Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

119,370 views ・ 2011-02-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Pat Mitchell: What is the story of this pin?
0
15260
2000
بات ميتشيل : ماهي قصة هذا الدبوس
00:17
Madeleine Albright: This is "Breaking the Glass Ceiling."
1
17260
2000
مادلين آولبريت : انه دبوس كسر الاسقف الزجاجية ( كسر العزلة )
00:19
PM: Oh.
2
19260
2000
بات ميتشيل : آه ,,
00:22
That was well chosen, I would say, for TEDWomen.
3
22260
3000
انه اختيار مناسب اذاً .. لمؤتمر تيد للنساء
00:25
MA: Most of the time I spend when I get up in the morning
4
25260
2000
مادلين آولبريت : غالباً عندما استيقظ في الصباح
00:27
is trying to figure out what is going to happen.
5
27260
2000
احاول ان اتوقع مالذي سيحدث
00:29
And none of this pin stuff would have happened
6
29260
2000
ولا شيء من هذه الامور المتعلقة بالدبوس
00:31
if it hadn't been for Saddam Hussein.
7
31260
2000
كان يمكن ان تحصل لولا صدام حسين
00:33
I'll tell you what happened.
8
33260
2000
سوف اخبركم ماذا حدث
00:35
I went to the United Nations as an ambassador,
9
35260
3000
كنت قد ذهبت الى الامم المتحدة كسفيرة
00:38
and it was after the Gulf War,
10
38260
2000
وذلك بعد حرب الخليج
00:40
and I was an instructed ambassador.
11
40260
2000
وكنت سفيرة موجهه
00:42
And the cease-fire had been translated
12
42260
2000
وكان قرار وقف اطلاق النار قد تحول
00:44
into a series of sanctions resolutions,
13
44260
3000
الى سلسلة عقوبات تفرض على العراق
00:47
and my instructions
14
47260
2000
وكانت تعليماتي
00:49
were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly,
15
49260
3000
ان استمر بقول اشياء سيئة فيما يخص صدام حسين
00:52
which he deserved -- he had invaded another country.
16
52260
3000
والتي كان يستحقها .. لانه احتل دولة اخرى
00:55
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad
17
55260
3000
وفجأة .. ظهرت في صحف بغداد قصيدة
00:58
comparing me to many things,
18
58260
2000
تقارنني .. مع عدة اشياء
01:00
but among them an "unparalleled serpent."
19
60260
3000
و كان منها الثعبان الملتوي
01:03
And so I happened to have a snake pin.
20
63260
2000
ومن قبيل الصدفة انني كنت ارتدي دبوس الثعبان الملتوي
01:05
So I wore it when we talked about Iraq.
21
65260
2000
لذا كتبت عنه عندما تحدثت عن العراق
01:07
(Laughter)
22
67260
2000
(ضحك)
01:09
And when I went out to meet the press,
23
69260
2000
وعندما قابلت الصحافة
01:11
they zeroed in, said, "Why are you wearing that snake pin?"
24
71260
2000
سئلوني " لماذا ترتدين دبوس الثعبان ؟ "
01:13
I said, "Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent."
25
73260
3000
قلت لان صدام حسين نعتني مرة بالثعبان الملتوي
01:16
And then I thought, well this is fun.
26
76260
2000
فخطر ببالي ان هذا جيد
01:18
So I went out and I bought a lot of pins
27
78260
3000
ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس
01:21
that would, in fact, reflect
28
81260
2000
والتي في الحقيقة
01:23
what I thought we were going to do on any given day.
29
83260
2000
تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي
01:25
So that's how it all started.
30
85260
2000
هكذا بدأت قصة دبوس الثعبان الملتوي
01:27
PM: So how large is the collection?
31
87260
2000
بات ميتشيل : كم كبيرة هي تلك المجموعة
01:29
MA: Pretty big.
32
89260
2000
مادلين آولبريت : كبيرة جداً
01:31
It's now traveling.
33
91260
2000
انها تسافر الآن
01:33
At the moment it's in Indianapolis,
34
93260
2000
في هذه اللحظة هي موجودة في انديانا بولس
01:35
but it was at the Smithsonian.
35
95260
2000
وكانت في سيميثسونيان
01:37
And it goes with a book that says, "Read My Pins."
36
97260
3000
وهي متوافقة مع الكتاب الذي عنوانه " اقرأ دبابيسي "
01:40
(Laughter)
37
100260
2000
(ضحك)
01:42
PM: So is this a good idea.
