Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat

119,143 views ・ 2011-02-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Itai Inselberg מבקר: Shahar Kaiser
00:15
Pat Mitchell: What is the story of this pin?
0
15260
2000
פאט מיטצ'ל: מה הסיפור מאחורי הסיכה הזאת?
00:17
Madeleine Albright: This is "Breaking the Glass Ceiling."
1
17260
2000
מדליין אולברייט: זוהי שבירת תקרת הזכוכית.
00:19
PM: Oh.
2
19260
2000
פמ: אה.
00:22
That was well chosen, I would say, for TEDWomen.
3
22260
3000
זאת בחירה טובה בשביל TEDWomen, הייתי אומרת.
00:25
MA: Most of the time I spend when I get up in the morning
4
25260
2000
מא: רוב הזמן שאני מבלה כשאני קמה בבוקר
00:27
is trying to figure out what is going to happen.
5
27260
2000
הוא לנסות לפענח מה הולך לקרות.
00:29
And none of this pin stuff would have happened
6
29260
2000
וכל העניין הזה עם הסיכות לא היה קורה
00:31
if it hadn't been for Saddam Hussein.
7
31260
2000
אלמלא סדאם חוסיין.
00:33
I'll tell you what happened.
8
33260
2000
אני אספר לך את הסיפור.
00:35
I went to the United Nations as an ambassador,
9
35260
3000
נסעתי לאו"ם בתור שגרירה.
00:38
and it was after the Gulf War,
10
38260
2000
וזה היה אחרי מלחמת המפרץ.
00:40
and I was an instructed ambassador.
11
40260
2000
והייתי שגרירה מודרכת.
00:42
And the cease-fire had been translated
12
42260
2000
והפסקת האש תורגמה
00:44
into a series of sanctions resolutions,
13
44260
3000
לסדרה של סנקציות,
00:47
and my instructions
14
47260
2000
וההוראות שלי
00:49
were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly,
15
49260
3000
היו לומר דברים נוראיים על סדאם חוסיין באופן קבוע,
00:52
which he deserved -- he had invaded another country.
16
52260
3000
והגיע לו - הוא פלש למדינה אחרת.
00:55
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad
17
55260
3000
ופתאום, הופיע איזה שיר בעיתונים בבגדאד
00:58
comparing me to many things,
18
58260
2000
שהשווה אותי להרבה דברים,
01:00
but among them an "unparalleled serpent."
19
60260
3000
ואחד מהם היה נחש.
01:03
And so I happened to have a snake pin.
20
63260
2000
והייתה לי במקרה סיכת נחש.
01:05
So I wore it when we talked about Iraq.
21
65260
2000
אז ענדתי אותה כשדיברנו על עיראק.
01:07
(Laughter)
22
67260
2000
(צחוק)
01:09
And when I went out to meet the press,
23
69260
2000
וכשהלכתי לפגוש את העיתונות,
01:11
they zeroed in, said, "Why are you wearing that snake pin?"
24
71260
2000
הם התמקדו ושאלו "למה את עונדת את הסיכה הזו?"
01:13
I said, "Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent."
25
73260
3000
אמרתי "כי סדאם חוסיין השווה אותי לנחש".
01:16
And then I thought, well this is fun.
26
76260
2000
ואז חשבתי, זה די כיף.
01:18
So I went out and I bought a lot of pins
27
78260
3000
אז התחלתי לקנות המון סיכות
01:21
that would, in fact, reflect
28
81260
2000
שבעצם, משקפות
01:23
what I thought we were going to do on any given day.
29
83260
2000
את מה שחשבתי שאנחנו הולכים לעשות כל יום.
01:25
So that's how it all started.
30
85260
2000
אז ככה זה התחיל.
01:27
PM: So how large is the collection?
31
87260
2000
פמ: אז מה גודל האוסף?
01:29
MA: Pretty big.
32
89260
2000
מא: די גדול.
01:31
It's now traveling.
33
91260
2000
הוא כרגע בנסיעות בין תצוגות.
01:33
At the moment it's in Indianapolis,
34
93260
2000
הוא עכשיו באינדיאנפוליס,
01:35
but it was at the Smithsonian.
35
95260
2000
אבל הוא היה בסמיתסוניאן.
