea departe, nu prea aproape,
05:58
just right.
137
358260
2000
la distanţa potrivită.
06:00
But what might feel just right
138
360260
2000
Dar ceea ce ar putea să fie distanţa potrivită
06:02
for that middle-aged executive
139
362260
2000
pentru un director de vârstă mijlocie
06:04
can be a problem for an adolescent
140
364260
2000
poate fi o problemă pentru un adolescent
06:06
who needs to develop face-to-face relationships.
141
366260
4000
care are nevoie să dezvolte relaţii faţă-în-faţă.
06:10
An 18-year-old boy
142
370260
2000
Un băiat de 18 ani
06:12
who uses texting for almost everything
143
372260
3000
care foloseşte mesajele pentru aproape orice
06:15
says to me wistfully,
144
375260
2000
îmi spune gânditor,
06:17
"Someday, someday,
145
377260
3000
"Într-o zi,
06:20
but certainly not now,
146
380260
2000
dar în mod sigur nu acum,
06:22
I'd like to learn how to have a conversation."
147
382260
4000
mi-ar plăcea să învăţ cum să port o conversaţie."
06:26
When I ask people
148
386260
2000
Când întreb oamenii
06:28
"What's wrong with having a conversation?"
149
388260
3000
"Care e problema cu a avea conversaţii?"
06:31
People say, "I'll tell you what's wrong with having a conversation.
150
391260
4000
Oamenii spun, "Îţi zic eu care este problema cu conversaţiile.
06:35
It takes place in real time
151
395260
3000
Au loc în timp real
06:38
and you can't control what you're going to say."
152
398260
4000
şi nu poţi să controlezi ceea ce ai de gând să spui."
06:42
So that's the bottom line.
153
402260
2000
Aceasta este ideea de bază.
06:44
Texting, email, posting,
154
404260
3000
Trimiterea de mesaje, email-uri, postarea,
06:47
all of these things
155
407260
2000
toate aceste lucruri
06:49
let us present the self as we want to be.
156
409260
3000
ne permit să prezentăm un eu pe care îl dorim noi.
06:52
We get to edit,
157
412260
2000
Avem posibilitatea să edităm,
06:54
and that means we get to delete,
158
414260
3000
ceea ce înseamnă că putem şterge,
06:57
and that means we get to retouch,
159
417260
3000
că putem retuşa
07:00
the face, the voice,
160
420260
2000
faţa, vocea,
07:02
the flesh, the body --
161
422260
2000
carnea, corpul --
07:04
not too little, not too much,
162
424260
3000
nu prea puţin, nici prea mult,
07:07
just right.
163
427260
2000
exact cât trebuie.
07:09
Human relationships
164
429260
2000
Relaţiile umane
07:11
are rich and they're messy
165
431260
2000
sunt bogate şi dezordonate
07:13
and they're demanding.
166
433260
2000
şi au cerinţe mari.
07:15
And we clean them up with technology.
167
435260
3000
Şi le aranjăm cu tehnologia.
07:18
And when we do,
168
438260
2000
Şi când facem acest lucru,
07:20
one of the things that can happen
169
440260
2000
unul dintre lucrurile care se pot întâmpla
07:22
is that we sacrifice conversation
170
442260
2000
este că se sacrifică conversaţia
07:24
for mere connection.
171
444260
2000
pentru simpla conectare.
07:26
We short-change ourselves.
172
446260
3000
Ne schimbăm pe termen scurt.
07:29
And over time,
173
449260
2000
Şi în timp,
07:31
we seem to forget this,
174
451260
2000
părem să uităm acest lucru,
07:33
or we seem to stop caring.
175
453260
3000
sau începe să nu ne mai pese.
07:36
I was caught off guard
176
456260
4000
Am fost luată pe neaşteptate
07:40
when Stephen Colbert
177
460260
2000
când Stephen Colbert
07:42
asked me a profound question,
178
462260
4000
mi-a pus o întrebare profundă,
07:46
a profound question.