38
102260
3000
بات ميتشيل : إذا هذه فكرة جيدة
01:45
I remember when you were the first woman
39
105260
2000
اذكر عندما كنت اول أنثى
01:47
as Secretary of State,
40
107260
2000
تتلقد منصب وزيرة الخارجية
01:49
and there was a lot of conversation always
41
109260
2000
وكان هناك الكثير من الكلام حول
01:51
about what you were wearing,
42
111260
2000
ما كنت ترتدينه
01:53
how you looked --
43
113260
2000
وكيف كنت تبدين
01:55
the thing that happens to a lot of women,
44
115260
2000
وهذا الشيء الذي يحدث للكثير من النساء
01:57
especially if they're the first in a position.
45
117260
3000
وخاصة ان كن في مناصب قيادية
02:00
So how do you feel about that -- the whole --
46
120260
3000
سؤالي هو .. كيف تشعرين حيال هذا كله
02:03
MA: Well, it's pretty irritating actually
47
123260
2000
مادلين آولبريت : حسناً .. انه مزعج في الحقيقة
02:05
because nobody ever describes what a man is wearing.
48
125260
3000
لانه لا يوجد من يتحدث عما يرتديه الرجل
02:08
But people did pay attention to what clothes I had.
49
128260
3000
ولكن الكثير من الاشخاص يبدون اهتماماً فيما ارتديه
02:11
What was interesting was that,
50
131260
2000
لم ادري ما هو الامر المثير للفضول في هذا الخصوص
02:13
before I went up to New York as U.N. ambassador,
51
133260
2000
قبل ان اذهب الى نيويورك كمندوبة امم متحدة
02:15
I talked to Jeane Kirkpatrick, who'd been ambassador before me,
52
135260
3000
تحدثت الى جين كيركباتريك والتي كانت مندوباً قبلي
02:18
and she said, "You've got to get rid of your professor clothes.
53
138260
3000
وقالت لي " تخلصي من ملابسك الجدية تلك .
02:21
Go out and look like a diplomat."
54
141260
2000
اظهري كما يظهر الدبلوماسيون "
02:23
So that did give me a lot of opportunities to go shopping.
55
143260
3000
وهذا جعلني اخرج في كثير من الاوقات للتسوق
02:26
But still, there were all kinds of questions
56
146260
3000
ولكن هناك الكثير من الاسئلة كانت تدور في مخيلتي
02:29
about -- "did you wear a hat?" "How short was your skirt?"
57
149260
3000
هل يجب ان ارتدي قبعة .. هل يجب ان ارتدي شيئاً قصيراً
02:32
And one of the things --
58
152260
2000
وهناك شيء ..
02:34
if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots,
59
154260
3000
ان تذكرتوا .. كونديليزا رايس .. ذات يوم ارتدت حذاءا غريباً
02:37
and she got criticized over that.
60
157260
2000
وتم نقدها عليه
02:39
And no guy ever gets criticized. But that's the least of it.
61
159260
3000
ولكن لا احد يتم نقده من الرجال على هذا .. وهكذا تجري الامور
02:42
PM: It is, for all of us, men and women,
62
162260
3000
بات ميتشيل : انه من واجبنا .. ذكوراً كنا او اناثاً
02:45
finding our ways of defining our roles,
63
165260
3000
ان نكتشف طرقاً لكي نوضح دورنا في هذه الحياة
02:48
and doing them in ways that make a difference in the world
64
168260
3000
بصورة تعكس تغيراً في هذا العالم نحو الافضل
02:51
and shape the future.
65
171260
2000
في المستقبل
02:53
How did you handle that balance
66
173260
3000
كيف يمكنك ان تحافظي على التوازن
02:56
between being the tough diplomatic
67
176260
3000
بين الدبلوماسية الصعبة
02:59
and strong voice of this country
68
179260
3000
وبين الخطاب السياسي الصارم في هذا البلد
03:02
to the rest of the world
69
182260
2000
تجاه العالم
03:04
and also how you felt about yourself
70
184260
2000
وبين نفسك انت .. وتعبيرك عنها .. ولمستك ودورك
03:06
as a mother, a grandmother, nurturing ...
71
186260
3000
كأم .. كجدة .. كمربية
03:09
and so how did you handle that?