01:37
And it goes with a book that says, "Read My Pins."
36
97260
3000
ויש בו גם ספר שנקרא "ריד מיי פינס" (קראו את הסיכות שלי).
01:40
(Laughter)
37
100260
2000
(צחוק)
01:42
PM: So is this a good idea.
38
102260
3000
פמ: אז זה רעיון טוב.
01:45
I remember when you were the first woman
39
105260
2000
אני זוכרת כשהיית האישה הראשונה
01:47
as Secretary of State,
40
107260
2000
שהייתה מזכירת המדינה,
01:49
and there was a lot of conversation always
41
109260
2000
והיו תמיד הרבה דיבורים
01:51
about what you were wearing,
42
111260
2000
על מה שאת לובשת,
01:53
how you looked --
43
113260
2000
איך שאת נראית --
01:55
the thing that happens to a lot of women,
44
115260
2000
דבר שקורה הרבה לנשים,
01:57
especially if they're the first in a position.
45
117260
3000
במיוחד אם הן הראשונות בתפקיד.
02:00
So how do you feel about that -- the whole --
46
120260
3000
אז מה את חושבת על זה - כל ה--
02:03
MA: Well, it's pretty irritating actually
47
123260
2000
מא: ובכן, זה די מעצבן, את האמת
02:05
because nobody ever describes what a man is wearing.
48
125260
3000
כי אף אחד אף פעם לא מתאר מה הגבר לובש.
02:08
But people did pay attention to what clothes I had.
49
128260
3000
אבל אנשים התייחסו למה שאני לבשתי.
02:11
What was interesting was that,
50
131260
2000
הדבר המעניין היה,
02:13
before I went up to New York as U.N. ambassador,
51
133260
2000
לפני שהייתי שגרירת האו"ם בניו יורק,
02:15
I talked to Jeane Kirkpatrick, who'd been ambassador before me,
52
135260
3000
דיברתי עם ג'ין קירקפטריק שהייתה שגרירה לפניי,
02:18
and she said, "You've got to get rid of your professor clothes.
53
138260
3000
והיא אמרה "את צריכה להיפטר מבגדי הפרופסור שלך."
02:21
Go out and look like a diplomat."
54
141260
2000
"צאי ותיראי כמו דיפלומטית".
02:23
So that did give me a lot of opportunities to go shopping.
55
143260
3000
אז זה באמת נתן לי הרבה הזדמנויות לעשות קניות.
02:26
But still, there were all kinds of questions
56
146260
3000
אבל עדיין, היו כל מיני שאלות
02:29
about -- "did you wear a hat?" "How short was your skirt?"
57
149260
3000
כמו, לבשת כובע? מה היה אורך החצאית שלך?
02:32
And one of the things --
58
152260
2000
ואחד מהמקרים האלו -
02:34
if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots,
59
154260
3000
אם את זוכרת, קונדליסה רייס הייתה באיזה ארוע והיא נעלה מגפיים,
02:37
and she got criticized over that.
60
157260
2000
והיא חטפה על זה ביקורת.
02:39
And no guy ever gets criticized. But that's the least of it.
61
159260
3000
ואף גבר אף פעם לא מקבל ביקורת. אבל זה רק המעט שבעניין.
02:42
PM: It is, for all of us, men and women,
62
162260
3000
פמ: כולנו, גברים ונשים,
02:45
finding our ways of defining our roles,
63
165260
3000
צריכים למצוא את הדרכים שמגדירות את התפקידים שלנו,
02:48
and doing them in ways that make a difference in the world
64
168260
3000
ולעשות אותם בצורה שמשנה את העולם
02:51
and shape the future.
65
171260
2000
ומעצבת את העתיד שלנו.
02:53
How did you handle that balance
66
173260
3000
איך את התמודדת עם האיזון
02:56
between being the tough diplomatic
67
176260
3000
בין דיפלומטית קשוחה
02:59
and strong voice of this country
68
179260
3000
והקול החזק של המדינה הזאת
03:02
to the rest of the world
69
182260
2000
לשאר העולם
03:04
and also how you felt about yourself
70
184260
2000
לבין איך שהרגשת עלייך
03:06
as a mother, a grandmother, nurturing ...