179
466260
3000
o întrebare profundă.
07:49
He said, "Don't all those little tweets,
180
469260
6000
A zis, "Oare toate aceste tweet-uri,
07:55
don't all those little sips
181
475260
3000
toate aceste reprize mici
07:58
of online communication,
182
478260
3000
de comunicare online
08:01
add up to one big gulp
183
481260
3000
nu se alătură într-o înghiţitură mare
08:04
of real conversation?"
184
484260
4000
de conversaţie adevărată?"
08:08
My answer was no,
185
488260
2000
Răspunsul meu a fost nu,
08:10
they don't add up.
186
490260
2000
nu se alătură.
08:12
Connecting in sips may work
187
492260
4000
Conectarea în reprize mici ar putea să funcţioneze
08:16
for gathering discrete bits of information,
188
496260
4000
pentru adunarea unor anumite informaţii,
08:20
they may work for saying, "I'm thinking about you,"
189
500260
4000
ar putea funcţiona pentru a spune, "Mă gândesc la tine,"
08:24
or even for saying, "I love you," --
190
504260
2000
sau chiar pentru a spune, "Te iubesc," --
08:26
I mean, look at how I felt
191
506260
2000
adică, uitaţi-vă cum m-am simţit
08:28
when I got that text from my daughter --
192
508260
3000
când am primit mesajul de la fiica mea --
08:31
but they don't really work
193
511260
2000
dar nu funcţionează cu adevărat
08:33
for learning about each other,
194
513260
2000
pentru a afla lucruri unii despre ceilalţi,
08:35
for really coming to know and understand each other.
195
515260
4000
pentru a ajunge să ne cunoaştem şi să ne înţelegem cu adevărat unii pe ceilalţi.
08:39
And we use conversations with each other
196
519260
4000
Şi conversăm unii cu ceilalţi
08:43
to learn how to have conversations
197
523260
2000
pentru a învăţa să avem conversaţii
08:45
with ourselves.
198
525260
2000
cu noi înşine.
08:47
So a flight from conversation
199
527260
2000
Aşadar fuga de conversaţii
08:49
can really matter
200
529260
2000
poate conta cu adevărat
08:51
because it can compromise
201
531260
2000
pentru că poate compromite
08:53
our capacity for self-reflection.
202
533260
2000
capacitatea noastră de auto-reflecție.
08:55
For kids growing up,
203
535260
2000
Pentru copii care cresc,
08:57
that skill is the bedrock of development.
204
537260
4000
această abilitate este baza dezvoltării.
09:01
Over and over I hear,
205
541260
2000
Iar şi iar aud,
09:03
"I would rather text than talk."
206
543260
3000
"Prefer să trimit mesaj decât să vorbesc."
09:06
And what I'm seeing
207
546260
2000
Şi ce observ
09:08
is that people get so used to being short-changed
208
548260
2000
este că oamenii sunt atât de obişnuiţi
09:10
out of real conversation,
209
550260
2000
să aibă din ce în ce mai puţine conversaţii adevărate,
09:12
so used to getting by with less,
210
552260
3000
atât de obişnuiţi să se mulţumească cu mai puţin,
09:15
that they've become almost willing
211
555260
2000
încât au devenit aproape dispuşi
09:17
to dispense with people altogether.
212
557260
2000
să se lipsească de tot de oameni.
09:19
So for example,
213
559260
2000
De exemplu,
09:21
many people share with me this wish,
214
561260
2000
mulţi oameni împărtăşesc cu mine această dorinţă,
09:23
that some day a more advanced version of Siri,
215
563260
3000
că într-o zi o variantă mai avansată a lui Siri,
09:26
the digital assistant on Apple's iPhone,
216
566260
3000
asistentul digital de pe iPhone,
09:29
will be more like a best friend,
217
569260
2000
va deveni ceva ca un prieten bun,
09:31
someone who will listen
218
571260
2000
cineva care va asculta
09:33
when others won't.