72
189260
2000
كيف يمكنك القيام بهذا ؟
03:11
MA: Well the interesting part was I was asked
73
191260
2000
مادلين آولبريت : الشيء المثير .. انني يوما ما سئلت
03:13
what it was like to be the first woman Secretary of State
74
193260
2000
مارايك في ان تكوني اول انثى تتلقد منصب وزيرة الخارجية
03:15
a few minutes after I'd been named.
75
195260
2000
على الفور بعد تقليدي هذا المنصب
03:17
And I said, "Well I've been a woman for 60 years,
76
197260
2000
فقلت " عن كوني امراة يمكنني ان اجيب فانا كذلك منذ 60 عاماً
03:19
but I've only been Secretary of State for a few minutes."
77
199260
3000
ولكن عن كوني وزيرة خارجية .. فهذا منذ عدة دقائق فحسب .. "
03:22
So it evolved.
78
202260
2000
نحن نتطور ..
03:24
(Laughter)
79
204260
2000
(ضحك)
03:26
But basically I love being a woman.
80
206260
2000
ولكن بصورة اساسية .. انا احب كوني أنثى
03:28
And so what happened --
81
208260
2000
حسناً .. ماذا حدث هو
03:30
and I think there will probably be some people in the audience
82
210260
2000
و اعتقد ان البعض من الجمهور
03:32
that will identify with this --
83
212260
2000
يعرفون هذه القصة
03:34
I went to my first meeting, first at the U.N.,
84
214260
3000
عندما ذهبت الى اجتماعي الاول في الامم المتحدة
03:37
and that's when this all started,
85
217260
2000
المكان الذي بدأت فيه قصتي
03:39
because that is a very male organization.
86
219260
3000
انها منظمة ذكورية بحتة
03:42
And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council --
87
222260
3000
وكنت اجلس هناك .. وكان هناك 15 عضواً من مجلس الامن
03:45
so 14 men sat there staring at me,
88
225260
4000
اي اقصد وجود 14 ذكراً يحدقون فيَّ
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
229260
2000
فخطر لي .. انتم تعلمون كيف هذا الشعور
03:51
You want to get the feeling of the room,
90
231260
2000
فانت حينها .. تريد ان تندمج
03:53
and "do people like me?"
91
233260
2000
وان يعجب بك الجميع
03:55
and "will I really say something intelligent?"
92
235260
2000
وتتساءل .. هل قلت شيئاً جيداً .. هل قلت شيئاً ذكياً ؟
03:57
And all of a sudden I thought, "Well, wait a minute.
93
237260
3000
ولكن فجأة .. قلت لنفسي .. حسبك
04:00
I am sitting behind a sign that says 'The United States,'
94
240260
3000
انت جالسة خلف اسم الولايات المتحدة الامريكية
04:03
and if I don't speak today
95
243260
2000
وان لم تتحدثي اليوم
04:05
then the voice of the United States will not be heard,"
96
245260
3000
فان صوت الولايات المتحدة الامريكية لن يسمعه أحد ..
04:08
and it was the first time that I had that feeling
97
248260
2000
وكانت تلك المرة الاولى التي شعرت بهذا الشعور
04:10
that I had to step out of myself
98
250260
2000
وكان يتوجب عليَّ ان اتجاوز خوفي .. واخرج خارج دائرة انوثتي
04:12
in my normal, reluctant female mode
99
252260
4000
الاعتيادية التي تتسم بالتردد
04:16
and decide that I had to speak on behalf of our country.
100
256260
3000
وان اقرر ان اتحدث نيابةً عن بلدي
04:19
And so that happened more at various times,
101
259260
3000
وحدث هذا عدة مرات
04:22
but I really think that there was a great advantage in many ways
102
262260
4000
ولكني اجزم ان هناك الكثير من الفوائد على عدة اصعدة
04:26
to being a woman.
103
266260
2000
جاءت من كوني أنثى
04:28
I think we are a lot better
104
268260
2000
اعتقد ان الاناث افضل على
04:30
at personal relationships,
105
270260
2000
منحى الصعيد الشخصي
04:32
and then have the capability obviously
106
272260
2000
واعتقد اننا نملك المقدرة على
04:34
of telling it like it is when it's necessary.