71
186260
3000
בתור אם וסבתא.
03:09
and so how did you handle that?
72
189260
2000
איך התמודדת עם זה?
03:11
MA: Well the interesting part was I was asked
73
191260
2000
מא: הדבר המעניין הוא ששאלו אותי
03:13
what it was like to be the first woman Secretary of State
74
193260
2000
איך זה היה להיות האישה הראשונה שהייתה מזכירת המדינה
03:15
a few minutes after I'd been named.
75
195260
2000
כמה דקות אחרי שהתמנתי.
03:17
And I said, "Well I've been a woman for 60 years,
76
197260
2000
אז אמרתי "הייתי אישה 60 שנה,
03:19
but I've only been Secretary of State for a few minutes."
77
199260
3000
אבל אני מזכירת המדינה רק כמה דקות".
03:22
So it evolved.
78
202260
2000
אז זה התפתח.
03:24
(Laughter)
79
204260
2000
(צחוק)
03:26
But basically I love being a woman.
80
206260
2000
אבל בעקרון אני אוהבת להיות אישה.
03:28
And so what happened --
81
208260
2000
אז מה שקרה -
03:30
and I think there will probably be some people in the audience
82
210260
2000
ואני חושבת שיהיו כמה אנשים בקהל
03:32
that will identify with this --
83
212260
2000
שיזדהו עם זה --
03:34
I went to my first meeting, first at the U.N.,
84
214260
3000
הלכתי לפגישה הראשונה שלי, קודם באו"ם
03:37
and that's when this all started,
85
217260
2000
ואז כל זה התחיל,
03:39
because that is a very male organization.
86
219260
3000
כי זהו ארגון מאד גברי.
03:42
And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council --
87
222260
3000
ואני יושבת שם -- יש 15 חברים במועצת הביטחון --
03:45
so 14 men sat there staring at me,
88
225260
4000
אז ישבו שם 14 גברים, ובהו בי,
03:49
and I thought -- well you know how we all are.
89
229260
2000
וחשבתי -- את יודעת איך אנשים מתנהגים.
03:51
You want to get the feeling of the room,
90
231260
2000
את רוצה לדעת מה ההרגשה בחדר,
03:53
and "do people like me?"
91
233260
2000
והאם הם מחבבים אותי,
03:55
and "will I really say something intelligent?"
92
235260
2000
ואם אני באמת אגיד משהו אינטיליגנטי?
03:57
And all of a sudden I thought, "Well, wait a minute.
93
237260
3000
ופתאום חשבתי לי, רק רגע.
04:00
I am sitting behind a sign that says 'The United States,'
94
240260
3000
אני יושבת לפני שלט שאומר "ארצות הברית".
04:03
and if I don't speak today
95
243260
2000
ואם אני לא אדבר היום
04:05
then the voice of the United States will not be heard,"
96
245260
3000
אז הקול של ארה"ב לא ישמע.
04:08
and it was the first time that I had that feeling
97
248260
2000
וזאת הייתה הפעם הראשונה שהייתה לי את ההרגשה הזאת
04:10
that I had to step out of myself
98
250260
2000
שהייתי צריכה להתגבר על עצמי
04:12
in my normal, reluctant female mode
99
252260
4000
במצב הנורמאלי הנשי שלי
04:16
and decide that I had to speak on behalf of our country.
100
256260
3000
והחלטתי שאני צריכה לדבר בשם המדינה שלי.
04:19
And so that happened more at various times,
101
259260
3000
וזה התחיל לקרות יותר ויותר,
04:22
but I really think that there was a great advantage in many ways
102
262260
4000
אבל אני באמת חושבת שהיה יתרון גדול בכל מיני דרכים
04:26
to being a woman.
103
266260
2000
בלהיות אישה.
04:28
I think we are a lot better
104
268260
2000
אני חושבת שאנחנו יותר טובות
04:30
at personal relationships,
105
270260
2000
במערכות יחסים אישיות,
04:32
and then have the capability obviously
106
272260
2000
ואז יש את היכולת
04:34
of telling it like it is when it's necessary.
107
274260
3000
לומר דברים כמו שהם, כשצריך.