219
573260
2000
când alţii nu o vor face.
09:35
I believe this wish
220
575260
2000
Cred că această dorinţă
09:37
reflects a painful truth
221
577260
2000
reflectă un adevăr dureros
09:39
that I've learned in the past 15 years.
222
579260
3000
pe care l-am învăţat în ultimii 15 ani.
09:42
That feeling that no one is listening to me
223
582260
4000
Sentimentul că nimeni nu mă ascultă
09:46
is very important
224
586260
2000
este foarte important
09:48
in our relationships with technology.
225
588260
2000
în relaţia noastră cu tehnologia.
09:50
That's why it's so appealing
226
590260
2000
De aceea este atât de atractiv
09:52
to have a Facebook page
227
592260
2000
să ai o pagină de Facebook
09:54
or a Twitter feed --
228
594260
2000
sau un feed Twitter --
09:56
so many automatic listeners.
229
596260
3000
atât de mulţi ascultători automaţi.
09:59
And the feeling that no one is listening to me
230
599260
3000
Şi sentimentul că nimeni nu ne ascultă
10:02
make us want to spend time
231
602260
2000
ne face să ne petrecem timpul
10:04
with machines that seem to care about us.
232
604260
3000
cu maşini care lasă impresia că le pasă de noi.
10:07
We're developing robots,
233
607260
2000
Sunt creați roboţi,
10:09
they call them sociable robots,
234
609260
2000
se numesc roboţi sociali,
10:11
that are specifically designed to be companions --
235
611260
3000
care sunt creaţi în special să ţină companie --
10:14
to the elderly,
236
614260
2000
celor bătrâni,
10:16
to our children,
237
616260
2000
copiilor noştri,
10:18
to us.
238
618260
2000
nouă.
10:20
Have we so lost confidence
239
620260
3000
Chiar am pierdut încrederea
10:23
that we will be there for each other?
240
623260
4000
că vom fi aici unii pentru alţii?
10:27
During my research
241
627260
2000
În timpul cercetării mele
10:29
I worked in nursing homes,
242
629260
2000
am lucrat în azile,
10:31
and I brought in these sociable robots
243
631260
3000
şi am adus aceşti roboţi sociabili
10:34
that were designed to give the elderly
244
634260
2000
care au fost creaţi să ofere celor în vârstă
10:36
the feeling that they were understood.
245
636260
3000
sentimentul că sunt înţeleşi.
10:39
And one day I came in
246
639260
2000
Într-o zi am venit la azil
10:41
and a woman who had lost a child
247
641260
2000
şi o femeie care îşi pierduse copilul
10:43
was talking to a robot
248
643260
2000
vorbea cu un robot
10:45
in the shape of a baby seal.
249
645260
3000
care avea forma unui pui de focă.
10:48
It seemed to be looking in her eyes.
250
648260
2000
Robotul părea că se uită în ochii ei.
10:50
It seemed to be following the conversation.
251
650260
3000
Părea că urmăreşte conversaţia.
10:53
It comforted her.
252
653260
3000
A făcut-o să se simtă mai bine.
10:56
And many people found this amazing.
253
656260
4000
Şi mulţi oameni au găsit acest lucru uimitor.
11:00
But that woman was trying to make sense of her life
254
660260
5000
Dar acea femeie încerca să vadă un rost în viaţa ei
11:05
with a machine that had no experience
255
665260
3000
cu o maşină care nu avea experienţa
11:08
of the arc of a human life.
256
668260
3000
sau perspectiva vieţii umane.
11:11
That robot put on a great show.
257
671260
2000
Acel robot s-a prefăcut de minune.
11:13
And we're vulnerable.
258
673260
2000
Şi noi suntem vulnerabili.
11:15
People experience pretend empathy
259
675260
3000
Oamenii percep empatia prefăcută
11:18
as though it were the real thing.