107
274260
3000
قول الامور بحرفيتها دون تمويه عندما يحتاج الامر ذلك
04:37
But I have to tell you, I have my youngest granddaughter,
108
277260
2000
ولكن يجب ان اقول لكم .. ان حفيدتي الصغيرة
04:39
when she turned seven last year,
109
279260
2000
عندما اتمت السابعة من عمرها
04:41
said to her mother, my daughter,
110
281260
2000
قال لوالدتها .. والتي هي إبنتي
04:43
"So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State?
111
283260
3000
"ما هو الامر المميز في كون جدتنا مادلين هي وزيرة الخارجية ..
04:46
Only girls are Secretary of State."
112
286260
2000
ان كل وزارء الخارجية هن من الاناث "
04:48
(Laughter)
113
288260
2000
(ضحك)
04:50
(Applause)
114
290260
9000
(صفيق)
04:59
PM: Because in her lifetime -- MA: That would be so.
115
299260
3000
بات ميتشيل : لانه في مدى عمرها ..(مادلين آولبريت : كان الامر على هذا النحو )
05:03
PM: What a change that is.
116
303260
2000
بات ميتشيل : ما التغير الذي طال ..
05:05
As you travel now all over the world,
117
305260
3000
على اعتبارك تدورين حول العالم
05:08
which you do frequently,
118
308260
2000
بصورة مستمرة
05:10
how do you assess
119
310260
2000
كما تقدرين
05:12
this global narrative around the story of women and girls?
120
312260
3000
فيما يخص منحى النساء والفتيات حول العالم ؟
05:15
Where are we?
121
315260
2000
اين نحن الآن في هذا الخصوص ؟
05:17
MA: I think we're slowly changing,
122
317260
2000
مادلين آولبريت : اعتقد ان التغير بطيء
05:19
but obviously there are whole pockets
123
319260
2000
ولكن من الواضح ان هناك مناطق
05:21
in countries where nothing is different.
124
321260
2000
كثيرة في دول عدة .. لم يتغير وضعها على الاطلاق
05:23
And therefore it means that we have to remember
125
323260
3000
ولذلك علينا دوما ان نعي وان نضع نصب أعيننا
05:26
that, while many of us have had huge opportunities --
126
326260
3000
اننا جميعاً هنا نملك فرصاً هائلة
05:29
and Pat, you have been a real leader in your field --
127
329260
3000
أنت يا بات .. كنت قائدة حقيقة في مجالك
05:32
is that there are a lot of women
128
332260
2000
وهناك الكثير من النسوة
05:34
that are not capable
129
334260
2000
غير قادرات
05:36
of worrying and taking care of themselves
130
336260
2000
على ان يهتموا بأنفسهن فحسب
05:38
and understanding that women have to help other women.
131
338260
3000
وان يستوعبوا كيفية مساعدة غيرهن
05:41
And so what I have felt --
132
341260
2000
وكان هذا ما شعرت به
05:43
and I have looked at this
133
343260
2000
وتطلعت الى العمل من اجله
05:45
from a national security issue --
134
345260
2000
من خلال قضية الامن القومي
05:47
when I was Secretary of State, I decided
135
347260
3000
عندما كنت وزيرة خارجية .. وقد قررت
05:50
that women's issues had to be central to American foreign policy,
136
350260
3000
ان تكون قضايا المرأة محور سياسة امريكا الخارجية
05:53
not just because I'm a feminist,
137
353260
2000
وليس بسبب اني أدعو للمساواة فحسب
05:55
but because I believe that societies are better off
138
355260
4000
لكن لانني اؤمن ان المجتمع يجب ان يصبح افضل
05:59
when women are politically and economically empowered,
139
359260
3000
وهذا يحدث عندما تكتسب النسوة القوة السياسية والاقتصادية
06:02
that values are passed down,
140
362260
2000
التي تقدر وجودهن في المجتمع
06:04
the health situation is better,
141
364260
3000
وانماء المجال الصحي امر جيد
06:07
education is better,
142
367260
2000
والتعليمي جيد ايضاً
06:09
there is greater economic prosperity.
143
369260
2000
وهناك الرخاء الاقتصادي
06:11
So I think that it behooves us --
144
371260
3000
واعتقد انه حريٌ بنا
06:14
those of us that live in various countries
145
374260
3000
نحن اللاتي نعيش في الدول الحيوية
06:17
where we do have economic and political voice --
146
377260
3000
في الدول التي نملك فيها اصواتٌ سياسية واقتصادي
06:20
that we need to help other women.