04:37
But I have to tell you, I have my youngest granddaughter,
108
277260
2000
אבל אני צריכה להגיד לך, הנכדה הקטנה שלי,
04:39
when she turned seven last year,
109
279260
2000
כשהיא הייתה בת שבע שנה שעברה,
04:41
said to her mother, my daughter,
110
281260
2000
אמרה לאמא שלה, הבת שלי,
04:43
"So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State?
111
283260
3000
"אז מה הענייו הגדול שסבתא מדי היא מזכירת המדינה?"
04:46
Only girls are Secretary of State."
112
286260
2000
"מזכירות המדינה הן תמיד בנות".
04:48
(Laughter)
113
288260
2000
(צחוק)
04:50
(Applause)
114
290260
9000
(מחיאות כפיים)
04:59
PM: Because in her lifetime -- MA: That would be so.
115
299260
3000
פמ: כי בתקופת חייה -- (מא: זה נכון)
05:03
PM: What a change that is.
116
303260
2000
פמ: איזה שינוי...
05:05
As you travel now all over the world,
117
305260
3000
כשאת נוסעת עכשיו בכל העולם,
05:08
which you do frequently,
118
308260
2000
ויוצא לך הרבה לנסוע,
05:10
how do you assess
119
310260
2000
איך את מעריכה
05:12
this global narrative around the story of women and girls?
120
312260
3000
את ההשקפה על נשים ובנות?
05:15
Where are we?
121
315260
2000
איפה אנחנו נמצאות?
05:17
MA: I think we're slowly changing,
122
317260
2000
מא: אני חושבת שאנחנו משתנות לאט לאט,
05:19
but obviously there are whole pockets
123
319260
2000
אבל כמובן שיש מקומות
05:21
in countries where nothing is different.
124
321260
2000
במדינות ששם כלום לא השתנה.
05:23
And therefore it means that we have to remember
125
323260
3000
ולכן אנחנו צריכות לזכור
05:26
that, while many of us have had huge opportunities --
126
326260
3000
שלמרות שלרובנו יש הזדמנויות נהדרות --
05:29
and Pat, you have been a real leader in your field --
127
329260
3000
ופאט, את חלוצה אמיתית בתחומך --
05:32
is that there are a lot of women
128
332260
2000
יש הרבה מאד נשים
05:34
that are not capable
129
334260
2000
שלא מסוגלות
05:36
of worrying and taking care of themselves
130
336260
2000
לדאוג לעצמן
05:38
and understanding that women have to help other women.
131
338260
3000
ולהבין שנשים צריכות לעזור לנשים אחרות.
05:41
And so what I have felt --
132
341260
2000
אז מה שהרגשתי --
05:43
and I have looked at this
133
343260
2000
והסתכלתי על זה
05:45
from a national security issue --
134
345260
2000
מנקודת מבט של בטחון לאומי -
05:47
when I was Secretary of State, I decided
135
347260
3000
כשהייתי מזכירת המדינה החלטתי
05:50
that women's issues had to be central to American foreign policy,
136
350260
3000
שענייני נשים צריכים להיות מרכזיות במדיניות החוץ האמריקאית,
05:53
not just because I'm a feminist,
137
353260
2000
לא רק בגלל שאני פמניסטית,
05:55
but because I believe that societies are better off
138
355260
4000
אלא כי אני מאמינה שלקהילה יותר טוב
05:59
when women are politically and economically empowered,
139
359260
3000
כשלנשים יש השפעה פוליטית וכלכלית,
06:02
that values are passed down,
140
362260
2000
שערכים עוברים מדור לדור,
06:04
the health situation is better,
141
364260
3000
שמצב הבריאות טוב יותר,
06:07
education is better,
142
367260
2000
החינוך טוב יותר,
06:09
there is greater economic prosperity.
143
369260
2000
ושיש שגשוג כלכלי טוב יותר.
06:11
So I think that it behooves us --
144
371260
3000
אז אני חושבת שזאת אחריותינו --
06:14
those of us that live in various countries
145
374260
3000
אלו מאיתנו שחיות במדינות
06:17
where we do have economic and political voice --
146
377260
3000
שבהן יש לנו קול כלכלי ומדיני --
06:20
that we need to help other women.
147
380260
2000
שאנחנו צריכות לעזור אחת לשנייה.