260
678260
3000
ca şi cum ar fi ceva adevărat.
11:21
So during that moment
261
681260
4000
Aşadar în acel moment
11:25
when that woman
262
685260
2000
în care femeia aceea
11:27
was experiencing that pretend empathy,
263
687260
3000
experimenta acea empatie prefăcută,
11:30
I was thinking, "That robot can't empathize.
264
690260
3000
mă gândeam, "Acel robot nu poate să fie empatic.
11:33
It doesn't face death.
265
693260
2000
El nu poate să se confrunte cu moartea.
11:35
It doesn't know life."
266
695260
2000
Nu cunoaşte viaţa."
11:37
And as that woman took comfort
267
697260
2000
Şi pe măsură ce acea femeie găsea consolare alături
11:39
in her robot companion,
268
699260
2000
de însoțitorul ei robot,
11:41
I didn't find it amazing;
269
701260
2000
mie nu mi se părea incredibil;
11:43
I found it one of the most wrenching, complicated moments
270
703260
4000
mi se părea unul dintre cele mai dificile şi complicate momente
11:47
in my 15 years of work.
271
707260
4000
în munca mea de 15 ani.
11:51
But when I stepped back,
272
711260
2000
Dar când am făcut un pas înapoi
11:53
I felt myself
273
713260
2000
m-am simţit
11:55
at the cold, hard center
274
715260
3000
în mijlocul înghețat
11:58
of a perfect storm.
275
718260
2000
al unei furtuni perfecte.
12:00
We expect more from technology
276
720260
3000
Avem aşteptări mari de la tehnologie
12:03
and less from each other.
277
723260
3000
şi aşteptări mici unii de la alţii.
12:06
And I ask myself,
278
726260
2000
Şi mă întreb pe mine însămi,
12:08
"Why have things come to this?"
279
728260
3000
"Cum au ajuns lucrurile în acest punct?"
12:11
And I believe it's because
280
731260
2000
Şi cred că am ajuns aici pentru că
12:13
technology appeals to us most
281
733260
3000
tehnologia ne atrage cel mai mult
12:16
where we are most vulnerable.
282
736260
2000
atunci când suntem mai vulnerabili.
12:18
And we are vulnerable.
283
738260
2000
Şi suntem vulnerabili.
12:20
We're lonely,
284
740260
2000
Suntem singuri,
12:22
but we're afraid of intimacy.
285
742260
2000
dar ne este frică de intimitate.
12:24
And so from social networks to sociable robots,
286
744260
3000
Aşadar de la reţele sociale până la roboţi sociabili,
12:27
we're designing technologies
287
747260
2000
dezvoltăm tehnologii
12:29
that will give us the illusion of companionship
288
749260
3000
care ne dau iluzia companiei
12:32
without the demands of friendship.
289
752260
2000
fără cerinţele unei prietenii.
12:34
We turn to technology to help us feel connected
290
754260
3000
Recurgem la tehnologie pentru a ne ajuta să fim conectaţi
12:37
in ways we can comfortably control.
291
757260
3000
în moduri pe care putem să le controlăm cu uşurinţă.
12:40
But we're not so comfortable.
292
760260
2000
Dar nu ne simţim atât de comod.
12:42
We are not so much in control.
293
762260
3000
Nu suntem atât de mult în control.
12:45
These days, those phones in our pockets
294
765260
3000
În prezent, acele telefoane din buzunarele noastre
12:48
are changing our minds and hearts
295
768260
2000
ne schimbă minţile şi inimile
12:50
because they offer us
296
770260
2000
pentru că ne oferă
12:52
three gratifying fantasies.
297
772260
2000
aceste fantezii satisfăcătoare.
12:54
One, that we can put our attention
298
774260
2000
În primul rând, putem să ne orientăm atenţia
12:56
wherever we want it to be;
299
776260
2000
oriunde dorim noi;
12:58
two, that we will always be heard;
300
778260
3000
în al doilea rând, întotdeauna vom fi auziţi;
13:01
and three, that we will never have to be alone.