147
380260
2000
ان نُساعد النساء الأُخريات
06:22
And I really dedicated myself to that,
148
382260
2000
وانا خصصت نفسي لذلك
06:24
both at the U.N. and then as Secretary of State.
149
384260
3000
سواء عندما كنت في الامم المتحدة او في وزارة الخارجية
06:27
PM: And did you get pushback
150
387260
2000
بات ميتشيل : هل تم صدك من قبل
06:29
from making that a central tenant of foreign policy?
151
389260
3000
احدهم عن قيامك بهذا المنحى في الخارجية الامريكية ؟
06:32
MA: From some people.
152
392260
2000
مادلين آولبريت : من بعض الاشخاص ..
06:34
I think that they thought that it was a soft issue.
153
394260
3000
اعتقد انهم ظنوا انها قضية ليس ذات اهمية
06:37
The bottom line that I decided
154
397260
2000
ولكن لدي اقتناع
06:39
was actually women's issues are the hardest issues,
155
399260
3000
ان قضية المرأة .. هي القضية الاصعب
06:42
because they are the ones that have to do with life and death
156
402260
3000
لان النسوة هن على تماس مباشر مع الموت والحياة
06:45
in so many aspects,
157
405260
2000
بعدة اصعدة
06:47
and because, as I said,
158
407260
2000
وبسبب .. كما قلت
06:49
it is really central to the way that we think about things.
159
409260
3000
ان تلك القضية .. هي محورية في التعبير عن وجهة نظرنا في الاشياء
06:52
Now for instance,
160
412260
2000
على سبيل المثال
06:54
some of the wars that took place
161
414260
2000
اليوم بعض الحروب موجودة
06:56
when I was in office,
162
416260
2000
وعندما كنت على رأس عملي
06:58
a lot of them, the women were the main victims of it.
163
418260
3000
كان الكثير من الضحايا .. كما كنت أرى من النساء
07:01
For instance, when I started,
164
421260
2000
على سبيل المثال .. عندما بدأت
07:03
there were wars in the Balkans.
165
423260
3000
الحروب في البلغان
07:06
The women in Bosnia were being raped.
166
426260
3000
كانت النسوة في البوسنة تتعرض للإغتصاب
07:09
We then managed to set up a war crimes tribunal
167
429260
3000
واستطعنا حينها ان نبدأ بمحاكمة مجرمي الحرب
07:12
to deal specifically with those kinds of issues.
168
432260
3000
لكي نتعامل تحديداً مع تلك القضية
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stage
169
435260
3000
وبالمناسبة واحدة من الامور التي قمت بها
07:18
was, I had just arrived at the U.N.,
170
438260
3000
عندما كنت في الامم المتحدة
07:21
and when I was there, there were 183 countries in the U.N.
171
441260
3000
حينها كان هناك 183 دولة في الامم المتحدة
07:24
Now there are 192.
172
444260
2000
واليوم يوجد 192
07:26
But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself.
173
446260
3000
ولكن كانت الفترة حينها الفترة التي لا اطبخ فيها
07:29
So I said to my assistant,
174
449260
2000
فقلت لمساعدتي
07:31
"Invite the other women permanent representatives."
175
451260
3000
" ادعي الممثلات الدائمات في الامم المتحدة " - ضمن فرق الدول الاعضاء -
07:34
And I thought when I'd get to my apartment
176
454260
2000
وظننت حينها .. انني عندما سأعود الى غرفتي
07:36
that there'd be a lot of women there.
177
456260
2000
سيكون هناك الكثير من الاناث
07:38
I get there, and there are six other women, out of 183.
178
458260
3000
وعندما وصلت هناك كان هناك فحسب 6 نساء من اصل 183 دولة
07:41
So the countries that had women representatives
179
461260
3000
والدول التي كانت تحوي في فريقها انثى تمثلها
07:44
were Canada, Kazakhstan, Philippines,
180
464260
2000
كانت .. كندا .. كازاخستان الفلبين
07:46
Trinidad Tobago, Jamaica,
181
466260
2000
ترينيداد وتوباغو .. جاميكا
07:48
Lichtenstein and me.
182
468260
3000
لينشجتاين .. والولايات المتحدة الامريكية
07:51
So being an American, I decided to set up a caucus.
183
471260
3000
ولانني من امريكا .. قررت أن اُنشأ تجمع
07:54
(Laughter)
184
474260
2000
(ضحك)
07:56
And so we set it up,
185
476260
2000
لذا جلسنا
07:58
and we called ourselves the G7.