06:22
And I really dedicated myself to that,
148
382260
2000
ואני ממש הקדשתי את עצמי לכך,
06:24
both at the U.N. and then as Secretary of State.
149
384260
3000
גם באו"ם וכמזכירת המדינה.
06:27
PM: And did you get pushback
150
387260
2000
פמ: והרגשת התנגדות
06:29
from making that a central tenant of foreign policy?
151
389260
3000
בלתת לזה חשיבות במדיניות החוץ?
06:32
MA: From some people.
152
392260
2000
מא: מחלק מהאנשים.
06:34
I think that they thought that it was a soft issue.
153
394260
3000
אני חושבת שהם חשבו שזה נושא לא חשוב.
06:37
The bottom line that I decided
154
397260
2000
השורה התחתונה היא שהחלטתי
06:39
was actually women's issues are the hardest issues,
155
399260
3000
שענייני נשים הם הקשים ביותר,
06:42
because they are the ones that have to do with life and death
156
402260
3000
כי אלו הנושאים שקשורים לחיים ומוות
06:45
in so many aspects,
157
405260
2000
בכל מיני דרכים --
06:47
and because, as I said,
158
407260
2000
וכי, כמו שאמרתי,
06:49
it is really central to the way that we think about things.
159
409260
3000
הם ממש מרכזיים לאיך שאנחנו חושבים על דברים.
06:52
Now for instance,
160
412260
2000
עכשיו למשל,
06:54
some of the wars that took place
161
414260
2000
חלק מהמלחמות שהתחוללו
06:56
when I was in office,
162
416260
2000
כשהייתי בתפקיד,
06:58
a lot of them, the women were the main victims of it.
163
418260
3000
בהרבה מהן, הנשים היו הקורבנות העקריות.
07:01
For instance, when I started,
164
421260
2000
למשל, כשהתחלתי,
07:03
there were wars in the Balkans.
165
423260
3000
היו מלחמות בבלקן.
07:06
The women in Bosnia were being raped.
166
426260
3000
הנשים בבוסניה נאנסו.
07:09
We then managed to set up a war crimes tribunal
167
429260
3000
והצלחנו להקים מועצה לפשעי מלחמה
07:12
to deal specifically with those kinds of issues.
168
432260
3000
שהתעסקה בדיוק בנושאים כאלו.
07:15
And by the way, one of the things that I did at that stage
169
435260
3000
ודרך אגב, אחד הדברים שעשיתי באותו השלב,
07:18
was, I had just arrived at the U.N.,
170
438260
3000
בדיוק הגעתי לאו"ם,
07:21
and when I was there, there were 183 countries in the U.N.
171
441260
3000
וכשהייתי שם, היו 183 מדינות באו"ם.
07:24
Now there are 192.
172
444260
2000
עכשיו יש 192.
07:26
But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself.
173
446260
3000
אבל זאת הייתה תקופה שלא יכולתי להכין לעצמי ארוחת צהריים.
07:29
So I said to my assistant,
174
449260
2000
אז אמרתי לעוזר שלי,
07:31
"Invite the other women permanent representatives."
175
451260
3000
"תזמין את הנציגות האחרות".
07:34
And I thought when I'd get to my apartment
176
454260
2000
וחשבתי שכשאני אגיע הביתה
07:36
that there'd be a lot of women there.
177
456260
2000
יהיו שם הרבה נשים.
07:38
I get there, and there are six other women, out of 183.
178
458260
3000
הגעתי לשם, והיו שם שש נשים אחרות מתוך 183.
07:41
So the countries that had women representatives
179
461260
3000
אז המדינות שהיו להן נשים כנציגות
07:44
were Canada, Kazakhstan, Philippines,
180
464260
2000
היו קנדה, קזחסטן, הפיליפיניים,
07:46
Trinidad Tobago, Jamaica,
181
466260
2000
טרינידד, ג'מייקה,
07:48
Lichtenstein and me.
182
468260
3000
ליכטנשטיין ואני.
07:51
So being an American, I decided to set up a caucus.
183
471260
3000
אז בתור אמריקאית, החלטתי לארגן כנס מפלגתי.