301
781260
3000
şi în al treilea rând, faptul că nu vom fi niciodată singuri.
13:04
And that third idea,
302
784260
2000
Şi a treia idee,
13:06
that we will never have to be alone,
303
786260
3000
că nu vom fi niciodată singuri,
13:09
is central to changing our psyches.
304
789260
2000
este fundamentală în schimbarea psihicului nostru.
13:11
Because the moment that people are alone,
305
791260
3000
Pentru că în momentul în care oamenii sunt singuri,
13:14
even for a few seconds,
306
794260
2000
chiar şi pentru câteva secunde,
13:16
they become anxious, they panic, they fidget,
307
796260
3000
ei devin neliniştiţi, se panichează, nu-și găsesc locul,
13:19
they reach for a device.
308
799260
2000
întind mâna după un dispozitiv.
13:21
Just think of people at a checkout line
309
801260
2000
Gândiţi-vă la oamenii stând la coadă
13:23
or at a red light.
310
803260
2000
sau la semafor.
13:25
Being alone feels like a problem that needs to be solved.
311
805260
4000
Singurătatea este percepută precum o problemă care trebuie să fie rezolvată.
13:29
And so people try to solve it by connecting.
312
809260
3000
Aşa că oamenii încearcă să o rezolve formând legături.
13:32
But here, connection
313
812260
2000
Dar aici, legătura
13:34
is more like a symptom than a cure.
314
814260
3000
este mai mult precum un simptom decât un tratament.
13:37
It expresses, but it doesn't solve,
315
817260
3000
Exprimă, dar nu rezolvă
13:40
an underlying problem.
316
820260
2000
o problemă fundamentală.
13:42
But more than a symptom,
317
822260
2000
Dar mai mult decât un simptom,
13:44
constant connection is changing
318
824260
2000
legătura constantă schimbă
13:46
the way people think of themselves.
319
826260
2000
modul în care oamenii gândesc despre ei înşişi.
13:48
It's shaping a new way of being.
320
828260
3000
Formează un nou mod de a fi.
13:51
The best way to describe it is,
321
831260
2000
Cel mai bun mod de a o descrie este:
13:53
I share therefore I am.
322
833260
3000
împărtăşesc, deci exist.
13:56
We use technology to define ourselves
323
836260
3000
Folosim tehnologia pentru a ne defini pe noi înşine
13:59
by sharing our thoughts and feelings
324
839260
2000
prin împărtăşirea gândurilor şi sentimentelor noastre
14:01
even as we're having them.
325
841260
2000
în timp ce le trăim.
14:03
So before it was:
326
843260
2000
Înainte era:
14:05
I have a feeling,
327
845260
2000
am un sentiment,
14:07
I want to make a call.
328
847260
2000
vreau să dau un telefon.
14:09
Now it's: I want to have a feeling,
329
849260
3000
Acum este: vreau să am un sentiment,
14:12
I need to send a text.
330
852260
2000
am nevoie să trimit un mesaj.
14:14
The problem with this new regime
331
854260
3000
Problema cu acest nou regim
14:17
of "I share therefore I am"
332
857260
2000
al lui "Împărtăşesc, deci exist"
14:19
is that, if we don't have connection,
333
859260
2000
este că, dacă nu avem o legătură,
14:21
we don't feel like ourselves.
334
861260
2000
nu ne simţim noi înşine.
14:23
We almost don't feel ourselves.
335
863260
2000
Aproape că nu ne simţim pe noi înşine.
14:25
So what do we do? We connect more and more.
336
865260
3000
Aşadar ce putem face? Interacţionăm din ce în ce mai mult.
14:28
But in the process,
337
868260
2000
Dar în acest timp,
14:30
we set ourselves up to be isolated.
338
870260
3000
ne izolăm din ce în ce mai mult.
14:33
How do you get from connection to isolation?