186
478260
2000
واطلقنا على انفسنا " جي سيفن " G7=7 GIRLS
08:00
(Laughter)
187
480260
2000
(ضحك)
08:02
PM: Is that "Girl 7?" MA: Girl 7.
188
482260
2000
بات ميتشيل : أي الفتيات السبع (مادلين آولبريت : نعم الفتيات السبع)
08:04
And we lobbied
189
484260
2000
مادلين آولبريت : وتحدثنا
08:06
on behalf of women's issues.
190
486260
2000
في خصوص قضايا المرأة
08:08
So we managed to get two women judges
191
488260
3000
واستطعنا ان نحصل على حكمين لصالح المرأة
08:11
on this war crimes tribunal.
192
491260
2000
فيما يخص جرائم الحرب تلك
08:13
And then what happened
193
493260
2000
وما حدث لاحقاً
08:15
was that they were able to declare that rape was a weapon of war,
194
495260
3000
انه تم اعتبار الاغتصاب كأحد اسلحة الحرب
08:18
that it was against humanity.
195
498260
2000
المنافية للإنسانية
08:20
(Applause)
196
500260
5000
(تصفيق)
08:25
PM: So when you look around the world
197
505260
2000
بات ميتشيل : عندما تنظرين الى العالم
08:27
and you see that, in many cases --
198
507260
2000
وترين في عدة امور
08:29
certainly in the Western world --
199
509260
2000
وخاصة في العالم الغربي
08:31
women are evolving into more leadership positions,
200
511260
3000
كيف ان النسوة تتربع على عدة مناصب قيادية
08:34
and even other places
201
514260
2000
وحتى في المناطق الاخرى
08:36
some barriers are being brought down,
202
516260
3000
كيف ان الحواجز تتلاشى امام النساء
08:39
but there's still so much violence,
203
519260
3000
ولكن في نفس الوقت يوجد الكثير من العنف
08:42
still so many problems,
204
522260
2000
والكثير من المشاكل
08:44
and yet we hear there are more women
205
524260
2000
والكثير من الاصوات النسائية المهمشة
08:46
at the negotiating tables.
206
526260
2000
على طاولات الحوار
08:48
Now you were at those negotiating tables
207
528260
2000
وعلى اعتبارك من من يجلسون على طاولات الحوار
08:50
when they weren't, when there was maybe you --
208
530260
3000
حيث لا يوجد .. او ربما يمكن القول
08:53
one voice, maybe one or two others.
209
533260
2000
يوجد صوت واحد او اثنين فحسب للنساء
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
535260
3000
هل يمكنك ان تخبرينا لماذا تتفائلين
08:58
there is going to be a significant shift
211
538260
3000
بحدوث نقلة نوعية في قضايا المرأة
09:01
in things like violence
212
541260
2000
مثل العنف
09:03
and peace and conflict and resolution
213
543260
3000
والسلام .. او الحروب .. والصراعات .. والنتائج
09:06
on a sustainable basis?
214
546260
2000
على المدى البعيد ؟
09:08
MA: Well I do think, when there are more women,
215
548260
3000
مادلين آولبريت : حسناً انا اعتقد .. انه كلما وجد نساء اكثر على طاولات الحوار
09:11
that the tone of the conversation changes,
216
551260
4000
كلما تغير نسق ذلك الحوار
09:15
and also the goals of the conversation change.
217
555260
3000
والاهداف التي يرنو إليها
09:18
But it doesn't mean that the whole world
218
558260
2000
ولكن لا يعني هذا ان العالم بأكمله
09:20
would be a lot better
219
560260
2000
سوف يغدو أفضل
09:22
if it were totally run by women.
220
562260
2000
ان تقلدت النساء كل مناصب الحكم والسلطة
09:24
If you think that, you've forgotten high school.
221
564260
3000
وان آمنتم بهذا .. فأنتن لم تذهبنَّ .. الى المدرسة الثانوية
09:27
(Laughter)
222
567260
3000
(ضحك)
09:30
But the bottom line
223
570260
2000
الخلاصة
09:32
is that there is a way,
224
572260
2000
ان هناك طريقة
09:34
when there are more women at the table,
225
574260
3000
عندما تكون النساء جزء من الحوار
09:37
that there's an attempt
226
577260
2000
هناك محاولة لتنمية
09:39
to develop some understanding.