07:54
(Laughter)
184
474260
2000
(צחוק)
07:56
And so we set it up,
185
476260
2000
אז הקמנו את המפלגה,
07:58
and we called ourselves the G7.
186
478260
2000
וקראנו לעצמנו ה-ג'י 7.
08:00
(Laughter)
187
480260
2000
(צחוק)
08:02
PM: Is that "Girl 7?" MA: Girl 7.
188
482260
2000
פמ: כלומר גירל (בת) שבע? (מא: בת שבע).
08:04
And we lobbied
189
484260
2000
מא: והתווכחנו
08:06
on behalf of women's issues.
190
486260
2000
למען נושאי נשים.
08:08
So we managed to get two women judges
191
488260
3000
אז הצלחנו להשיג שתי שופטות
08:11
on this war crimes tribunal.
192
491260
2000
במועצה לפשעי מלחמה.
08:13
And then what happened
193
493260
2000
ואז מה שקרה הוא
08:15
was that they were able to declare that rape was a weapon of war,
194
495260
3000
שהן הצליחו להכריז על אונס כפשע מלחמה,
08:18
that it was against humanity.
195
498260
2000
ופשע נגד האנושות.
08:20
(Applause)
196
500260
5000
(מחיאות כפיים)
08:25
PM: So when you look around the world
197
505260
2000
פמ: אז כשאת מסתכלת על העולם
08:27
and you see that, in many cases --
198
507260
2000
ואת רואה שבהרבה מקרים --
08:29
certainly in the Western world --
199
509260
2000
ובהחלט בעולם המערבי --
08:31
women are evolving into more leadership positions,
200
511260
3000
נשים עולות ליותר תפקידים מנהיגותיים,
08:34
and even other places
201
514260
2000
ואפילו במקומות אחרים
08:36
some barriers are being brought down,
202
516260
3000
יש גבולות שמתמוטטים,
08:39
but there's still so much violence,
203
519260
3000
אבל עדיין יש כל כך הרבה אלימות,
08:42
still so many problems,
204
522260
2000
וכל כך הרבה בעיות,
08:44
and yet we hear there are more women
205
524260
2000
ובכל זאת אנחנו שומעים שיש יותר נשים
08:46
at the negotiating tables.
206
526260
2000
בשולחנות המשא ומתן.
08:48
Now you were at those negotiating tables
207
528260
2000
את היית בשולחנות האלו
08:50
when they weren't, when there was maybe you --
208
530260
3000
כשלא היו, כשאולי היית רק את --
08:53
one voice, maybe one or two others.
209
533260
2000
קול אחד, אולי עוד אחת או שתיים.
08:55
Do you believe, and can you tell us why,
210
535260
3000
את מאמינה, ואת יכולה לומר למה,
08:58
there is going to be a significant shift
211
538260
3000
שהולך להיות שינוי משמעותי
09:01
in things like violence
212
541260
2000
בנושאים כמו אלימות
09:03
and peace and conflict and resolution
213
543260
3000
ושלום ועימות ופתרון
09:06
on a sustainable basis?
214
546260
2000
על בסיס ממשי?
09:08
MA: Well I do think, when there are more women,
215
548260
3000
מא: ובכן, אני כן חושבת שכשיש יותר נשים,
09:11
that the tone of the conversation changes,
216
551260
4000
הטון של השיחה משתנה,
09:15
and also the goals of the conversation change.
217
555260
3000
וגם המטרות של השיחה משתנות.
09:18
But it doesn't mean that the whole world
218
558260
2000
אבל זה לא אומר שכל העולם
09:20
would be a lot better
219
560260
2000
יהיה הרבה יותר טוב
09:22
if it were totally run by women.
220
562260
2000
אם הוא היה מתנהל רק על ידי נשים.
09:24
If you think that, you've forgotten high school.
221
564260
3000
אם זה מה שאתם חושבים, אתם שחכתם את ימי התיכון.
09:27
(Laughter)
222
567260
3000
(צחוק)
09:30
But the bottom line
223
570260
2000
אבל השורה התחתונה היא
09:32
is that there is a way,
224
572260
2000
שיש דרך
09:34
when there are more women at the table,
225
574260
3000
שכשיש יותר נשים בשולחן,
09:37
that there's an attempt
226
577260
2000
אז יש ניסיון
09:39
to develop some understanding.