339
873260
4000
Cum ajungem de la conectare la izolare?
14:37
You end up isolated
340
877260
2000
Ajungi să fii izolat
14:39
if you don't cultivate the capacity for solitude,
341
879260
2000
dacă nu-ți cultivi capacitatea de a fi singur,
14:41
the ability to be separate,
342
881260
3000
abilitatea de a fi separat,
14:44
to gather yourself.
343
884260
2000
de a te reculege.
14:46
Solitude is where you find yourself
344
886260
3000
În singurătate te poți regăsi
14:49
so that you can reach out to other people
345
889260
2000
ca apoi să poți ajunge la ceilalți
14:51
and form real attachments.
346
891260
3000
şi să formezi ataşamente reale.
14:54
When we don't have the capacity for solitude,
347
894260
3000
Când nu avem capacitatea pentru solitudine,
14:57
we turn to other people in order to feel less anxious
348
897260
3000
ne adresăm altor oameni pentru a ne simţi mai puţini agitaţi
15:00
or in order to feel alive.
349
900260
2000
sau pentru a ne simţi mai plini de viaţă.
15:02
When this happens,
350
902260
2000
Atunci când se întâmplă acest lucru,
15:04
we're not able to appreciate who they are.
351
904260
3000
nu suntem în stare să apreciem cine sunt.
15:07
It's as though we're using them
352
907260
2000
Este ca şi cum îi folosim
15:09
as spare parts
353
909260
2000
precum piese de rezervă
15:11
to support our fragile sense of self.
354
911260
3000
pentru a ne sprijini conştiinţa fragilă a sinelui.
15:14
We slip into thinking that always being connected
355
914260
3000
Ajungem să ne gândim că, dacă suntem conectaţi permanent,
15:17
is going to make us feel less alone.
356
917260
4000
ne vom simţi mai puţin singuri.
15:21
But we're at risk,
357
921260
2000
Dar suntem în pericol,
15:23
because actually it's the opposite that's true.
358
923260
3000
pentru că de fapt exact opusul este adevărat.
15:26
If we're not able to be alone,
359
926260
2000
Dacă nu suntem în stare să fim singuri,
15:28
we're going to be more lonely.
360
928260
2000
vom fi din ce în ce mai singuratici.
15:30
And if we don't teach our children to be alone,
361
930260
3000
Şi dacă nu ne învăţăm copiii să fie singuri,
15:33
they're only going to know
362
933260
2000
vor cunoaşte
15:35
how to be lonely.
363
935260
2000
doar singurătatea.
15:37
When I spoke at TED in 1996,
364
937260
3000
Când am vorbit la TED în 1996,
15:40
reporting on my studies
365
940260
2000
povestind despre studiile mele
15:42
of the early virtual communities,
366
942260
2000
despre comunităţile virtuale timpurii,
15:44
I said, "Those who make the most
367
944260
3000
am spus, "Aceia care îşi petrec viaţa
15:47
of their lives on the screen
368
947260
2000
pe ecrane
15:49
come to it in a spirit of self-reflection."
369
949260
3000
ajung în acel punct printr-un spirit de auto-reflecție."
15:52
And that's what I'm calling for here, now:
370
952260
3000
Şi la acest lucru fac apel acum:
15:55
reflection and, more than that, a conversation
371
955260
3000
meditație şi, mai mult de atât, o conversaţie
15:58
about where our current use of technology
372
958260
3000
asupra modului în care folosim tehnologia în prezent
16:01
may be taking us,
373
961260
2000
şi unde ne duce acest lucru,
16:03
what it might be costing us.
374
963260
2000
ce ar putea să ne coste.
16:05
We're smitten with technology.
375
965260
3000
Suntem subjugați de tehnologie.
16:08
And we're afraid, like young lovers,
376
968260
3000
Şi ne este teamă, precum tinerilor îndrăgostiţi,
16:11
that too much talking might spoil the romance.
377
971260
3000
că prea multă conversaţie ar putea să distrugă romantismul.