227
579260
2000
تفاهم معين
09:41
So for instance, what I did when I went to Burundi,
228
581260
3000
على سبيل المثال عندما ذهبت الى بوروندي
09:44
we'd got Tutsi and Hutu women together
229
584260
3000
و جمعنا بين نساء "توتسي" و "هوتو"
09:47
to talk about some of the problems
230
587260
2000
للتحدث عن بعض المشاكل حققنا بعض النتائج فيما يخص القضايا
09:49
that had taken place in Rwanda.
231
589260
2000
التي كانت تحدث في راوندا
09:51
And so I think the capability of women
232
591260
3000
وانا أؤمن بقدرة النساء
09:54
to put themselves --
233
594260
2000
على تمالك أنفسهن في الصعاب
09:56
I think we're better about putting ourselves into the other guy's shoes
234
596260
3000
وانا اعتقد انه من الافضل ان نضع انفسنا موقع الرجال
09:59
and having more empathy.
235
599260
2000
وان نكون اكثر تعاطفاً ..
10:01
I think it helps in terms of the support
236
601260
3000
ودمج السياسة والتعاطف يمكن ان يحدث اكثر
10:04
if there are other women in the room.
237
604260
2000
بوجود نسوة على طاولة القرارات
10:06
When I was Secretary of State,
238
606260
2000
عندما كنت وزيرة الخارجية
10:08
there were only 13 other women foreign ministers.
239
608260
3000
كان هناك فحسب 13 انثى كوزيرات خارجية
10:11
And so it was nice when one of them would show up.
240
611260
3000
وكان من الجميل عندما تشاهد واحدة منهن ترتقي في عملها
10:14
For instance, she is now the president of Finland,
241
614260
3000
على سبيل المثال .. واحدة منهن هي الآن رئيسة فنلندا
10:17
but Tarja Halonen was the foreign minister of Finland
242
617260
3000
و "تاريا هالونين" كانت وزيرة الشؤون الخارجية لفنلندا
10:20
and, at a certain stage, head of the European Union.
243
620260
3000
وفي مرحلة ما رئيسة الاتحاد الاوروبي
10:23
And it was really terrific.
244
623260
2000
وهذا رائعٌ حتماً
10:25
Because one of the things I think you'll understand.
245
625260
2000
ان من الامور التي رأيتها عادة
10:27
We went to a meeting,
246
627260
2000
في الاجتماعات
10:29
and the men in my delegation,
247
629260
2000
عندما كنا نحضرها .. كان الرجال في الوفد
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
631260
3000
عندما قلت " انا اشعر انه يجب القيام بشيء حيال أمرٍ ما ... "
10:34
and they'd say, "What do you mean, you feel?"
249
634260
3000
ردوا علي ب " ماذا تعنين ب أنا أشعر ؟ "
10:37
And so then Tarja was sitting across the table from me.
250
637260
3000
و بوجود "تاريا هالونين" امامي على نفس الطاولة ..
10:40
And all of a sudden we were talking about arms control,
251
640260
3000
عندما كان الحديث عن عملية ضبط الاسلحة
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
643260
2000
و قالت حينها " نعم أنا اشعر انه يجب القيام بذلك "
10:45
And my male colleagues kind of got it all of a sudden.
253
645260
3000
استوعب رفاقي الذكور الامر بصورة ما
10:48
But I think it really does help
254
648260
2000
لذا اعتقد انه من الضروري وجود
10:50
to have a critical mass of women
255
650260
3000
حضور نسائي
10:53
in a series of foreign policy positions.
256
653260
3000
في عدة مناصب خارجية سياسية
10:56
The other thing that I think is really important:
257
656260
3000
والامر الاخر الذي اعتقد انه مهم
10:59
A lot of national security policy
258
659260
2000
هو ان الكثير من متعلقات الامن القومي
11:01
isn't just about foreign policy,
259
661260
2000
ليس معتمداً فحسب على السياسة الخارجية
11:03
but it's about budgets, military budgets,
260
663260
3000
بل على الميزانيات .. الميزانيات العسكرية
11:06
and how the debts of countries work out.
261
666260
3000
كيف تخرج الدول نفسها من الازمات الاقتصادية
11:09
So if you have women
262
669260
2000
لذا ان كان هناك " أناثٌ "
11:11
in a variety of foreign policy posts,
263
671260
3000
في عدة مواقع متصلة بالسياسة الخارجية
11:14
they can support each other
264
674260
2000
يمكنهن ان يساندن أنفسهن
11:16
when there are budget decisions being made in their own countries.