227
579260
2000
לפתח הבנה.
09:41
So for instance, what I did when I went to Burundi,
228
581260
3000
אז למשל, מה שעשיתי כשהייתי בבורונדי,
09:44
we'd got Tutsi and Hutu women together
229
584260
3000
הבאנו נשות טוטסי והוטו יחד
09:47
to talk about some of the problems
230
587260
2000
לדבר על חלק מהבעיות
09:49
that had taken place in Rwanda.
231
589260
2000
שקרו ברואנדה.
09:51
And so I think the capability of women
232
591260
3000
אז אני חושבת שהיכולות של נשים
09:54
to put themselves --
233
594260
2000
לשים את עצמן --
09:56
I think we're better about putting ourselves into the other guy's shoes
234
596260
3000
אני חושבת שאנחנו טובות יותר בלדמיין את עצמנו במצב של הצד השני
09:59
and having more empathy.
235
599260
2000
ובהבנה.
10:01
I think it helps in terms of the support
236
601260
3000
אני חושבת שזה עוזר מבחינת תמיכה
10:04
if there are other women in the room.
237
604260
2000
אם יש נשים אחרות בחדר.
10:06
When I was Secretary of State,
238
606260
2000
כשהייתי מזכירת המדינה,
10:08
there were only 13 other women foreign ministers.
239
608260
3000
היו רק 13 נשים אחרות שהיו שרות חוץ.
10:11
And so it was nice when one of them would show up.
240
611260
3000
אז היה לי מאד נחמד כשאחת מהן הייתה מגיעה.
10:14
For instance, she is now the president of Finland,
241
614260
3000
למשל, כרגע היא נשיאת פינלנד,
10:17
but Tarja Halonen was the foreign minister of Finland
242
617260
3000
אבל טאריה הלונן הייתה שרת החוץ של פינלנד
10:20
and, at a certain stage, head of the European Union.
243
620260
3000
ובשלב מסויים, ראש האיחוד האירופאי.
10:23
And it was really terrific.
244
623260
2000
וזה היה ממש נהדר.
10:25
Because one of the things I think you'll understand.
245
625260
2000
אחד מהמקרים שאני חושבת שתביני.
10:27
We went to a meeting,
246
627260
2000
הלכנו לפגישה
10:29
and the men in my delegation,
247
629260
2000
והגברים שהיו איתי,
10:31
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
248
631260
3000
כשאני אמרתי "אני מרגישה שאנחנו צריכים לעשות משהו בנושא"
10:34
and they'd say, "What do you mean, you feel?"
249
634260
3000
הם היו אומרים "מה זאת אומרת, את מרגישה?"
10:37
And so then Tarja was sitting across the table from me.
250
637260
3000
וטאריה ישבה מולי בשולחן.
10:40
And all of a sudden we were talking about arms control,
251
640260
3000
ופתאום אנחנו מדברים על בקרת נשקים,
10:43
and she said, "Well I feel we should do this."
252
643260
2000
והיא אומרת "אני מרגישה שאנחנו צריכים לעשות את זה"
10:45
And my male colleagues kind of got it all of a sudden.
253
645260
3000
והשותפים הגברים שאיתי פתאום הבינו.
10:48
But I think it really does help
254
648260
2000
אבל אני חושבת שזה ממש עוזר
10:50
to have a critical mass of women
255
650260
3000
שיש מסה קריטית של נשים
10:53
in a series of foreign policy positions.
256
653260
3000
בשורה של תפקידי חוץ.
10:56
The other thing that I think is really important:
257
656260
3000
הדבר הנוסף שאני חושבת שהוא ממש חשוב:
10:59
A lot of national security policy
258
659260
2000
הרבה מהמדיניות לבטחון המדינה
11:01
isn't just about foreign policy,
259
661260
2000
היא לא רק על מדיניות חוץ,
11:03
but it's about budgets, military budgets,
260
663260
3000
אלא גם על תקציבים, תקציבים צבאיים,
11:06
and how the debts of countries work out.
261
666260
3000
ואיך חובות של מדינות נפתרות.