16:14
But it's time to talk.
378
974260
2000
Dar este momentul să vorbim.
16:16
We grew up with digital technology
379
976260
3000
Am crescut cu tehnologia digitală
16:19
and so we see it as all grown up.
380
979260
2000
şi o vedem matură.
16:21
But it's not, it's early days.
381
981260
3000
Dar nu-i așa, este abia la începuturi.
16:24
There's plenty of time
382
984260
2000
Avem mult timp la dispoziţie
16:26
for us to reconsider how we use it,
383
986260
2000
să ne gândim cum vrem să o folosim,
16:28
how we build it.
384
988260
2000
cum vrem să o construim.
16:30
I'm not suggesting
385
990260
2000
Nu sugerez
16:32
that we turn away from our devices,
386
992260
2000
să renunţăm la dispozitivele noastre,
16:34
just that we develop a more self-aware relationship
387
994260
3000
ci doar să dezvoltăm o relaţie mai conştientă de sine
16:37
with them, with each other
388
997260
2000
cu ceilalţi, unii cu alţii
16:39
and with ourselves.
389
999260
3000
şi cu noi înşine.
16:42
I see some first steps.
390
1002260
2000
Văd primele măsuri.
16:44
Start thinking of solitude
391
1004260
2000
Începeţi să vă gândiţi la singurătate
16:46
as a good thing.
392
1006260
2000
ca la un lucru bun.
16:48
Make room for it.
393
1008260
2000
Faceţi loc pentru ea.
16:50
Find ways to demonstrate this
394
1010260
3000
Găsiţi moduri să demonstraţi acest lucru
16:53
as a value to your children.
395
1013260
2000
precum o valoare pentru copiii voştri.
16:55
Create sacred spaces at home --
396
1015260
2000
Creaţi spaţii sacre acasă --
16:57
the kitchen, the dining room --
397
1017260
2000
bucătăria, sufrageria --
16:59
and reclaim them for conversation.
398
1019260
3000
şi dedicaţi-le conversaţiilor.
17:02
Do the same thing at work.
399
1022260
2000
Faceţi acelaşi lucru la locul de muncă.
17:04
At work, we're so busy communicating
400
1024260
2000
La serviciu, suntem atât de preocupaţi de comunicare
17:06
that we often don't have time to think,
401
1026260
3000
că de multe ori nu mai avem timp să gândim
17:09
we don't have time to talk,
402
1029260
3000
nu avem timp să vorbim
17:12
about the things that really matter.
403
1032260
2000
despre lucrurile care contează cu adevărat.
17:14
Change that.
404
1034260
2000
Schimbaţi asta.
17:16
Most important, we all really need to listen to each other,
405
1036260
4000
Cel mai important, avem nevoie cu adevărat să ne ascultăm între noi
17:20
including to the boring bits.
406
1040260
4000
inclusiv părţile plictisitoare.
17:24
Because it's when we stumble
407
1044260
2000
Pentru că atunci când ne poticnim,
17:26
or hesitate or lose our words
408
1046260
3000
când ezităm sau ne pierdem cuvintele
17:29
that we reveal ourselves to each other.
409
1049260
4000
ne dezvăluim unii faţă de alţii.
17:33
Technology is making a bid
410
1053260
3000
Tehnologia şi-a propus
17:36
to redefine human connection --
411
1056260
2000
să redefinească modul în care relaţionează oamenii --
17:38
how we care for each other,
412
1058260
2000
cum ne purtăm de grijă unii altora,
17:40
how we care for ourselves --
413
1060260
2000
cum avem grijă de noi înşine --
17:42
but it's also giving us the opportunity
414
1062260
2000
dar ne oferă și ocazia
17:44
to affirm our values
415
1064260
2000
de a ne afirma valorile
17:46
and our direction.
416
1066260
2000
şi traiectoria noastră.
17:48
I'm optimistic.