265
676260
3000
عندما يتصل الامر بالقرارات والميزانيات المتعلقة بدولهن
11:19
PM: So how do we get
266
679260
2000
بات ميتشيل : حسناً كيف اذا
11:21
this balance we're looking for, then, in the world?
267
681260
3000
يمكننا ان نحصل على التوازن الذي نبحث عنه في هذا العالم ؟
11:24
More women's voices at the table?
268
684260
2000
هل بوجود نساء اكثر على طاولات الحوار ؟
11:26
More men who believe
269
686260
2000
هل بوجود رجالٌ يؤمنون
11:28
that the balance is best?
270
688260
2000
بهذا التوازن الافضل والامثل ؟
11:30
MA: Well I think one of the things --
271
690260
2000
مادلين آولبريت : تكمن احد مقاربات الحلول ..
11:32
I'm chairman of the board of an organization
272
692260
2000
في الحقيقة .. انا عضو رئيس في منظمة
11:34
called the National Democratic Institute
273
694260
2000
تدعى المؤسسة الوطنية الديموقراطية
11:36
that works to support women candidates.
274
696260
3000
والتي تعمل لدعم المرشحات الاناث
11:39
I think that we need
275
699260
2000
سواء في دولتنا
11:41
to help in other countries
276
701260
2000
في الدول الاخرى
11:43
to train women
277
703260
2000
ولتدريب النساء
11:45
to be in political office,
278
705260
2000
كي يكنَّ في المناصب السياسية
11:47
to figure out how they can in fact
279
707260
2000
ولكي يستطيعوا ان يعوا كيف يمكنهنَّ
11:49
develop political voices.
280
709260
2000
ان يعززوا من اصواتهنَّ السياسية
11:51
I think we also need to be supportive
281
711260
3000
وانا اعتقد انه يجب علينا
11:54
when businesses are being created
282
714260
3000
ايضاً فيما يخص الاعمال
11:57
and just make sure that women help each other.
283
717260
2000
ان نحرص على ان تساعد النسوة بعضها البعض
11:59
Now I have a saying
284
719260
2000
وعلي ان اقول
12:01
that I feel very strongly about,
285
721260
2000
انني املك شعوراً قوياً بهذا الخصوص
12:03
because I am of a certain age
286
723260
2000
وخاصة انني الآن بمرحلة عمرية معينة
12:05
where, when I started in my career,
287
725260
2000
حيث عندما بدأت مهنتي
12:07
believe it or not, there were other women who criticized me:
288
727260
3000
صدقوا هذا .. كان هناك بعض النسوة من ينتقدني لذلك
12:10
"Why aren't you in the carpool line?"
289
730260
3000
" لماذا لست بمتجر تسوق كذا ؟ "
12:13
or "Aren't your children suffering
290
733260
2000
" هل يعاني اطفالك بسبب
12:15
because you're not there all the time?"
291
735260
2000
تغيبك عنهم لمدة طويلة ؟ "
12:17
And I think we have a tendency to make each other feel guilty.
292
737260
3000
واعتقد ان النساء فيما بينها تملك رغبة في ان تشعر من حولها بالذنب
12:20
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name.
293
740260
4000
اعتقد ان الذنب هو اسم النساء الاوحد
12:24
And so I think what needs to happen
294
744260
2000
واعتقد ان هذا يجب ان ينتهي
12:26
is we need to help each other.
295
746260
3000
لكي نستطيع ان نساعد بعضنا البعض
12:29
And my motto is that there's a special place in hell
296
749260
2000
وشعاري هو .. هناك مكان خاص في جهنم
12:31
for women who don't help each other.
297
751260
3000
لكل أمرأة تتقاعس عن مساعدة إمرأة أُخرى
12:34
(Applause)
298
754260
8000
(تصفيق)
12:42
PM: Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.
299
762260
3000
بات ميتشيل : حسناً سعادة الوزيرة .. اعتقد انك ذاهبة الى الجنة لا محالة
12:46
Thank you for joining us today.
300
766260
2000
شكراُ لتواجدك معنا اليوم
12:48
MA: Thank you all. Thanks Pat.
301
768260
3000
مادلين آولبريت : شكراً بات ميتشيل
12:51
(Applause)
302
771260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7