11:09
So if you have women
262
669260
2000
אז אם יש נשים
11:11
in a variety of foreign policy posts,
263
671260
3000
בתפקידים שונים של מדיניות חוץ,
11:14
they can support each other
264
674260
2000
הן יכולות לתמוך אחת בשנייה
11:16
when there are budget decisions being made in their own countries.
265
676260
3000
כשיש החלטות תקציב במדינות שלהן.
11:19
PM: So how do we get
266
679260
2000
פמ: אז איך אנחנו משיגות
11:21
this balance we're looking for, then, in the world?
267
681260
3000
את האיזון שאנחנו מחפשות בעולם?
11:24
More women's voices at the table?
268
684260
2000
יותר נשים בשולחן?
11:26
More men who believe
269
686260
2000
יותר גברים שמאמינים
11:28
that the balance is best?
270
688260
2000
שהאיזון הוא חשוב?
11:30
MA: Well I think one of the things --
271
690260
2000
מא: אני חושבת שאחד מהדברים:
11:32
I'm chairman of the board of an organization
272
692260
2000
אני יושבת הראש של ארגון
11:34
called the National Democratic Institute
273
694260
2000
שנקרא הארגון הארצי הדמוקרטי
11:36
that works to support women candidates.
274
696260
3000
שעובד לתמוך בנשים מועמדות.
11:39
I think that we need
275
699260
2000
אני חושבת שאנחנו צריכות
11:41
to help in other countries
276
701260
2000
לתת עזרה במדינות אחרות
11:43
to train women
277
703260
2000
לאמן נשים
11:45
to be in political office,
278
705260
2000
לכהן בתפקידים פוליטיים,
11:47
to figure out how they can in fact
279
707260
2000
לפענח איך הן יכולות
11:49
develop political voices.
280
709260
2000
לפתח קול פוליטי.
11:51
I think we also need to be supportive
281
711260
3000
אני חושבת שאנחנו צריכות גם להיות תומכות
11:54
when businesses are being created
282
714260
3000
כשעסקים מוקמים
11:57
and just make sure that women help each other.
283
717260
2000
ולוודא שנשים עוזרות אחת לשנייה.
11:59
Now I have a saying
284
719260
2000
יש לי אימרה
12:01
that I feel very strongly about,
285
721260
2000
שאני מזדהה איתה,
12:03
because I am of a certain age
286
723260
2000
כי אני בגיל מסויים
12:05
where, when I started in my career,
287
725260
2000
וכשהתחלתי את הקריירה שלי,
12:07
believe it or not, there were other women who criticized me:
288
727260
3000
תאמיני או לא, היו נשים שביקרו אותי:
12:10
"Why aren't you in the carpool line?"
289
730260
3000
"למה את לא בנתיב המשפחתי המסורתי?"
12:13
or "Aren't your children suffering
290
733260
2000
או "הילדים שלך לא סובלים
12:15
because you're not there all the time?"
291
735260
2000
כי את לא איתם כל הזמן?"
12:17
And I think we have a tendency to make each other feel guilty.
292
737260
3000
ואני חושבת שיש לנו נטייה לגרום אחת לשנייה להרגיש אשמה.
12:20
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name.
293
740260
4000
ולמעשה, אני חושבת ש"רגשות אשמה" היא השם האמצעי של כל אשה.
12:24
And so I think what needs to happen
294
744260
2000
אז אני חושבת שמה שצריך לקרות הוא
12:26
is we need to help each other.
295
746260
3000
שאנחנו צריכות לעזור אחת לשנייה.
12:29
And my motto is that there's a special place in hell
296
749260
2000
והמוטו שלי הוא שיש מקום מיוחד בגיהנום
12:31
for women who don't help each other.
297
751260
3000
לנשים שלא עוזרות אחת לשנייה.
12:34
(Applause)
298
754260
8000
(מחיאות כפיים)
12:42
PM: Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.
299
762260
3000
פמ: אז המזכירה אולברייט, אני חושבת שאת הולכת לגן עדן.
12:46
Thank you for joining us today.
300
766260
2000
תודה רבה שהצטרפת אלינו היום.
12:48
MA: Thank you all. Thanks Pat.
301
768260
3000
מא: תודה לכולכם. תודה, פאט.
12:51
(Applause)
302
771260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7