417
1068260
2000
Sunt optimistă.
17:50
We have everything we need to start.
418
1070260
3000
Avem toate componentele pentru un început bun.
17:53
We have each other.
419
1073260
2000
Ne avem unii pe alţii.
17:55
And we have the greatest chance of success
420
1075260
3000
Şi avem cea mai mare şansă de succes
17:58
if we recognize our vulnerability.
421
1078260
3000
dacă ne recunoaştem vulnerabilitatea.
18:01
That we listen
422
1081260
2000
Trebuie să ascultăm
18:03
when technology says
423
1083260
2000
când tehnologia ne spune
18:05
it will take something complicated
424
1085260
3000
că va lua ceva complicat
18:08
and promises something simpler.
425
1088260
3000
şi promite să îl facă mai simplu.
18:11
So in my work,
426
1091260
2000
În munca mea,
18:13
I hear that life is hard,
427
1093260
3000
aud că viaţa este grea,
18:16
relationships are filled with risk.
428
1096260
2000
relaţiile sunt pline de riscuri.
18:18
And then there's technology --
429
1098260
2000
Şi apoi este tehnologia --
18:20
simpler, hopeful,
430
1100260
2000
mai simplă, mai plină de speranţă
18:22
optimistic, ever-young.
431
1102260
3000
optimistă, mereu tânără.
18:25
It's like calling in the cavalry.
432
1105260
2000
Este ca şi cum chemi cavaleria.
18:27
An ad campaign promises
433
1107260
2000
O campanie publicitară promite
18:29
that online and with avatars,
434
1109260
2000
că online cu avataruri,
18:31
you can "Finally, love your friends
435
1111260
4000
vei putea să "Îţi iubeşti prietenii
18:35
love your body, love your life,
436
1115260
3000
corpul tău, viaţa ta,
18:38
online and with avatars."
437
1118260
3000
online cu avataruri."
18:41
We're drawn to virtual romance,
438
1121260
2000
Suntem atraşi de romantismul virtual,
18:43
to computer games that seem like worlds,
439
1123260
3000
de jocuri pe calculator care par să fie lumi,
18:46
to the idea that robots, robots,
440
1126260
4000
de ideea că roboţii, roboţii,
18:50
will someday be our true companions.
441
1130260
3000
vor deveni într-o zi o companie adevărată.
18:53
We spend an evening on the social network
442
1133260
3000
Petrecem o seară în reţelele sociale
18:56
instead of going to the pub with friends.
443
1136260
3000
în loc să ne ducem într-un bar cu prietenii.
18:59
But our fantasies of substitution
444
1139260
2000
Dar fanteziile noastre de substituire
19:01
have cost us.
445
1141260
3000
ne-au costat.
19:04
Now we all need to focus
446
1144260
3000
Acum trebuie să ne concentrăm
19:07
on the many, many ways
447
1147260
2000
pe feluritele moduri
19:09
technology can lead us back
448
1149260
2000
în care tehnologia poate să ne ducă înapoi
19:11
to our real lives, our own bodies,
449
1151260
3000
către vieţile noastre adevărate, propriile noastre corpuri,
19:14
our own communities,
450
1154260
2000
propriile comunități,
19:16
our own politics,
451
1156260
2000
politica noastră,
19:18
our own planet.
452
1158260
2000
planeta noastră.
19:20
They need us.
453
1160260
2000
Au nevoie de noi.
19:22
Let's talk about
454
1162260
2000
Haideţi să vorbim
19:24
how we can use digital technology,
455
1164260
3000
despre cum putem folosi tehnologia digitală,
19:27
the technology of our dreams,
456
1167260
3000
tehnologia viselor noastre,
19:30
to make this life
457
1170260
2000
pentru a face această viaţă
19:32
the life we can love.
458
1172260
2000
viaţa pe care o putem iubi.
19:34
Thank you.
459
1174260
2000
Vă mulţumesc.
19:36
(Applause)
460
1176260
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7